Professional Documents
Culture Documents
13 Immaculate Portal FINAL 231010 104834
13 Immaculate Portal FINAL 231010 104834
I.B.Tauris Publishers
london • new york
in association with
The Institute of Ismaili Studies
london
Published in 2012 by I.B.Tauris & Co Ltd
6 Salem Rd, London W2 4BU
175 Fifth Avenue, New York NY 10010
www.ibtauris.com
All rights reserved. Except for brief quotations in a review, this book,
or any part thereof, may not be reproduced, stored in or introduced
into a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means,
electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, with-
out the prior written permission of the publisher.
A full cip record for this book is available from the British Library
A full cip record for this book is available from the Library of
Congress
Acknowledgements xvii
Chronology xix
Map 1: North Africa (4th/10th century) xxiii
Map 2: Sicily (4th/10th century) xxiv
Table 1: The Fatimids of Ifrīqiya xxv
Table 2: The Kalbids of Sicily xxvi
Introduction 1
ix
x inside the immaculate portal
Bibliography 167
English Index 177
Arabic Index
Arabic Text
Acknowledgements
xvii
Chronology
xix
xx inside the immaculate portal
Cairo
Ajdābiya
Map1:
MapNorth Africa
1: North (4th/10th
Africa (4th/10thcentury)
century)
lāṣ
Mī ilazzo
M Massīna
ās Messina
hy si Qarīnash Balarm Ramṭa
Jabal Ḥ Ak ini mo a Rametta
āmid C Carini Paler niy
Erice ūdh Q ārūia Nāṣū Baqṭush Libīrī
Barṭinīq a Jufl falù - n Naso Patti Oliveri
Aṭrābinush ʿAlqam Q Partinico Th irmini Ce
al aro
C San Marco
Trápani er m
Alcam a Calʿat Aw al-T
a T Qalʿat al-Qawārib
o alat b r b
ubo ī Trab īʿa
ía Qalʿat al-Ṣirāṭ Sto Stephano di
Qalʿat Fīmī Collesano Camastra Vecchio al-Randāj
Calatafimi Qurliyūn Randazzo Ṭabarm
Marsā ʿAlī Corleone
Marsala Qalʿat Abī Thawr Jabal al-Nār Taorminīn
a
Caltavuturo Baṭarliyya
Barṭanna Balja Petralia
Qaṣr Nūbū Mt Etna
Māzar Partanna Sta Margherita di Belice
Castronuovo
Mazara Qalʿat al-Ballūṭ Qaṣryānnih Liyāj
del Vallo Caltabellotta Castrogiovanni/ Acireale
Baṭarnū
Enna Paternò
a Qalʿat al-Nisāʾ Qaṭāniya
āqq Catánia
al-Shciacca
S Caltanissetta
al-Ḥajar al-Mathqūb
al-Qaṭṭāʿ Pietraperzia
Canicatti
Jirjant/Kirkant Nārū Lantīnī
Girgenti/Agrigento Naro Buthīra Ḥiṣn al-Janūb/ Lentini
Butera Qalʿat al-Khinzāriyya
Caltagirone Qalʿat Abī Shāma Siraqūsa
Linbiyādha Buscemi Syracuse
Licata
Raghūṣ
Ragusa ṭus
Nū to
No
Shikla
Scicli
(2) Abū al-Qāsim ʿAbd al-Raḥmān Muḥammad Abū ʿAlī Aḥmad Mūsā Abū Ṭālib Abū al-Ḥusayn ʿĪsā Abū ʿAbd Allāh al-Ḥusayn Abū Sulaymān Dāwūd (seven daughters)
al-Qāʾim bi-amr Allāh (d. Egypt, 382/993) (d. Egypt, 360/971) (d. Raqqāda, 382 or 362) (d. al-Maghrib in the reign of al-Qāʾim) (d. al-Maghrib, 341/952)
(d. 334/946)
Qāsim (3) Abū al-Ṭāhir Ismāʿil Abū ʿAbd Allāh Jaʿfar Ḥamza ʿAdnān Abū Kināna Yūsuf Abū al-Fūrāt ʿAbd al-Jabbār (four daughters)
al-Manṣūr bi-llāh (d. during al-Muʿizz’s reign) (all three d. al-Maghrib) (d. Barqa, 362/973) (d. Egypt, 337/949 or 367/978)
(d. 341/953)
Hāshim Ḥaydara Abū ʿAbd Allāh al-Ḥusayn Abū Jaʿfar Ṭāhir five daughters:
(4) Abū Tamīm Maʿadd
al-Muʿizz li-dīn Allāh (d. Egypt, 368/978) (d. Egypt, 382 or Jum. 372) (d. al-Maghrib) (d. al-Maghrib 357 or 359) (Hiba, Arwā, Asmāʾ, Umm Salma, Manṣūra)
(d. 365/975)
Table 1: The Fatimids of Ifrīqiya
Table 1: The Fatimids of Ifrīqiya
Abū al-Ḥusayn al-Kalbī
ʿAlī
(d. 326/938)
(2) Abū al-Ḥusayn Aḥmad Abū ʿAbd Allāh Muḥammad Abū al-Futūḥ Mūsā (3) Abū al-Qāsim ʿAlī Abū Muḥammad al-Ḥasan
(d. 359/970) (d. 363/974) (d. 372/982) (d. 390/1000)
ʿAlī (10) al-Ḥasan Ṣamṣām al-Dawla (8) Jaʿfar (9) Aḥmad al-Akḥal
(d. 405/1014-1015) (431-445/1040-1053) (388-410/998-1019) (410-427/1019-1036)
In the year following the flight of the last Aghlabid emir, Ziyādat
Allāh III (r. 290–296/903–909), to the East, the first Fatimid caliph-
imam al-Mahdī bi-llāh (r. 297–322/909–934) entered Raqqāda trium-
phantly on 20 Rabīʿ II 297/6 January 910, and settled in his palace in
the former Aghlabid capital. The military exploits of his dāʿī, Abū
ʿAbd Allāh al-Shīʿī (d. 298/911), had subdued for him vast regions
of the Maghrib as well as the former Aghlabid domains in Sicily.
He inherited everything that belonged to the Aghlabids, includ-
ing their slaves. Among them was al-Ustādh1 Jawdhar, a eunuch of
Slavic (Ṣaqlabī, pl. Ṣaqāliba) origin, who subsequently served all four
Fatimid caliph-imams in Ifrīqiya and rose to become one of the most
eminent statesmen of the early Fatimid period.
Ṣaqāliba eunuchs, who had gained prominence in Ifrīqiya during
the Aghlabid period, originated mostly from the Balkans, especially
the Dalmatian coast. They were supplied by Venice or captured
during raids or fighting with the Byzantines whose ranks included
Slavs. Being cut off from their land of origin, without any relatives
in their new abode, made them very dependent on their patrons and
loyal to them. Jawdhar’s life in the service of the Fatimids for over
sixty years and his exemplary loyalty to his patrons is well docu-
mented in his Sīra or biography compiled by his private secretary,
Abū ʿAlī Manṣūr al-ʿAzīzī al-Jawdharī, who served him diligently
for twelve years from 350/961 until Jawdhar’s death in 362/973. His
work in Arabic, edited and translated here, brings together oral state-
1
2 inside the immaculate portal
ments and archival material from the reigns of the first four Fatimid
caliph-imams which allow us to follow the stages of Jawdhar’s life,
from his entering the service of the Fatimids until the final days of
his life under the reign of al-Muʿizz li-dīn Allāh (r. 341–365/953–
975), the last Fatimid caliph-imam to rule in Ifrīqiya, and the first
one of the dynasty to rule in Egypt.
Jawdhar was still a boy when al-Mahdī entered Raqqāda. He
was among slaves of the old order assembled before al-Mahdī, who
apportioned them to their tasks in the new administration. Jawdhar
was selected by al-Mahdī to serve his heir apparent al-Qāʾim
bi-amr Allāh (r. 322–334/934–946). He impressed al-Mahdī with
his simplicity and enjoyed, from the very beginning, the favour of
al-Mahdī, who predicted that he would be pious and diligent in his
service. Jawdhar began to serve as head servant of al-Qāʾim’s palace
during al-Mahdī’s reign, and he was left in charge of al-Qāʾim’s
palace while the latter was away on a military expedition. Upon
his return from the expedition, al-Qāʾim praised his services and
increased his favours to him. Subsequently, Jawdhar also accompa-
nied al-Qāʾim on at least one of his expeditions to the East, for the
Sīra relates that al-Qāʾim, annoyed at the behaviour of his soldiers
who frequently pillaged the belongings of those who had sought
protection, instructed Jawdhar to eat only meat provided from his
own kitchen so that it would not contain anything impermissible.2
After al-Mahdī’s death, his successor, al-Qāʾim, entrusted to
Jawdhar the affairs of the Treasury, as well as the warehouses of
cloths and garments. He made him an intermediary between himself
and his followers and all his slaves. The extent to which Jawdhar
had won the confidence of his master was such that when al-Qāʾim
was about to bury al-Mahdī, he called Jawdhar aside and made him
privy to the designation of his son Ismāʿīl, the future caliph-imam
al-Manṣūr bi-llāh (r. 334–341/946–953), as his heir apparent. He
exacted a promise from Jawdhar to pledge allegiance to the heir
apparent and observe complete secrecy about it until he himself
made the appointment public. Accordingly, Jawdhar kept the matter
secret for seven years.3
Already during the reign of al-Qāʾim, al-Manṣūr had great sympa-
thy and concern for Jawdhar. He would often stop by Jawdhar’s house
to visit him. The Sīra has preserved an interesting letter addressed
to Jawdhar from al-Manṣūr, who was then heir apparent, on the
subject of controlling one’s anger, in which he cites Galen’s advice.
Jawdhar had the authority to punish those under him. It happened
one day that he punished and imprisoned some young Slav eunuchs
for a crime they had committed and for which they deserved to
be disciplined. They implored the heir apparent and sought his
intercession on their behalf. Jawdhar was unaware of this until he
received the letter in which al-Manṣūr conveyed to him that he had
somewhat exceeded the limit and that he should be compassionate
towards those whom he punished.4 These Slav eunuchs subsequently
provided outstanding services to the Fatimids under al-Manṣūr
and his successor, al-Muʿizz, when they had already been set free.
Subsequently, two of them, Qayṣar and Muẓaffar, were executed in
349/960 under al-Muʿizz when they had become too powerful and
abused their authority.5
During the last two years of al-Qāʾim’s reign and the early part
of the reign of al-Manṣūr, the Kharijite rebel Abū Yazīd (d. 336/947)
acquired a large following among the Ibāḍī Berbers of the Awrās
mountain region and began his rebellion against the Fatimid
state in 332/943. He conquered all of southern Ifrīqiya, including
al-Qayrawān, and laid siege to the capital al-Mahdiyya. Such was
the extent of his rebellion that Fatimid writers identify him with the
Deceiver (al-dajjāl), an apocalyptic figure similar to the Antichrist.6
When al-Qāʾim was on his deathbed, during the course of the rebel-
lion, he summoned al-Manṣūr and made special recommendations
to protect Jawdhar.7
With the beginning of the reign of al-Manṣūr, Jawdhar assumed
greater eminence. When al-Manṣūr set out in pursuit of Abū
Yazīd, he invested Jawdhar with authority over the palace and the
entire country and left him in charge of the safes of the Treasury.
Jawdhar thus became, with regard to rank, the third most important
4. See Part One, Section 6 below.
5. See note 53 and Document 48 below.
6. See, for example, al-Qāḍī al-Nuʿmān b. Muḥammad, Iftitāḥ al-daʿwa,
ed. Wadād al-Qāḍī (Beirut, 1970), p. 275; tr. Hamid Haji as Founding the
Fatimid State: The Rise of an Early Islamic Empire (London, 2006), p. 225.
7. See Part One, Section 9 below.
4 inside the immaculate portal
person of the Fatimid state after the imam and the heir apparent.
Abū Yazīd was eventually defeated by al-Manṣūr in 336/947, who
had kept secret the news of his father’s death till then. After this
victory, al-Manṣūr manumitted Jawdhar and, to honour him, he
designated him as ‘Client of the Commander of the Faithful’ (mawlā
amīr al-muʾminīn), and instructed him on the protocol to follow in
his correspondence, which confirmed his highest rank after the heir
apparent.8 He honoured Jawdhar by having his name and designa-
tion inscribed on bands of embroidered fabrics and carpets manu-
factured in al-Mahdiyya; he clad him in robes of honour and gave
him mounts to ride. On his return to his palace after his victory,
when food was served, al-Manṣūr ordered Jawdhar to sit at the table
with him. This was the first time that he had the honour to sit at
the table with the imam.9 Al-Manṣūr founded, near al-Qayrawān,
his new residential capital al-Manṣūriyya to mark his victory. When
he was presented with the first mintage of the coins bearing his
name, he sent from these, as a blessing, 1,000 dinars to Jawdhar who
continued to operate for some time from al-Mahdiyya.
Al-Manṣūr used to collect the finest treasures of all kinds. He
considered the books of his ancestors to be his richest treasure. One
day he sent to Jawdhar a selection of books of his ancestors for safe-
keeping and transcribing. Among these books was Kitāb al-Īḍāḥ
(The Book of Elucidation) by al-Qāḍī al-Nuʿmān (d. 363/974), and
al-Qāʾim’s and his own sermons.10 On another occasion, when an
envoy from the Byzantine emperor brought a gift to al-Manṣūr, he
wished to send in return more beautiful and lavish gifts. Therefore,
he wrote to Jawdhar, ordering him to bring, from the treasure stores
which were in his custody, items which he described to him and
which were suitable to be sent to kings.11
During his last illness, al-Manṣūr instructed his heir apparent,
al-Muʿizz, to respond to Jawdhar’s letters. Then, sometime after
his accession to the imamate, al-Muʿizz summoned Jawdhar to
al-Manṣūriyya and lodged him beside him in his palace complex.
Jawdhar needed exquisite mats to furnish his new home and, even
though the mat makers were under his authority, he asked the imam
that he be allowed to have mats made and that he would bear the
expenses incurred on them. The imam instructed him to have
the best mats of finest craftsmanship made, which he offered him
graciously as a personal gift.12
After he moved to al-Manṣūriyya, Jawdhar became responsible
for conveying to the imam letters and pleas addressed to him, and
he received from the imam replies indicating the decision to imple-
ment, the advice to give to the correspondent and the manner in
which he should write to him. Jawdhar would receive letters from his
subordinates whom he left behind in al-Mahdiyya as well as others in
the service of the state. They corresponded with him to let him know
what they needed, consulted him for advice and kept him informed.
He extracted from their letters passages containing points on which
advice was sought, leaving a blank on the roll of paper between every
two extracts. Then under each extract al-Muʿizz wrote the reply in
his own hand, advising what action to take.
Letters and directives of al-Muʿizz addressed to Jawdhar and
preserved in his biography reveal with what care the imam attended
to matters addressed to him and how closely Jawdhar was involved
in dealing with all matters. These included the defence of the realm,
financial administration, the affairs of Sicily, the construction
and equipping of the Fatimid fleet, and preparations for the final
departure for Egypt. Among matters referred to al-Muʿizz included
disputes relating to land and grazing pastures, complaints against
officials, drunkenness of a secretary, apostasy of slaves, and rivalries
between his allies in the Maghrib. He personally ordered a prayer
mat for a Slav prisoner and a shroud for an official’s son who had
died. Al-Muʿizz was caring towards those who served him and gave
orders to look into the welfare and education of children of officials
to prepare them to serve the Fatimid state. When Jawdhar made
him aware of the dire financial situation of the eminent dāʿī Jaʿfar b.
Manṣūr al-Yaman, he promptly rescued him from his predicament.13
Among al-Muʿizz’s greatest personal concerns was the conduct of his
relatives, and in particular his eldest son, Tamīm (d. 374/985).
Indeed, the imam also received letters from individuals directly,
held that status. Jawdhar kept ʿAbd Allāh’s appointment secret for
seven months. ʿAbd Allāh was designated heir apparent, rather than
Tamīm, because the latter was in touch with his cousins, the sons
of Qāsim, who intrigued against the imam. Moreover, Tamīm, it
seems, led a dissolute life.
Jawdhar paid his due respects to Prince ʿAbd Allāh, and the
prince visited Jawdhar when the latter was ill. After the prince’s visit,
he wrote a note to al-Muʿizz expressing how honoured he felt by the
visit of the heir apparent. He followed up this note by dispatching a
precious rug, and asked the imam to allow the prince to accept it.
When al-Muʿizz decided to leave for Egypt, there was an exchange of
letters between Jawdhar and Prince ʿAbd Allāh in which the prince
expressed his concern for Jawdhar.
When preparations were being made to leave for Egypt, it was
even rumoured that Jawdhar would be left behind to govern Ifrīqiya.
When he heard what was being said, he wrote to al-Muʿizz request-
ing him not to leave him behind because his happiness lay beside
the imam. The imam replied to him, assuring him not to worry
about these unfounded rumours, for he had not thought of leaving
him behind for several reasons. Besides, he had to try to reconcile
his two ambitious allies in the Maghrib, Bulukkīn b. Zīrī, chief of
the Ṣanhāja, and his bitter rival Jaʿfar b. ʿAlī b. Ḥamdūn, who sided
with their enemies the Zanāta.20 Subsequently, Bulukkīn b. Zīrī was
appointed by al-Muʿizz to govern Ifrīqiya, while Jaʿfar b. ʿAlī, who
was governor of the province of al-Masīla, switched allegiance to the
Umayyads. Jaʿfar and his brother Yaḥyā were raised at the Fatimid
court, and their father ʿAlī played an important part in 315/927 with
the foundation of the town of al-Masīla which al-Qāʾim had charged
him to construct. Jaʿfar was particularly close to Jawdhar. When
provincial governors were seeking to outbid Jaʿfar for his governor-
ship by offering to raise more revenue for the Treasury, al-Muʿizz
turned down their bids in consideration for Jawdhar’s friendship
with Jaʿfar. Jawdhar was troubled that the imam had favoured him
to the detriment of the Treasury. He beseeched the imam to disre-
gard his friendship for Jaʿfar and dismiss him from governorship and
accept a rival bid so as not to deprive the Treasury of higher revenues,
but the imam would not withdraw a favour once it was granted.
was carried from the town of Barqa to the palace where al-Muʿizz
was staying, at a place called Mayāsir. The imam ordered the body
to be washed. This ritual was carried out by the illustrious al-Qāḍī
al-Nuʿmān, Muḥammad b. ʿUthmān the secretary and Manṣūr
al-ʿAzīzī al-Jawdharī, the author of the Sīra. The imam performed
the prayer for him the following day and he was buried in a local
mosque. Jawdhar’s name is still preserved in a quarter of Cairo,
al-Jūdariyya (al-Jawdhariyya), established by a group of individuals
who bore the nisba al-Jawdharī, among them the author of the Sīra.21
The author
21. Muḥyī al-Dīn Abū al-Faḍl ʿAbd Allāh Ibn ʿAbd al-Ẓāhir, al-Rawḍa
al-bahiyya al-zāhira fī khiṭaṭ al-Muʿizziyya al-Qāhira, ed. Ayman Fuʾād
Sayyid (Cairo, 1996), p. 54.
12 inside the immaculate portal
The work
The Sīra is divided into two parts. The first part contains an account
of the stages of the life of Jawdhar from his entering the service of
the Fatimids under al-Mahdī until his installation at al-Manṣūriyya,
during the reign of al-Muʿizz. Documents in the first part include
sermons of the Fatimid caliph-imams and their letters to Jawdhar
on different subjects. The author introduces each item with a brief
explanatory note. Documents quoted in the work, including the
preamble which accompanies them, are of variable length. Some
are quite short. The longest are sermons. The second part contains
replies of al-Muʿizz to letters of Jawdhar or his replies to letters trans-
mitted to him by Jawdhar on behalf of others. The compiler gives
only a summary of the letters to which al-Muʿizz replied; hence it is
not always possible to follow allusions made to the details of these
letters in al-Muʿizz’s replies.
22. Taqī al-Dīn Aḥmad b. ʿAlī al-Maqrīzī, Kitāb al-Muqaffā al-kabīr, ed.
Muḥammad al-Yaʿlāwī (Beirut, 1991), vol. 3, p. 9.
23. Abū ʿAlī Manṣūr al-ʿAzīzī al-Jawdharī, Sīrat al-Ustādh Jawdhar, ed.
Muḥammad Kāmil Ḥusayn and Muḥammad ʿAbd al-Hādī Shaʿīra (Cairo,
1954).
introduction 13
The title of the work and the name of its author appear clearly
in all the manuscripts, but rubrics to separate all the individual
sections and documents cited are seldom marked in the manu-
scripts. The headings and numbering introduced by the previous
editors of the work have been largely preserved in this edition to
make the text more readable and accessible. Several quotations from
the Sīra are to be found in the ʿUyūn al-akhbār of the Yemenite dāʿī
Idrīs ʿImād al-Dīn (d. 872/1468). I have compared these quotations
with the manuscripts while establishing this new edition together
with the first integral English translation of the work.
In the name of God, the Most Beneficent, the Most Merciful. All
praise is due to God who is not limited by modality, who is not
defined by localisation in space, who alone is eternal and who is
unrivalled in precedence. May [our] praise lead to His complete
satisfaction and obtain His abundant bounties. May God bless the
most noble of His messenger-prophets and the most excellent of
His distinguished chosen ones, Muḥammad, His servant and His
messenger, as well as the best of his pure progeny, and may He grant
them salvation.
Manṣūr al-Jawdharī the Secretary said: My master al-Ustādh
Jawdhar, may God be satisfied with him, took me in his service as
secretary after the death of his secretary Rashīq,33 which was in the
19
20 inside the immaculate portal
1
[Jawdhar begins to serve al-Mahdī]
Here is the first thing that he informed me when I asked him about
the cause which led him to his situation: One day, as I was sitting
before him, someone happened to mention the imams, may God
bless them, saying that they had genuine powers of insight and real
faculties of divination, and that they saw with the light of God, the
Mighty, the Exalted, in all their circumstances. (Jawdhar) said:
The first time that I found out the veracity of the insight of the Imam
al-Mahdī bi-llāh,34 our lord and master, may God sanctify his spirit
and bless him, is when for the first time his eyes fell on me, and this
was the cause of my attaining the position that I hold. When God,
the Mighty, the Exalted, destroyed the kingdom of the Aghlabids
and rendered their dynasty powerless because of their insolence
and immoral behaviour, and because they committed sinful and
criminal acts, using criminal means, infringing upon the rights of
God, the Mighty, the Exalted, suspending the application of penal-
ties prescribed by God, [when] God purged the earth of their filth
and impurity by the advent of the pure dynasty and radiant days,
by the coming of the pious imams to the land of the Maghrib, when
the Imam al-Mahdī bi-llāh, the best blessings upon him, arrived at
Raqqāda,35 and I gathered before him together with all the Slavs and
the best of His creatures, Nizār Abū al-Manṣūr, the Imam al-ʿAzīz
bi-llāh,40 Commander of the Faithful, our lord and master, may God
bless him and his ancestors and noble sons. O God, You do as You
will and You are omnipotent.
2
[Jawdhar acquires al-Mahdī’s blessing]
3
[Jawdhar left in charge of al-Qāʾim’s palace]
46. The first time al-Qāʾim led an expedition to the Maghrib, after
al-Mahdī assumed power in Raqqāda, was when al-Mahdī dispatched him
at the head of troops to fight those Kutāma who had rebelled following
the killing of the Ismaili dāʿī Abū ʿAbd Allāh al-Shīʿī in 298/911. See
al-Qāḍī al-Nuʿmān, Iftitāḥ al-daʿwa, p. 273 (trans. p. 227); and al-Maqrīzī,
al-Muqaffā, vol. 4, p. 561.
part one : biogr aphy 27
4
[Jawdhar becomes official at the Treasury]
When God took the Imam al-Mahdī bi-llāh to the abode of His
generosity and the place of His mercy47 and entrusted the authority
after him to his proof (ḥujja),48 the Imam al-Qāʾim bi-amr Allāh,
(Jawdhar) said:
(The imam) entrusted to me the affairs of the Treasury as well as the
warehouses of cloths and garments, and he made me an intermedi-
ary between himself and his followers and all his slaves. Whenever
he wanted to investigate any matter in his presence he conveyed the
matter to me.
5
[Jawdhar made privy to al-Manṣūr’s
designation as heir apparent]
Then he bestowed upon me a favour whereby he preferred me to
everybody and singled me out from among all the missionaries
and believers. Indeed, when he wanted to bury al-Mahdī bi-llāh, he
summoned me to the exclusion of everybody and said to me, while
I was alone with him on the edge of the grave in which he wanted to
lower al-Mahdī bi-llāh, ‘O Jawdhar, it is not permissible to the ḥujja
succeeding the imam to bury the imam until he has appointed his
own ḥujja. Thus it is not permissible for me to do so until I have
appointed my ḥujja. I am satisfied with you to confide you this
trust to the exclusion of everybody.’ He recited the following verse
from the word of God, the Mighty, the Exalted: ‘We did indeed offer
the Trust to the heavens and the earth and the mountains, but they
refused to undertake it, being afraid thereof; but man undertook it;
he was indeed unjust and foolish’ (33:72). Then he told me, ‘Come
near me!’ I went near him, and he said, ‘Give your hand.’ I extended
my hand, filled with fear and awe because of the reverence for him
which God, the Mighty, the Exalted, had put in my heart, so that
47. al-Mahdī died on 14 Rabīʿ I 322/4 March 934. His death was
announced on the morning of Tuesday 10 Jumādā II 322/27 May 934. See
al-Qāḍī al-Nuʿmān, Iftitāḥ al-daʿwa, p. 276 (trans. p. 230).
48. Ḥujja, a rank in the spiritual hierarchy (ḥudūd al-dīn), is applied
here to the heir apparent designated by the imam. On the meaning of
ḥujja in Shīʿī terminology see M. G. S. Hodgson, ‘Ḥudjdja’, EI2, vol. 3, pp.
544–545.
28 inside the immaculate portal
6
[A letter from al-Manṣūr, heir apparent, to Jawdhar]
49. Abū al-Ṭāhir Ismāʿīl who succeeded al-Qāʾim as al-Manṣūr bi-llāh (r.
334–341/946–953). On him see al-Maqrīzī, al-Muqaffā, vol. 2, pp. 129–180;
Georges Marçais, ‘al-Manṣūr Ismāʿīl’, E. J. Brill’s First Encyclopaedia of
Islam 1913–1936, hereafter cited as EI1 (Leiden, 1987), vol. 5, p. 257; and
Farhat Dachraoui, ‘al-Manṣūr bi’llāh’, EI2, vol. 6, pp. 434–435.
50. Cf. Idrīs ʿImād al-Dīn, Zahr al-maʿānī, p. 72 (trans. p. 265).
51. Jawhar (d. 381/992) was born in 312/924 in Byzantine territory and
brought as a slave to Ifrīqiya. He served al-Manṣūr as his personal attendant
and distinguished himself as one of the great Fatimid commanders during
the reign of al-Muʿizz. He died during the reign of al-ʿAzīz. See al-Maqrīzī,
al-Muqaffā, vol. 3, pp. 83–111; Taqī al-Dīn Abū al-ʿAbbās Aḥmad b. ʿAlī
al-Maqrīzī, al-Mawāʿiẓ wa-al-iʿtibār fī dhikr al-khiṭaṭ wa-al-āthār, ed.
Ayman Fuʾād Sayyid (London, 2002), vol. 2, pp. 255–260; Shams al-Dīn
Aḥmad b. Muḥammad Ibn Khallikān, Wafayāt al-aʿyān wa-anbāʼ abnāʼ
al-zamān, ed. Iḥsān ʿAbbās (Beirut, 1968–1972), vol. 1, pp. 375–380; H.
Monès, ‘Djawhar’, EI2, vol. 2, pp. 494–495.
part one : biogr aphy 29
of the sons of our lord,52 whereas (Jawdhar) was certain about the
purport of the promise that he had made. He said:
One day I punished some Slavs under my authority for a crime
they had committed and for which they deserved to be disciplined.
They were Qayṣar, Muẓaffar,53 Ṭāriq54 and other Slavs of the group.
I punished them and imprisoned them. This happened during the
reign of al-Qāʾim bi-amr Allāh while al-Manṣūr bi-llāh was veiled
(mastūr) and nobody was aware of his status. When al-Manṣūr
bi-llāh passed through the place in which they had been detained,
they implored him and sought his intercession on their behalf. I had
no knowledge of this until I received a letter from him in his hand.
52. al-Qāʾim had eight sons of whom the sources list seven: Abū
al-Ṭāhir Ismāʿīl who succeeded him as al-Manṣūr bi-llāh; Abū ʿAbd Allāh
Jaʿfar who died in Egypt during the reign of al-Muʿizz; Ḥamza, ʿAdnān and
Abū Kināna (d. 340/951–952) who all died in the Maghrib; Yūsuf who died
in 362/973 in Barqa; and Abū al-Furāt ʿAbd al-Jabbār who died in Egypt.
See Jamāl al-Dīn ʿAlī Ibn Ẓāfir, Akhbār al-duwal al-munqaṭiʿa, ed. A. Ferré
(Cairo, 1972), p. 16; al-Maqrīzī, al-Muqaffā, vol. 2, pp. 646–647, vol. 6, p.
179; and al-Maqrīzī, Ittiʿāẓ, vol. 1, p. 86. Qāsim, son of al-Qāʾim, omitted
from the list, is mentioned in the Sīra. See Document 17 below and note
261 below.
53. Subsequently, these Slavs became prominent under al-Manṣūr and
al-Muʿizz. Qayṣar fought alongside Zīrī b. Manād against the Berbers who
had rallied around Abū Yazīd. He was appointed governor of Bāghāya and
its dependencies. He and Muẓaffar shared between themselves authority
over Fatimid provinces in the Maghrib. See Ibn Khaldūn, Taʾrīkh, vol. 4, pp.
57, 59–60 (trans. Berbères, vol. 2, pp. 539, 542, 544); and Idrīs ʿImād al-Dīn,
ʿUyūn al-akhbār, pp. 416, 424, 434–435, 462. Both Qayṣar and Muẓaffar
were put to death in 349/960 under al-Muʿizz because they had become
too powerful. (Ibn Ẓāfir, Akhbār, p. 22, and al-Maqrīzī, Ittiʿāẓ, vol. 1, p.
101.) They are reviled in a passage in al-Qāḍī al-Nuʿmān, al-Majālis wa-al-
musāyarāt, 2nd rev. ed. Muḥammad al-Yaʿlāwī (Tunis, 1997), pp. 401–403.
On Muẓaffar see also Document 48 below, relating to his domains.
54. Ṭāriq participated in fighting Abū Yazīd’s forces under al-Manṣūr.
Idrīs ʿImād al-Dīn, ʿUyūn al-akhbār, pp. 424–426. He was one of the
notables present at the bedside of al-Muʿizz during his last illness together
with Jawhar. See al-Maqrīzī, Ittiʿāẓ, vol. 1, p. 229.
30 inside the immaculate portal
55. The passage of Galen alluded to here is found in his work Περὶ
διαγνώσεως καὶ θεραπείας τῶν ἐν τῇ ἑκάστου ψυχῇ ἰδίων παθῶν [= De
Propriorum Animi Cuiuslibet Affectuum Dignotione et Curatione], ed.
Wilko de Boer, Corpus Medicorum Graecorum (Leipzig and Berlin,
1937), vol. 5, 4,1,1, pp. 13–15; trans. as The Diagnosis and Cure of the Soul’s
Passions in Paul W. Harkins, tr., On the Passions and Errors of the Soul
(Columbus, OH, 1963), pp. 39–41.
part one : biogr aphy 31
I swear that I have not promised them that I would speak to you
about them and I would not like them to know that I have inter-
vened. By God, if I did not recognise the familiarity which exists
between you and me, I would not have mentioned to you anything
about the matter, regardless of the good that I wish for you and in
spite of my desire that you be characterised only as having compas-
sion and kindness, not rigour and harshness, God willing.56
7
[The first written directive from al-Qāʾim to Jawdhar]
56. Cf. the long quotation from the Sīra in Idrīs ʿImād al-Dīn, ʿUyūn
al-akhbār, pp. 252–255, which includes events from the death of al-Mahdī,
al-Qāʾim entrusting to Jawdhar the affairs of the Treasury, Jawdhar being
made privy to al-Manṣūr’s appointment as heir apparent, and his letter to
Jawdhar on the treatment of the Slavs.
57. Here tawqīʿ (plural tawqīʿāt) is used in the sense of a written order or
directive from a sovereign, bearing his signature, and often containing his
formal reply to a written request made to him, as is the case in the second
part of the book.
32 inside the immaculate portal
soul! Express condolences to (the man’s) poor son and to his family
and command them to stop mourning tomorrow, God willing.58
8
[al-Qāʾim shuns forbidden goods]
9
Our lord al-Qāʾim bi-amr Allah’s advice to our lord
al-Manṣūr bi-llāh regarding Jawdhar
to deliver to you. May God help you to accomplish what pleases Him
and what brings near to Him. May He facilitate for you [the affairs
of] the country. May He unite the hearts of believers in submission
to you and affection for you. However, O my dear son, I am entrust-
ing to you a trust which I would like you not to lose after me.’
(Al-Manṣūr) said to him, ‘Say, my lord; I hope that God will delay
your term and will give us and to all the community of your ancestor
the gift of your health.’
(Al-Qāʾim) replied, ‘No! The book has come to its term. The trust
I want to confide to you is poor Jawdhar. Protect him. May he not be
humiliated after me.’
Al-Manṣūr bi-llāh said, ‘O my lord, is not Jawdhar one of us?’
(Al-Qāʾim) replied, ‘Indeed, he is one of us because I am happy
with him.’ 60
10
[Jawdhar left to govern the entire country]
ity over the royal palace and the entire country and gave him the
keys of the safes of the Treasury. Letters of al-Manṣūr bi-llāh would
come to him from the city of al-Qayrawān. These letters, detailing
all the events and battles which took place during the terrible wars,
after the death of the Commander of the Faithful al-Qāʾim bi-amr
Allāh, were [still] drawn up in the name of al-Qāʾim bi-amr Allāh.63
11
[Letter of al-Manṣūr proclaiming his victory over Abū Yazīd]
65. The term awliyāʾ here refers to fighters loyal to the Fatimids. The
translation of awliyāʾ as ‘followers’ renders only one of the meanings of the
word which generally also means protectors, patrons, clients, defenders,
partisans, officers, companions and friends.
36 inside the immaculate portal
lord,66 may the blessings of God be upon him and his pure ancestors,
with three of his slaves who witnessed the fortunate battle under my
stirrup so that they may report personally to the Commander of
the Faithful what they saw with their own eyes, however difficult it
may be to describe the favour and however helpless one may be to
express thanks. All praise is due to God, Lord of the worlds. May
God bless Muḥammad His prophet, the best of messengers, and his
excellent and pure family. Written on Thursday 13 of al-Muḥarram
of the year 335/14 August 946.67
12
[Letter of al-Manṣūr announcing the death of al-Qāʾim]
Thereupon the people learnt that al-Qāʾim bi-amr Allāh had died.
66. The text of the letter, with some omissions, is quoted up to here in
Idrīs ʿImād al-Dīn, ʿUyūn al-akhbār, pp. 381–382.
67. The battle began on Thursday 5 al-Muḥarram 335/6 August 946
and lasted several days. It resulted in Abū Yazīd retreating from besieging
al-Qayrawān. See al-Maqrīzī, al-Muqaffā, vol. 2, pp. 136–138.
68. On the timing of the announcement of al-Qāʾim’s death see note 63
above.
69. Cf. Idrīs ʿImād al-Dīn, ʿUyūn al-akhbār, p. 422.
part one : biogr aphy 37
13
[Letter of al-Manṣūr concerning money that Jawdhar
had offered to him]
14
[Letter of al-Manṣūr to Jawdhar]
This happened while the Imam al-Manṣūr bi-llāh was in the city
of al-Qayrawān and had not yet left in pursuit of the cursed one.71
70. The money offered here by Jawdhar to the imam includes probably
the fifth (khums) on any gain (kasb) which is due to the imam according
to Shiʿi and Fatimid jurisprudence. al-Qāḍī al-Nuʿmān, Kitāb al-Himma fī
ādāb atbāʿ al-aʾimma, ed. Muḥammad Kāmil Ḥusayn (Cairo, [1948]), pp.
68–70.
71. After his victory in al-Muḥarram 335/August 946, al-Manṣūr
38 inside the immaculate portal
When the ustādh read the letter he was filled with a sense of loneli-
ness and distress at the thought of the imam’s departure. Al-Manṣūr
bi-llāh learnt of this and wrote to him:
O Jawdhar, may God be kind to you. May He complete and bestow
abundantly His favours upon you. What I know of your firmness,
perseverance and competence gives me the best opinion of you and
the best hope in you. I have been informed that our departure has
filled you with undue loneliness and distress. Let not your heart
suffer the least because of our being away from you. Indeed, you are
with me, from me and towards me as long as you observe the divine
prescriptions and work for your Lord and wish to be sincere to His
covenant. Abraham, upon whom be peace, said: ‘He who follows me
is truly of me’ (14:36). We pray to God that He may help you and
grant you success in achieving that which pleases Him and which
brings near to Him.
15
[The defeat of Abū Yazīd Makhlad b. Kaydād]
The Imam al-Manṣūr bi-llāh left in pursuit of the cursed one, with
stopover after stopover until he penetrated deeper into the land of the
Maghrib. Occasionally (Jawdhar) received letters from him contain-
ing his directives and the good news of success that God bestowed
upon him and gained by him. He supported him by granting him
victory and triumph over his enemies, the Azraqī72 dissenters, the
heretics, the enemies of this household since the very beginning
of this religion during the lifetime of the Messenger of God, the
murderers of ʿAlī b. Abī Ṭālib. Eventually the cursed one established
himself in a fortress on a well-defended rugged mountain, where it
was almost impossible to reach those who occupied it. This fortress
remained in al-Qayrawān for some time, and then left in pursuit of Abū
Yazīd in the last days of Rabīʿ I 335/October 946. See al-Maqrīzī, al-Muqaffā,
vol. 2, p. 139.
72. The Azraqīs (al-Azāriqa) formed one of the main branches of the
Kharijites and owe their name to Nāfiʿ b. al-Azraq (d. 65/685). On them
see R. Rubinacci, ‘Azāriḳa’, EI2, vol. 1, pp. 810–811. The Azraqīs were
known as the most extreme Kharijites, and it is probably because of this
that the author uses this name. Abū Yazīd belonged to the Nukkārī branch
of the Ibāḍī Kharijite sect. See Tadeusz Lewicki, ‘al-Nukkār’, EI1, vol. 9
(Supplement), pp. 172–174.
part one : biogr aphy 39
73. Kiyāna denotes the citadel and also the massif about seven leagues
to the north-east of al-Masīla where Abū Yazīd made his last stand (Ibn
Ḥammād, Akhbār, pp. 30ff, trans. pp. 50ff). Later it became Qalʿat Abī
Ṭāwil (Abū ʿUbayd ʿAbd Allāh b. ʿAbd al-ʿAzīz al-Bakrī, al-Masālik wa-al-
mamālik, ed. and French tr. W. MacGuckin de Slane (Paris, 1965), p. 49,
trans. p. 105). Then, on the same massif, Qalʿat Banī Ḥammād was built
(Lucien Golvin, ‘Ḳalʿat Banī Ḥammād’, EI2, vol. 4, pp. 478–481.) After his
victory over Abū Yazīd near al-Qayrawān in al-Muḥarram 335/August 946,
al-Manṣūr remained in al-Qayrawān for some time. Then, in Rabīʿ I 335/
October 946, he left the city in pursuit of Abū Yazīd. After several battles
in the Jabal Sāllāt near Bū Saʿāda, where Abū Yazīd had sought refuge, and
then in the region of al-Masīla, the fortress of Kiyāna was taken on 22
al-Muḥarram 336/13 August 947.
74. On al-Iyādī see note 42 above.
75. The sons of Aḥmad, meaning the descendants of the Prophet, here
refers to the family of al-Manṣūr.
76. Cf. Qurʾan 111:5, where the expression is used in connection
with Abū Lahab (d. 2/623), the Prophet’s uncle and one of his staunchest
opponents.
40 inside the immaculate portal
81. Cf. the lines of al-Manṣūr b. Abī ʿĀmir (d. 392/1002) in Abū Manṣūr
ʿAbd al-Malik al-Thaʿālibī, Yatīmat al-dahr, ed. ʿAlī Muḥammad ʿAbd
al-Laṭīf ([Cairo], 1934), vol. 2, p. 54.
82. Cf. the quotation of the poem in Idrīs ʿImād al-Dīn, ʿUyūn al-akhbār,
p. 402.
83. Cf. the quotation of the poem in Idrīs ʿImād al-Dīn, ʿUyūn al-akhbār,
pp. 402–403
42 inside the immaculate portal
16
[Jawdhar is freed from bondage and receives his honorific title]
After the cursed Deceiver was routed and the [imam’s] followers had
taken possession of most of his supplies, the siege was tightened on
the impious Azraqīs and there was a battle in which the cursed one
was taken prisoner and God caused His friend and the descendant
of His prophet to triumph over him, as has been mentioned by ʿAlī b.
Muḥammad [al-Iyādī] in his poem that we have cited before. Then
al-Manṣūr bi-llāh ordered his slave Jawhar the secretary to send
by post official letters to all the regions announcing the victory.84
He (also) wrote to the ustādh a significant document in which was
enclosed a letter in the hand of al-Manṣūr bi-llāh expressing the
following:
O Jawdhar, may God help you to be obedient to Him and may He
grant you His protection. As a mark of our thankfulness to God,
the Mighty, the Exalted, for the favour He has granted us by giving
us this great victory of sublime value and of considerable impor-
tance, we have imposed on ourselves the obligation of manumit-
ting, almsgiving and doing charitable deeds. Therefore, we have
commanded all provincial governors to take such measures within
their jurisdictions according to our instructions to them. Our direc-
tive to you, may God protect you, is to comply with disbursing to the
poor of al-Mahdiyya and its surrounding region the alms that we
have determined. However, with regard to manumitting we did not
find a deed more pious and more pleasing to God, the Mighty, the
Exalted, than manumitting a pure, virtuous, believing slave such
as you. Hence you are free for the sake of God, the Magnificent.
In anticipation of His immense reward, I free your body and your
spirit in this world and the Hereafter, and to honour you we will
designate you as ‘Client of the Commander of the Faithful’. Begin
your correspondence to everyone, high or low in rank, thus: ‘From
Jawdhar, Client of the Commander of the Faithful, to so-and-so son
of so-and-so.’ Do not designate anyone by their filionymic (kunya).
Your name should not be preceded by anyone else’s name other
than the name of your master Abū Tamīm,85 may God take him
84. These letters as well as the one addressed to Jawdhar are most likely
to be dated from al-Muḥarram 336/August 947. For an account of the
decisive battle and Abū Yazīd’s capture, see al-Maqrīzī, al-Muqaffā, vol. 2,
pp. 150–152.
85. ‘Abū Tamīm’ refers to al-Muʿizz, who by this time, 336/947, had
part one : biogr aphy 43
as shepherd (for His flock) and may He bless him with longevity.86
17
[Jawdhar’s name is inscribed on embroidered
garments and carpets]
18
[al-Manṣūr honours Jawdhar]
his eyes fell upon (Jawdhar), he was delighted with him and was
filled with joy at his sight. Thereupon he said, ‘I do not know how
to conceal Jawdhar from death. If youthfulness could be bought, we
would expend for it the priceless from what we possess.’
Then he greeted him perfectly and advanced towards him most
gracefully, and clad him promptly with robes of honour which he had
prepared for him. He gave him for a mount a piebald horse selected
from among his mounts and known as Ablaq b. Nuyūṭ,89 and had
other mounts with heavy saddles led before him. Then, when he
arrived at his palace and food was served, he ordered (Jawdhar) to sit
at the table with him. This was the first time that (Jawdhar) sat at the
table with (al-Manṣūr).
19
[al-Manṣūr’s treasure stores entrusted to Jawdhar]
God will gladden you. They are the Kitāb al-Īḍāḥ91 and two books
which contain two sermons, one composed by al-Qāʾim bi-amr
Allāh, which he commanded al-Marwazī92 to deliver at the time
of the cursed one, the Deceiver Makhlad b. Kaydād; the other was
composed by ourselves and which we delivered in the year 336/947
after our return from the Maghrib.93 We announced in it the death
of al-Qāʾim bi-amr Allāh and spoke about the great misfortune
which we suffered by (his loss).
20
[Sermon of al-Qāʾim delivered by al-Marwazī]
ing God and invoking blessings upon the Prophet Muḥammad, may
God bless him and his pure posterity:
O people! Truly this accursed Nukkārī95 persists in his insolence.
His pasture is unwholesome. His deceptive hopes and the self which
incites to evil have induced him to despise the bounty of God to
him. The devil, who is his companion, has suggested to him that
no one will vanquish him; but the Commander of the Faithful has
loosened his bridle only so that it may cause him to stumble in the
loose end of his halter. May God curse him dreadfully and may He
put him to shame for a long time. May He consign him to a raging
fire ‘which only the most wretched must endure, who deny the truth
and turn away’ (92:14–16).
You know, O assembly of Kutāma, that your fathers and your
ancestors always observed faithfully the obligation to obedience.
They held fast to its rope96 and sought shelter under its shade, and
truly strove in battle for the sake of God. You are the hidden force
of God for this rightly-guided Muḥammadan, Fatimid truth, until
God caused it to triumph and exalted it, and granted to you its glory
and brilliance. You are like the disciples of Jesus, peace be upon
him, and the helpers of Muḥammad, may God bless him and his
family.
O sons of the first, early emigrants and helpers who have drawn
near [unto God], was it not through you that God put an end to
the reigns of oppressors who had persisted for long years until God
caused them to become as a field mown down, still and silent as
ashes (21:15)? Did He not cause you to inherit their land and dwell-
ings, and thus you became conquerors after having been conquered?
The cursed Deceiver has set up camp facing you with a misguided
band who lead others astray. They have not sought enlightenment
from the light of guidance. They are like abandoned livestock,
phantoms, (hollow) pieces of timber propped up97 and frightened
asses.98 If they linger they will perish and if they are pursued they
will be caught. Do not retreat after having advanced, for you are the
party of God, while they are the party of the devil. Your fallen will
be in paradise, while their fallen will go to hellfire. Which truth
could you seek apart from this truth and with which imam other
than your imam shall you fight? Fight, may God be merciful to you,
the party of error, wolves of greed, moths that fly into the flame.
Pursue them in the regions of the land, in the farthest countries
and all horizons, until God causes the truth to prevail and abolishes
falsehood, however hateful this might be to the polytheists.99
When the followers heard the sermon, they said, ‘We are at your
command.’ Voices were raised, mingled with weeping and commo-
tion. Then they departed from their place of prayers to the battle
and gained their first victory over the Ḥarūriyya,100 over the cursed
Makhlad and his misguided companions. All praise is due to God,
Lord of the worlds.
21
Sermon of the Imam al-Manṣūr bi-llāh announcing the
death of al-Qāʾim bi-amr Allāh
Praise be to God from one who thanks for His limitless boun-
ties, seeking to receive more from His inexhaustible generosity. [I
declare that] there is no deity except God, proclaiming sincerely
His oneness, and that there is no deity except God, glorifying
His sublime and glorious name. Glory be to the One who takes as
witness of His power His signs, the One whose essence is incompat-
ible with any attribute, whose sight is inaccessible and which intel-
lects are incapable of defining. The One who possesses greatness,
glory, majesty, might, praise and magnificence. To Him belong the
ighest heavens and the lowest earths, that which is beyond the heav-
h
ens and the earths and that which is beneath the soil. Everything
bows before His greatness, is humbled before His might, submits to
His will and falls under His power. I bear witness that there is no
deity except God, the One without associate, and I bear witness that
Muḥammad is His servant and messenger, whom He has chosen,
distinguished, honoured and elected, to whom He has given His
preference and approbation, whom He has sent with right guidance,
the religion of the truth professed by the angels brought near [to
God] who are in the heavens and those of the jinns and humans
who are on earth. The Prophet assumed the mission given to him
and conveyed the message with which he was sent. He carried out
his task and bore misfortune and adversity with patience for His
cause, until such time when God caused His religion to triumph
over others and when His truth completely annihilated the false-
hood of idolatry. May God bless him and grant him salvation, may
He ennoble and honour him.
Servants of God! I commend you to fear God, obey Him, hold
Him in awe, dread His anger and carry out what satisfies Him to
gain proximity to Him. Indeed, He knows what is in your hearts
and He is well aware of and perceives your actions; nothing is
hidden from Him; not even an atom’s weight in the heavens and
the earth escapes Him. Nothing saves from His wrath and gains
His mercy except obedience to Him. ‘Whosoever obeys God and His
messenger, he verily has gained a signal victory’ (33:71).
Indeed, God has made this day for you a greater day of celebra-
tion than all other days. He has completed on this day a month
more honoured than the others and He has opened the days of the
months of pilgrimage to the revered House of God, which He has
magnified and honoured, making it the direction of the prayer, the
seat of blessings, the sojourn of mercy, a place of refuge and secu-
rity, and a beacon and a signpost for the people. Draw near unto
God on this day by paying your fiṭra, which is the alms of your fast
and the sunna of your Prophet, the master of the prophets. Every
man among you (must pay) for himself and for every member of
his family, male or female, child or adult, one ṣāʿ of wheat or one
ṣāʿ of dates or one ṣāʿ of raisins or one ṣāʿ of barley from your food
and that of your family, and not from anything else.101 Only this
101. Ṣāʿ is a measure of grain. On it see Alfred Bel, ‘Ṣāʿ’, EI2, vol. 8, p. 654.
On details of zakāt al-fiṭr in Fatimid jurisprudence see al-Qāḍī al-Nuʿmān
b. Muḥammad, Daʿāʾim al-islām, ed. A. A. A. Fyzee (Cairo, 1963), vol. 1,
pp. 266–267; tr. A. A. A. Fyzee, rev. I. K. H. Poonawala, The Pillars of Islam
(New Delhi, 2002–2004), vol. 1, pp. 331–332.
part one : biogr aphy 49
Then he sat and rose again for the second sermon102 and said:
Praise be to God, Lord of the worlds. Reward is for those who fear
Him. May His continuous, increasing, growing and permanent
blessings be upon Muḥammad and upon the excellent members of
his family, the rightly-guided imams, the noble masters, the pure,
the pious. Praise, praise! Thanks, thanks! You have fulfilled Your
promise and helped Your servant in spite of the disbelievers, the
miserable heretics, those who have gone astray, the perverts, the
companions of the cursed Deceiver. He and his companions are in
error; they are the object of God’s anger. They are the abhorrent, the
impure, the wicked, the unfortunate, the miserable and the humili-
ated. They are the accursed on earth and in heaven. Praise, praise!
Thanks, thanks! repeated ceaselessly, amply and at length, cannot
requite Your bounties or repay Your favours, (for we are) aware of
our incapacity to thank You, even if every tongue did so all the time.
May the peace of God, His benedictions, His mercy, His bless-
ings and His salutations descend upon you two, O Commanders
of the Faithful, O vicegerents of the Lord of the worlds, O sons of
the guiding and rightly-guided imams, O you my father and my
grandfather, O sons of Muḥammad, Messenger of God! Greetings
from the one who surrenders to God in what He has decreed to
102. The khuṭba consists of two sermons which the khaṭīb delivers while
standing; at the end of the first sermon, he sits for a moment, and then rises
to deliver the second sermon. See a description of the ceremonial on the ʿīd
al-fiṭr under the Fatimids in al-Maqrīzī, al-Khiṭaṭ, vol. 2, pp. 478–494, and
al-Qalqashandī, Ṣubḥ al-aʿshā fī ṣināʿat al-inshā (Cairo, 1383 [1963]), vol.
3, pp. 508–511.
50 inside the immaculate portal
befall upon him by the loss of you both. He bears with steadfastness
the trial which He has sent upon him after (the departure of) you
two, at a time when distress afflicted you, and when tears choked
you, O my father, O Muḥammad, O Abū al-Qāsim, O Master! O
Sovereign!103 O my longing! O my suffering! By the Creator of the
heaven and the earth, who resurrects the dead and causes the living
to die, I have not the slightest doubt that God chose you and that
He transported you to the abode of His generosity, to the sojourn
of His mercy, the abode which He prepared for Muḥammad, His
messenger, peace be upon him, your ancestor; for the Commander
of the Faithful ʿAlī b. Abī Ṭālib, peace be upon him, your father; for
Fāṭima the Resplendent, the Chaste (al-batūl),104 your mother; for
your rightly-guided and noble fathers, the pious. But the suffering
of the one afflicted is a cause of grief and makes the eyes weep. ‘We
belong to God and to Him is our return’ (2:156). We submit to Him.
We praise Him whatever our circumstances. We thank Him for His
favours, for God, the Mighty, the Exalted, has bestowed consider-
able favours and doubled blessings by granting me patience and by
honouring me by the power and help which have established the
basis of Islam, and have illuminated the hearts of the believers
which had sunk into darkness and despair because of the prolonged
misery brought about by the terrible rebellion, with its horrors and
agitation, this blind, deaf, ignorant revolt of the Deceiver of hypoc-
risy and of his renegade supporters, enemies of religion and helpers
of the accursed devil. God has granted them respite only to punish
them by degrees105 and has tolerated their misdeeds for long, and
they have become even more stubborn in their illusions. This is ‘in
order that God may separate the impure from the pure’ (8:37), so that
people of understanding see the confirmation of God’s promise:
‘Alif Lām Mīm. Do men think that they will be left alone on saying,
“We believe”, and that they will not be tested? We did test those before
them, and God will certainly know those who are true from those who
are false’ (29:1–3). This is a promise of God which He will never fail
to keep, and a decree for the ancients as well as the moderns which
He will never change until the Day of Judgement. By the grace of
God and His favour, it was a rebellion which turned against our
enemies, making them blind and deaf. It caused their ruin and loss,
and it upset them, humiliated them and shamed them. Whereas for
us and our followers it was a trial which made us gain a reward and
a reserve, and whose result for us was power and glory. Its face was
ugly, but its outcome was excellent, because God, the Mighty, the
Exalted, wished thereby to restore our reign and strengthen us, to
show us His favour to us, to give us the guarantee of His support
for us, wipe out the sins of our followers and eradicate our enemies.
Therefore, when this (rebellion) was at its height and reached its
utmost point, and when Satan, having been confused retreated,
having talked in vain, having kindled his fire, having persisted for
long in his enterprise and enraged God, God allowed vengeance
to be inflicted upon him by giving supremacy to His servant and
friend. He dissipated the obscurity of (this rebellion), illuminated
its darkness, unveiled its blindness, and by me and my intermedi-
ary, He removed its adversity, as a mark of generosity from God, a
distinctive favour which He granted me, a bounty which He had set
aside for me and with which He gratified me only, granting me yet
more favours added to the ones that He had already granted to my
pure forefathers and favours that He had already granted my ances-
tors, the rightly-guided imams.
Swords were drawn to prevent that [victory], and He broke them;
enemy lines were advancing upon me and He overwhelmed them;
the armies of the infidels helped each other against me and He left
them in the lurch. [Their] eyes rose in my direction and He made
them blind. He abased their heads which they had raised, He abased
their noses which they had raised arrogantly, and He humbled their
puffed-up faces. God, the Mighty, the Exalted, refused everything
but to perfect my authority, strengthen [His] help to me, to grant
me victory and triumph, to support me and elevate me, keeping the
promise made to Muḥammad, His messenger, to strengthen his
community, to raise its proof, and to help the rightly-guided imams
of his posterity. God in His omnipotence accomplished His deci-
sion and overturned the enemies victoriously. No judgement can
come after His. No one can oppose His command. No one can be
associated with Him in the praise due to Him.
O supporters of our mission! O defenders of our reign! O Kutāma!
Praise God and be thankful to Him for His favour through which
He has distinguished you and for the immensity of His bounty.
Through this He has given you superiority over all mankind, in
the East and the West. He gratified you first of all with the greatest
52 inside the immaculate portal
favour, then He granted you the greatest bounty, and between the
two He showered upon you countless bounties. He gave you sight
while others were blind. He gave you knowledge while others were
ignorant. While others were in error, He guided you to His religion,
to the defence of His truth, to obedience to His friend, who is the
signpost of the right path and the torch in the midst of darkness,
the strong Rope of God.106 He made you the first ones to help him
and to be firm in obeying him, placing yourselves under the shel-
ter of his reign, to draw illumination from the light of his wisdom.
Therefore, when God decreed to unsettle the country and test the
people, and when darkness became widespread, when feet faltered,
when the situation became dangerous, when afflictions became
acute, when hearts became corrupted, God protected you, guided
your hearts and affirmed your steps, until He removed (all these
afflictions) from you particularly, and from other people generally,
through us and by our intervention. This was a bounty for you,
a proof for the people, and by God, your faces brightened up and
radiated, you who had been faithful to the pact of God and who held
fast to His covenant.
O God, I am satisfied with the Kutāma, because they held fast
to Your covenant, because they bore patiently suffering and adver-
sity for Your cause, by devotion to us, recognising our excellence,
discharging the obligation which God enjoined on mankind with
regard to us, for seeking Your favour by obeying us. O God, be
satisfied with them, double the merit of their good deeds, wipe out
their bad deeds, assemble them in the company of Your prophet to
whom they have been loyal, and (in the company) of Your friend
whose helpers they have been. Make Your favour endure for them
and make it complete for them; perfect for them Your bounties; let
the power abide in their descendants for ever; reward them gener-
ously; guide them on the right path and make their hearts pure.
You are the one who hears the prayer, who is ever near and ready
to answer.107
forgotten the saying of the Messenger of God, “God has sent the
lamps of wisdom or the keys of wisdom through the speech of the
members of the family.” 108 By God, the Prophet meant to designate
thus only the pure imams, descendants of ʿAlī and Fāṭima and of
al-Ḥusayn, whose souls come from his soul, whose blood comes
from his blood. Obedience to them is linked to obedience to God
and obedience to the Prophet,109 may God shower His blessings upon
him and upon the good, excellent, noble members of his family, and
grant them salvation!’
22
[al-Manṣūr gifts newly minted coins to Jawdhar]
Among the letters of al-Manṣūr bi-llāh to the ustādh there are vari-
ous items. For example, when al-Manṣūr bi-llāh ordered the mint-
ing of Manṣūrī coins bearing his pure name,110 and when the first
mintage of the coins was presented to him, he sent from these to the
ustādh, in al-Mahdiyya, 1,000 dinars and wrote to him at the same
time in his hand the following letter:
O Jawdhar, may God protect you and preserve you. We send you
1,000 Manṣūrī quarter dinars minted in our name. Accept these
for yourself as a blessing for you. Avoid sending them back to the
Treasury, for I know you and I know how thrifty you are with
our money. No wealth is as pure as the money which we place
with our own hands where we wish on our own initiative. No
blessing is more worthy for the one to whom it is given with the
best of our heart, because we deem you deserving kindness and
we would not like to consider this to be too much for someone
23
[Letter of al-Manṣūr concerning a gift
for the Byzantine emperor]
Such was the outlook of (al-Manṣūr bi-llāh) towards this world. His
generosity was a well-known fact, manifest and widely known. May
God bless his soul and grant him His blessings!113
111. Cf. the same letter as quoted in Idrīs ʿImād al-Dīn, ʿUyūn al-akhbār,
p. 470.
112. In the year 341/953, the Byzantine emperor Constantine VII
Porphyrogenitus (r. 945–959) sent a monk as ambassador to the court of
al-Manṣūr, in al-Manṣūriyya, bearing precious gifts. The purpose of the
embassy was to establish friendly and peaceful relations with the Fatimid
sovereign, following a truce after Byzantine forces suffered a humiliating
defeat in Sicily and southern Italy. The ambassador was impressed by the
majesty of the Fatimid sovereign and the pomp surrounding him, the like
of which he had not seen in his own land. See Alexander Alexandrovich
Vasiliev, Byzance et les Arabes (Brussels, 1935–1968), vol. 2, pt. 1, pp.
369–370, and vol. 2, pt. 2, pp. 159–160; Jules Gay, L’Italie méridionale et
l’empire byzantin (Paris, 1904), pp. 213–214; and Ibn al-Athīr, al-Kāmil, vol.
6, p. 339.
113. Cf. Idrīs ʿImād al-Dīn, ʿUyūn al-akhbār, pp. 498–499.
part one : biogr aphy 55
24
[Letter of al-Manṣūr concerning the inhabitants of the palace]
Upon reading this passage, I asked the ustādh and sought to know
from him about the promise which al-Qāʾim bi-amr Allāh had
extracted from him with regard to al-Manṣūr bi-llāh to the exclu-
sion of all others. He told me, ‘Indeed, it was so’.116
25
[Another letter concerning the inhabitants of the palace]
The inhabitants of the two palaces117 were jointly making false accu-
sations against the ustādh after the decision taken by al-Manṣūr
bi-llāh and the sermon which he had addressed them. They increased
their criticisms of him and demanded to be able to go freely in the
markets with the common people, whereas the ustādh forbade them
and prevented them from doing so. They wrote to al-Manṣūr bi-llāh
to complain about the ustādh and to criticise him, saying that he was
brutal and biased in his actions. The ustādh, having made certain of
this and having learnt that they had written to the Imam al-Manṣūr
bi-llāh, himself wrote a letter to al-Muʿizz li-dīn Allāh, who was
then heir apparent, to show him their shame and disgrace and to
inform him of their disgusting behaviour. When the letter reached
him and he had read it, he submitted it to the Imam al-Manṣūr
bi-llāh who also received at the same time their letter. The Imam
al-Manṣūr bi-llāh noted the contents of both the letters and sent to
his heir apparent, al-Muʿizz li-dīn Allāh, a reply whose text, after the
basmala, is as follows:
Qurʾan 18:99.
116. Jawdhar was made privy to al-Manṣūr’s appointment as heir
apparent, as mentioned in Part One, Section 5 above.
117. These were the two royal palaces in al-Mahdiyya: the palace of
al-Mahdī, whose gate faced westwards, and facing it on the other side
that of al-Qāʾim, whose gate faced eastwards. There was a large courtyard
between the two palaces (al-Bakrī, al-Masālik, p. 30, trans. pp. 67–68). The
inhabitants mentioned above are those sons and relatives of al-Mahdī and
al-Qāʾim who disputed al-Manṣūr’s right to the succession.
part one : biogr aphy 57
I commend you to God, and I ask Him to bestow upon you His
complete favour as well as upon me, in you, and by you and by your
descendants. You are not unaware of the place which Jawdhar holds
with me, and what a high opinion I have of him. How could he be
in my eyes brutal and biased? Nevertheless, that is how they have
described him in their letter, because he prevents them from behav-
ing impudently, watches resolutely over their security and forbids
any shameful act on their part. Upon my life, the one who grants
his favours to the one who does not deserve them is like the one who
sows in salt-marshes. Inform Jawdhar how satisfied I am with him
and what compassion and affection I have for him. Confirm him in
his function of opening to them the doors and raising the curtain,
so that their shame and their disgrace become yet more manifest,
because this will be better for the empire and an adornment for the
dynasty, a proof for the one who seeks the truth, (a means) to wipe
out shameful behaviour which formerly separated them from your
grandfather. It is a shame which is spread far and wide and whose
echo has filled various regions. (Their attitude) is only a result of
the wish that he had to protect their modesty and impose disci-
pline upon them. Therefore, they became hostile to him and hated
him. They have accused him of lying and have defamed him. Your
grandfather had been the object of people’s conversation, because
they were unaware of his motives for taking these measures.
Today, I act with full knowledge of the facts, so that their shame
and disgrace become manifest, that my motives become clear, and
that my excellence, may God be praised for it, becomes obvious.
Know, O my son, that the Cursed Tree in the Qurʾan118 applies to
118. Most commentators agree that ‘the Cursed Tree in the Qurʾan’
(17:60) applies to the tree of deadly fruit (shajarat al-zaqqūm) in Hell
spoken of in 37:62, 44:43 and 56:52 (al-Ṭabarī, Jāmiʿ al-bayān, vol. 15, pp.
113–115; vol. 23, pp. 63–64; vol. 25, pp. 130–133; vol. 27, pp. 194–195). In his
commentary of the verse which mentions ‘the Cursed Tree in the Qurʾan’,
al-Māwardī summarises four different views held by commentators (Abū
al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Māwardī, al-Nukat wa-al-ʿuyūn: tafsīr
al-Māwardī, ed. al-Sayyid b. ʿAbd al-Maqṣūd b. ʿAbd al-Raḥīm (Beirut,
[1992]), vol. 3, pp. 253–254). The fourth view speaks of a dream of the
Prophet in which he saw people mounting the pulpits. The people in
question are the Umayyads and ‘the Cursed Tree’ refers specifically to
them, as in Jalāl al-Dīn al-Suyūṭī, al-Durr al-manthūr fī al-tafsīr bi-al-
maʾthūr, ed. ʿAbd Allāh b. ʿAbd al-Muḥsin al-Turkī (Cairo, 2003), vol. 9, pp.
391–392. This view is most widespread in Shīʿī literature. See, for example,
al-Qāḍī al-Nuʿmān, al-Majālis wa-al-musāyarāt, p. 106, where al-Muʿizz
applies it to the Umayyads.
58 inside the immaculate portal
the Umayyads yesterday, and that today it applies to the sons of your
two ancestors, al-Mahdī bi-llāh and al-Qāʾim bi-amr Allāh.119 The
Umayyads deserved this appellation only because of their hostil-
ity to your ancestor, the Messenger of God, and to his legatee, ʿAlī
b. Abī Ṭālib, may God’s blessings be upon them both. Similarly
(the sons of your two ancestors) deserve this appellation because
of their hostility towards God and the friends of God, and because
they have refused to acknowledge our excellence and denied our
right. Know this and act accordingly. I will send you a book which I
have composed about this matter, which no one else has composed
before me and which I have not yet made public.120 I wished, by
writing this book, to guide the believers and strengthen their hearts
by putting an end to doubt in their minds. I have filled it with
exoteric as well as esoteric knowledge and conclusive proofs which
will please you and delight you and will be useful for you without
ever coming to an end, because most calamities which afflict the
weak and unfortunate believers proceed only from the likes of these
apes and swine. Tell Jawdhar to have for them in his heart the same
feelings as theirs of hatred, contempt and disrespect towards them
which he has for Jews and Christians, because by God, they have
never exercised supreme power; they never had even two dogs, let
alone two human beings, who followed them, because when good-
ness is manifest, it captures the hearts and souls of people, takes
possession of their ears and eyes. But God has forsaken them. Praise
be to Him for all goodness. As for shame and disgrace which the
hearts and souls loathe, they are garbed in them and wrapped up in
them. What crime has poor Jawdhar committed against them? He
has only prevented them from behaving impudently and dishon-
ourably. He only wished to protect their modesty by leaving this
magnificent edifice. This was his only crime.
26
[Letter from al-Manṣūr concerning his uncles and brothers]
help before God.’ He said this to the most noble of creatures of God,
Fāṭima, daughter of the Messenger of God, the pure, the purified,
whose body He created from his body, spirit from his spirit, and the
Commander of the Faithful ʿAlī b. Abī Ṭālib, prince of legatees, the
most noble of the begotten, custodian of the science of the heav-
ens, the supreme proof of God for His creation after the Messenger
of God, the signpost of right guidance, the torch of this world and
the Hereafter. How then, O people of disgrace and shame, have
you wished to compare yourselves to Fāṭima the Resplendent, ʿAlī,
Commander of the Faithful and the rightly-guided imams, and
associate yourselves with them! Consider before that your deeds
and their deeds. Consider the departure of Fāṭima the Resplendent
from this world. How it was and in what situation it happened. Did
she depart blamed or praised? Look at her house with which she
remained satisfied until her death. Look at your intentions and your
disgrace. Look at all the deeds of ʿAlī b. Abī Ṭālib and compare your
deeds to them. Consider these two imams whose period is near to
us and place their actions as a mirror before you so that you see your
faces in it. It will then be clear to you that (your faces) are the faces
of apes. By God, there will be no doubt about it. By God, al-Qāʾim
bi-amr Allāh spoke truthfully, and he has ever remained truthful,
when he affirmed under oath, ‘By God! They are not sons for us, for
in them Iblīs128 has associated himself with us.’ Or at some other
time he said ‘Satan’. Therefore, tell them, ‘O faces of shame! O the
worst evil ones! You claim to descend from Fāṭima the Resplendent,
whereas you are her enemies. You oppose her; you consider her
words to be lies; you have deviated from her path and you violate
her manners. You accuse her of lying. You accuse her husband, the
Commander of the Faithful, of lying. You accuse the Messenger of
God of lying, because the rightly-guided imams have related that
the Commander of the Faithful said: “I was sitting in the company
of the Messenger of God when he asked, O ʿAlī, what is a woman?”
‘She wishes that I live [to provide for her], but I wish out of pity that
she die [before me],
For [without me] death is the noblest suitor for a daughter under
[my] care.’ 131
129. Apart from meaning ‘woman’, the word also refers to the pudendum
or parts of the body which must be concealed out of modesty.
130. For the tradition ‘Fāṭima is a part of me’ and similar traditions
see al-Bukhārī, Ṣaḥīḥ al-Bukhārī, vol. 4, p. 220, vol. 5, pp. 56–57, vol. 7, pp.
115–116; Muslim b. al-Ḥajjāj al-Qushayrī, Ṣaḥīḥ Muslim, ed. Muḥammad
Fuʾād ʿAbd al-Bāqī (Cairo, 1955), vol. 4, pp. 1902–1904, trans. Abdul Hamid
Siddiqi (Lahore, 1976), vol. 4, pp. 1304–1305; and L. Veccia Vaglieri,
‘Fāṭima’, EI2, vol. 2, p. 843.
131. Here, al-Mahdī quotes a verse of Isḥāq b. Khalaf (d. ca. 230/845)
in which the poet, who is struggling with extreme poverty, wishes that
his adopted daughter Umayma may die before him rather than face
humiliation and starvation after his death (Abū ʿAlī Aḥmad b. Muḥammad
b. al-Ḥasan al-Marzūqī, Sarḥ Dīwān al-Ḥamāsa li-Abī Tammām, ed.
Gharīd al-Shaykh, Beirut, 2003, p. 206). The following paragraph makes
apparent that al-Mahdī does not take his good fortune for granted and is
similarly concerned about the future well-being of his grand-daughter if
part one : biogr aphy 63
Then his eyes began to weep and I said to him, ‘O our master
and our lord. Rather, God will prolong your glory, and the glory
by you. He will fulfil your hopes, and will make of us devoted to
you until death.’ He did not say anything. Then he continued with
what he had been dictating. This, by God, moved me profoundly
and I remained reflecting on it. I said to myself the Commander
of the Faithful is afraid of the vicissitudes of fortune, for who then
would feel secure with it. This increased my wish to abstain from
the things of this world.’
‘If you have not seen anything on you through observing this
magnificent structure132 which you reveal to others, remember
the saying of the Messenger of God related by the rightly-guided
imams: “The eyes commit adultery, and their adultery is looking.
The hands commit adultery, and their adultery is touching. The
feet commit adultery, and their adultery is walking towards deprav-
ity.” 133 Such is the saying of the Messenger of God, Master of the
ancients and the moderns, which you have not heard and which you
have not grasped. May God not make you hear anything good and
may He not guide you towards Him. Go to the curses of God. To you
be your way and to me mine (109:6). May God curse all those who
harm us and who have evil intentions towards us. By God, we have
never been people of hatred. There has never been among us an
imam who did not wish that God should preserve all the creatures
from hellfire and forgive the wrongdoers, doing good to those who
had done him harm. And it is through this that God, the Mighty,
the Exalted, helps us and abandons our enemies and destroys those
who rebel against us. Praise be to God, Lord of the worlds!’
When (the inhabitants of the palace) learnt of this letter they desisted
and feared what they saw was Jawdhar’s strictness and little regard
for them, his making them carry out the obligations which they
and their slaves had, his dealing with them severely and his forbid-
ding traders from mixing with them. One day he arrested a group
of traders who had mingled with them, among them was Ziyād the
secretary, Ibn al-Khaṭīb known under the name of Ibn Kulayb the
dāʿī and others. As for Ibn Kulayb, when he learnt who he was, he
set him free out of respect for his parents. As for Ziyād, he whipped
him. He beat others as well. Then order was restored. What had
prompted them to commit the actions which they had done was that
the ustādh had failed to keep an eye on them after the arrival of the
Imam al-Manṣūr bi-llāh at his residence and his capital after captur-
ing the accursed Makhlad b. Kaydād.134
27
[Letter of al-Manṣūr concerning certain troublemakers]
The ustādh, of his own accord, had refrained from punishing the
misdeeds which he would punish normally and dealing severely
with people who deserved to die or were liable to punishment. He
said that he had done so during the absence of the imam and that
when (the imam) returned, (the ustādh) would have no alternative
but to remain silent. But the country was in turmoil, troublemakers
were increasing and robberies were being committed on the roads.
While a caravan had departed from al-Mahdiyya with a cargo of
pottery and other goods sent by the ustādh to the Commander of
the Faithful, it was attacked by criminals of the region who pillaged
it near a place called Tumājir.135 They seized everything belonging
to the Commander of the Faithful. This news reached al-Manṣūr
bi-llāh who wrote to Jawdhar, ‘How could such a thing happen near
to you?’
The ustādh, excusing himself, replied to this saying, ‘The provin-
cial governors in the regions do not want anyone to keep an eye on
the affairs of the provinces which are under their control. They say
that any orders they receive about this matter cause a delay [in the
collection] of taxes’. The imam, when he became acquainted with
what (Jawdhar) had written to him, wrote back to him:
O Jawdhar, may God protect you and preserve you, and may He be
beneficent towards you. Know that during my absence I praised you
more than I do today, for your example, in my eyes, is like a deputy
appointed by his master and to whom he had entrusted, before his
departure, a small quantity of goods. The deputy engaged in trad-
ing in these goods and managed the proceeds. He looked after the
needs of himself, his family, his children, his master, his family
and his entourage, and was left with a handsome profit. On his
return form the journey, the master thanked him for his effort and
praised his work and gave him more. Then the deputy, confiding
in his master, leaves everything to him and himself prefers to rest
and thereby neglects his first work. Is it not astonishing that you
wrote to me about grievances against the men of the lookout posts
stationed at al-Wādī al-Māliḥ136 by Ibn al-Danhājī137 and others
among those who are around you? However, in reality, who is Ibn
al-Danhājī and who are the others? What is preventing you from
sending someone to pursue him and them, whipping their backs
and stomachs,138 covering their necks with chains, and their feet
and their knees with heavy fetters so that each one of them sticks to
his business and devotes himself to his work and the task assigned
to him, so that those near or far, notable or commoner, be with
regard to you on their guard and in fear? Do you think that I have
simply placed you as a keeper of the gate of the palace? Glory be to
God! It is not the case, by God, there will be control! There should
not be in the whole of al-Mahdiyya and all the provinces around
you the smallest matter of which you are unaware, with which you
do not concern yourself and about which you do not decide.
After these directives were received, the state of affairs of the region
was redressed for the ustādh in a manner which pleased the imam.
28
[Letter of al-Manṣūr regarding the rebels of Sicily]
142. It appears that al-Ḥasan b. ʿAlī wrote to al-Manṣūr after his arrival
in Palermo and the events which took place there, and also that he did not
write to Jawdhar immediately after his arrival in Sicily.
143. Ibn al-Athīr, al-Kāmil, vol. 6, p. 326, has Janā instead of Ḥaya.
144. He is Abū al-ʿAbbās Khalīl b. Isḥāq b. Ward, poet and Fatimid
general who was born in Tripoli. He devoted himself to the service of the
Fatimids from al-Mahdī’s reign during al-Qāʾim’s conquest of Tripoli. Later
he accompanied al-Qāʾim on the second expedition to Egypt of 306/919.
He was governor of Sicily during 325–329/936–940, having been sent there
by al-Qāʾim with reinforcements to support the then governor Sālim b.
Abī Rāshid (r. 313–325/925–936) against whom Palermo and Jirjent had
revolted. Khalīl b. Isḥāq was noted for his excesses in Sicily. He set right
the complaints of the inhabitants, built a citadel on the port of Palermo,
al-Khāliṣa, and inspired fear, but he could not end the revolt until 329/940.
Subsequently, al-Qāʾim charged him to defend al-Qayrawān from the rebel
Abū Yazīd, but he was defeated by Abū Yazīd in 333/944, captured and
executed. Ibn ʿIdhārī, al-Bayān, vol. 1, pp. 181, 215; Ibn al-Athīr, al-Kāmil,
vol. 6, pp. 261–262; and Muḥammad b. ʿAbd Allāh Ibn al-Abbār, Kitāb
68 inside the immaculate portal
to ideas which one can only remove from their heads by the sword.
Let him be hard and relentless towards scoundrels and transgres-
sors, and instead of striking them with the whip, use the sword
against them, because the [example of just] one affects thousands
(of others). Let him not lend ear to those who seek to alarm him
by spreading false rumours, because if he does so, he will not be
firm; nor will he succeed. Sālim b. Abī Rāshid145 had maintained
order everywhere to the extent that the Greeks feared him in their
most distant (regions),146 and yet he was only a two-legged jackass.
(Al-Ḥasan) is more intelligent, more determined, more sensible and
cleverer than (Sālim). He will bring good fortune to our dynasty,
and will be the blessing of our reign, God willing.
29
[Last letter of al-Manṣūr to Jawdhar]
al-Ḥulla al-siyarāʾ, ed. Ḥusayn Muʾnis (Cairo, 1963), vol. 1, pp. 302–304.
145. Sālim b. Abī Rāshid was governor of Sicily during 313–325/925–
936. Ibn al-Athīr, al-Kāmil, vol. 6, p. 182; Shihāb al-Dīn Aḥmad b. ʿAbd
al-Wahhāb al-Nuwayrī, Nihāyat al-arab fī funūn al-adab, vol. 24, ed.
Ḥusayn Naṣṣār (Cairo, 1983), pp. 368–369; and Ibn ʿIdhārī, al-Bayān, vol.
1, p. 175.
146. Sālim b. Abī Rāshid, reinforced by troops from Ifrīqiya, made an
incursion in southern Italy in 313/925. Ibn al-Athīr, al-Kāmil, vol. 6, p. 182;
al-Nuwayrī, Nihāya, vol. 24, p. 368.
part one : biogr aphy 69
was busy, another time because of [my] illness and a general weak-
ness of the entire body. Praise be to God in all circumstances!
Everything that Abū Tamīm147 wrote to you comes from what I told
him in person. I commend him to God.148
Then his illness worsened and God chose for him to enjoy (the
happiness which lies) beside Him and called him back to Him in the
year 341/953.149 God caused the imamate and the caliphate to fall to
the share of our lord al-Muʿizz li-dīn Allāh.
Now I will mention a part of the correspondence exchanged
between (al-Muʿizz) and his servant the ustādh, and the decrees that
he sent to him, to show how highly he honoured him during his
reign. I will comment on that faithfully, if it pleases God, the Most
High. Success depends on Him.
30
Letters of the Imam al-Muʿizz li-dīn Allāh, Commander of the
Faithful, to his servant al-Ustādh Jawdhar informing him of the
death of al-Manṣūr bi-llāh
The first letter that I will mention is the one which the ustādh
received from al-Muʿizz li-dīn Allāh, our lord and our master, in
which he styled himself ‘the Commander of the Faithful’. In it he
mentioned the death of al-Manṣūr bi-llāh and ordered him to keep
it secret. Here is its transcript:
In the name of God, the Most Beneficent, the Most Merciful.
Abundant praise be to God, Lord of the worlds, for the favours
that He grants and trials that He sends. May God keep you in good
health, O Jawdhar. You know what bonds link you to us, how much
you adhere to loyalty to us and what place you hold in our thoughts.
All this is sufficiently well established in your mind and there is no
need to repeat it and elaborate on it. I think that this is well known
to these maniacs and these contemptible monkeys,150 and even more
147. Abū Tamīm refers to al-Muʿizz, who was then heir apparent.
148. Cf. the letter as quoted in Idrīs ʿImād al-Dīn, ʿUyūn al-akhbār, p.
502.
149. al-Manṣūr died on 29 Shawwāl 341/19 March 953. See al-Maqrīzī,
al-Muqaffā, vol. 2, p. 177.
150. These were the members of the Fatimid family referred to above.
See Part One, Section 25 above.
70 inside the immaculate portal
so to those who are devoted to us and obey us, and yet more so to
those with whom the devotion is coupled with seniority and (testi-
monies of) approval of all the rightly-guided and excellent imams.
May the blessings of God be upon them all, those of former days as
well as the latest posterity! God, may He be praised, has created the
created beings to show His generosity and His excellence. He has
granted them His favour and bounties and has compelled them to
undergo death to make the created beings know that He alone, in
His sublime majesty, possesses permanence and uniqueness. There
has not remained in this vile world either a prophet who was sent
[with a mission], or an angel close (to Him), or a noble imam, or
any low vile man who has not been subjected to (His) just law. God,
possessor of majesty and honour, is most exalted.
For those whose position in our eyes is like yours, it is necessary
that we share with them our joys and our sorrows and all the vicis-
situdes of our fortunes. God had foreordained and decreed irrev-
ocably that our lord and master, the Commander of the Faithful,
undergo the same law and the same decision that He made undergo
his pure, rightly-guided forefathers, and his ancestor Muḥammad,
seal of the prophets. Peace be upon them all. He has tested me by
(al-Manṣūr’s) loss, leaving me alone after him in sorrowful resi-
dences and empty palaces, while the country remains torn apart,
vulnerable to enemies and the impious who have gathered from
all the regions of the earth, to the East and to the West, on land
and on sea. I am in their midst isolated, foreigner, alone, confiding
myself to the Lord of the glorious might. ‘We belong to God and to
Him is our return’ (2:156). There is no force and power except with
God, the Exalted and Mighty. How great is the test that I undergo
and how hard is the misfortune that afflicts me! How severe is the
calamity that strikes me! But I put my confidence in God and it is to
Him that I entrust myself.
It is up to you, for what is under your control, to be vigilant as
far as possible, to maintain order as much as you can, and you will
be able to do it and prevent these monkeys from reaching me and
to go out from the doors of their residences, in addition to your
other tasks. Let this death be strictly held secret and hidden from
the family, from the great as well as from the common people. If
any rumour about it reaches their ears, deny it as much as you can.
Inspire in them the greatest possible fear. Do not give in to show
that you feel any anxiety or grief and that you are overwhelmed.
Let it be known that if it were useful to show grief, I would have
ordered you to do so, as well as to all others, and I would have been
overwhelmed (with grief) before this day. But nobody can oppose
God’s decree or reject His decision. Nobody dies before his term.
part one : biogr aphy 71
31
[Letter of al-Muʿizz in reply to a request that
Jawdhar had made to him]
O Jawdhar, may God protect you and keep you in good health. I have
read your letter and acquainted myself with what you mentioned:
your joy at Muḥammad the secretary accomplishing (the task) for
which you had sent him, your happiness at the news regarding the
matter that you received, your renewed desire [to obtain what you
wish]. I will mention to you only one thing to call [your] attention
to what is going to follow and confirm what has been said about
it previously, even though you already know what I am going to
mention. ʿAlī b. Ḥamdūn,155 may God have mercy upon him, and
you had petitioned al-Qāʾim bi-amr Allāh and asked him to give
satisfaction to the request that you know. He continually promised
you both [to grant it] and raised your hopes. This situation contin-
ued for long. In the meantime, almost every day, a letter would
arrive from ʿAlī b. Ḥamdūn, requesting the fulfilment of the prom-
ise and asking the request to be granted. This happened until the
day (al-Qāʾim) died, when I found him to be contented. He told me,
‘Give Jawdhar the glad tidings of the success of his request.’ Then,
after having brought out the thing requested,156 he told me, ‘Take it!’
When I drew near him to take it, he pulled me by the hand, kissed
me on the forehead and told me, ‘You are Abū Tamīm! Nothing will
happen through you that is not complete (tāmm)’.157 You have come
and I have informed you of what he graciously bestowed upon you.
The thing requested has been sent to you through Abū al-Furāt,158
for you, for ʿAlī and for Nāṣir.159 By saying this, I wanted only to
make you know that the holder of authority who precedes another
has always been informed by God about the term of the one who
will succeed [him], even if he has not completed (his term). Do
not consider this to be a filionymic without significance. Rather,
by God, it is full of significance. And, by God, He has inspired me
of His bounty in accordance with what I have continued to get to
know of it, in the past and the present, that I would derive joy from
the deeds of our master al-Manṣūr bi-llāh, amply and effectively. I
have assumed the responsibility of carrying on his task with deter-
mination and abundant aspiration.
I hope that God will unite us and you in the state of well-being
and good health, and that you will attain happiness and bliss, by
God, beyond your expectations, as the one, may God bless him and
grant his soul again blessings and peace, has told you. May God
not make you leave this low world without bestowing upon you,
during our reign, good health, and having marked you with the
seal of happiness and forgiveness. In the least of these things resides
contentment and satisfaction. May God make you attain them. We
have resolved to undertake this blessed journey, and I hope that by
it God will bring the ruin of our enemies and abate the anger in our
hearts. Amen! Lord of the worlds!
32
[Sermon of al-Muʿizz announcing the death of al-Manṣūr]
Then he sat down for the second time.163 Then he rose and said:
God is great! God is great! There is no god but God! God is great!
God is great in grandeur. He is immense with regard to dominion.
He is too evident in miraculous signs and proofs for intellects to
deny His uniqueness, or want to define Him. [He is] the creator
of the heavens and the earth, their Master and their Regulator, the
Alone, the Eternal, the One and the Unique. He that has no asso-
ciate or equal. The omnipotent Creator, the Compassionate and
the Much-forgiving, whose decrees are irrevocable. What He wills
exists. He has built solidly every thing. He has provided generously
to every being its subsistence. His knowledge encompasses every-
thing. I praise Him and ask Him to help me, forgive me and guide
me. I trust Him entirely and confide in Him in all circumstances. I
bear witness that there is no god but God alone without associate,
in the context of the verse 43:5 refers to the Qurʾan as admonition which
warns of divine punishment. See, for example, al-Ṭabarī, Jāmiʿ al-bayān,
vol. 25, pp. 49–50.
161. Qurʾan 22:28, 22:34.
162. On animals suitable for sacrificial offering, see al-Qāḍī al-Nuʿmān,
Daʿāʾim, vol. 1, pp. 324–329 (trans. vol. 1, pp. 405–410).
163. See note 102 on the khuṭba above.
76 inside the immaculate portal
and I bear witness that Muḥammad is the best of His servants, the
noblest of His creatures, His chosen among those that have been
cleansed, His messenger sent to all the worlds, His messenger sent
with the imamate to the jinns and humans so as to bring them
the proof of the Lord and illuminate the path of the truth. (The
Messenger) accomplished the mission of God. He was full of mercy
and compassion towards the servants of God. He bore patiently the
immense treachery of the infidels until God gave victory to truth
over falsehood and caused right guidance to triumph over error,
Muḥammad. May God bestow upon him and his progeny, the best,
the purest, the most perfect, the most growing, the most abiding and
the most continuous blessings. [May He bestow blessings] upon the
rightly-guided, noble and pious imams of his family, whom He has
chosen for the caliphate and approved for the imamate. He strength-
ened their proof by the testament of the Messenger, and made
obligatory in the revelation to obey them, after having placed them
above all others by filiation to Muḥammad, lord of messengers, and
ʿAlī, noblest of legatees; those whose mother is [Fāṭima], mistress of
women of the worlds, the fifth [person] of the Companions of the
Cloak.164 [May He bestow blessings] upon the two Commanders of
the Faithful al-Mahdī bi-llāh and al-Qāʾim bi-amr Allāh, lords of
the human race and imams of the right path. By them God made
public the call of truth. By them He gave speech to the faith and the
believers. By them He established the call of religion. By asserting
their right, He annihilated the futile claims of pretenders and the
lies of calumniators. By their swords He eradicated the oppressors.
May the blessings of God, His mercy, His benedictions, His satisfac-
tion and His salutations be granted to them both!
O God! Distinguish the noble imam, the equitable legatee, the
eminent righteous, the abundant rain, the owner of miraculous
signs, the man of efficient resolutions, who has committed his
generous soul at the time of misfortune and afflictions. He endured
patiently misfortunes and adversity until the day when he puri-
fied the earth of tyrannical enemies. Your servant, Your friend, the
object of Your choice, Your sincere friend, Abū al-Ṭāhir al-Manṣūr
(the Victorious) through You, who confided in You entirely and
trusted You. He accomplished deeds which seek to satisfy You, gain
proximity to You and bring near to You. You have overwhelmed us
by his loss. You have left us alone by his death. You have separated
us from him and afflicted us, but You have accepted his supplication
and granted his appeal. You have united him with his loved ones in
the abode of Your paradise and Your infinite mercy. Anguish grips
us and we feel a burning grief for you. O father, O master, O Ismāʿīl,
O Abū al-Ṭāhir! O sea of knowledge of the pure imams, the rightly-
guided guides! O most excellent of the descendants of the messenger
and the descendants of the legatee and the Immaculate, the Chaste
(al-batūl)!165 O leader of the imams and key to the door of mercy! O
lamp of right guidance, sun of the human race and illuminator of
darkness! O you whom God has distinguished by the promptness
of His favours, by God, it is unbearable for us to be afflicted with
the misfortune of losing you. (We find) no consolation for losing
you. Language is inadequate to enumerate your excellent qualities
and count your virtues. By the One who distinguished you by His
generosity, who gifted to you abundantly, who honoured you by fili-
ation to His messenger, if you had not directed me and confirmed
it to me to watch over the right of God and defend the commu-
nity of your ancestor, the Messenger of God, to pull them from the
depths of ignorance and the seas of error, from the precipices of
dissension, from the dangers of distressing tribulations; if I did not
have the conviction firmly established in my heart to be rewarded
in proportion to my faithfulness to God, His Messenger and the
imams of right guidance, indeed I would strike my face, wandering
through the land, forsaking the resting place, being satisfied with a
morsel of provisions, until death makes me rejoin you soon to enjoy
your proximity and the mercy of your Lord; but I have reflected,
considered and thought of the consequences, and I did not find
for myself any way to deserve your rank and attain your eminence
except through patience and anticipation for (God’s) reward. So I
have been steadfast. My Lord has granted me patience, and I have
been patient. I was filled with conviction and controlled myself. I
say: ‘We belong to God and to Him is our return’ (2:156). There is
no might or power save with God, the Most High, the Mighty, the
Compassionate, the Merciful. To Him be all praise for the trials that
He sends, and recognition for His bounties.
Assembly of our followers, who profess obedience to us, and who
are staunch in their devotion to us! These, by God, are the severe
trials that roast the entrails; these are the great cataclysms in which
feet cannot remain firm; these are the places of martyrdom against
which your imams have not failed to strengthen you, and have
not ceased beseeching God that He may make firm your feet and
protect your hearts when (calamities) descend upon you and their
trials afflict you. Therefore, be firm! You will be saved; do not devi-
ate from the straight path, for you will regret it. God will not leave
165. The term al-batūl is applied to Fāṭima. See note 104 above.
78 inside the immaculate portal
His earth and His epoch at each period of time without someone
charged to watch over His rights, who bears witness to the creation,
whom the believers will recognise, and whom the disbelievers, the
erring and the losers will deny. God, in His glory, created creatures
without His having any need of them, but for worshipping Him
and to show His beneficence and generosity towards them. He has
made life for them an active force, death a cup going round, and
what comes after death a reward for deeds. He has traced for you
clearly the way to follow between these two stages by His chosen
messengers and the elect imams of right guidance. He has fixed
their reward and their share in proportion to their effort and their
zeal, and their capacity to accomplish His task and guide His crea-
tures. He has established among them degrees in merit and He has
said, may He be highly praised: ‘Then We have given the Book for
inheritance to such of Our servants as We have chosen; but there are
among them some who wrong their own souls, some who follow a
middle course, and some who are, by God’s leave, foremost in good
deeds—that is the highest grace’ (35:32). God the Blessed, Lord of the
worlds, He who did not content Himself with this world to reward
therein the believers and to punish the disbelievers.
O people! Every living being, without exception, must experience
death; death is always followed by resurrection, and no resurrec-
tion is without reckoning, followed either by reward or punish-
ment. Happy are those who meet God, holding firmly the belt of
His friends, seeking the protection of their impeccability, observing
the obligations of obedience imposed on them by His proofs and
His chosen ones. They will be under the shade of the banners of
the family of our lord Muḥammad, Messenger of God and master
of messengers, on the day when nothing other than piety will be
useful, when nothing else will save other than sincere conviction.
‘On the Day when every soul will be confronted with all the good it
has done, and all the evil it has done, it will wish there were a great
distance between it and its evil. But God cautions you (To remember)
Himself. And God is full of kindness to those that serve Him’ (3:30).
O people, the (reward for one’s) deeds depends upon one’s last
actions,166 and the reward that God grants is in accordance with
devotion to God, His messenger and the imams of the right guid-
ance, from among the descendants of the messenger. You have seen
with your own eyes the master of the imams, the shepherd of the
community, the torch in the darkness, on the scenes of combats
and battlefields, fulfilling the obligation which His Lord imposed
upon him. He discharged the mission confided to him by his fore-
father Muḥammad. He has proclaimed to you clearly his norms of
conduct. As long as you follow them, you will not be in error, your
hands will not be cut off from the mercy of God, and your eyes will
not be blind and incapable to lead you to the most straight path
and to adhere to the supreme guide. A preceding holder of author-
ity has always after him a legatee who succeeds him, who defends
the rights of God, who strives to obtain His reward, who accom-
plishes deeds to satisfy Him as much as he can to the utmost limit
of his capacity. ‘God tasketh not a soul beyond its ability’ (2:286). He
accepts to watch over His religion, to guide His creatures and to
take care of the community of His prophet, only the most deserv-
ing, the noblest, incomparable and unique men who have sublime
intentions, impeccable morality, who are of a noble nature and who
are of pure descent.167 Such is the law of God in His creation. He has
made an irrevocable ruling, which cannot be negated and which
must be affirmed without objection, that the succession of messen-
gers is continuous to elucidate the way in every period of time, to
proclaim His religion according to the possibilities. He has assigned
for human beings reward if they obey (His messengers), acknowl-
edge their mission and accept their guidance; and punishment if
they irritate them, deny them and disavow them. One cannot have
faith in the first among them and reject the last among them; it is
futile for the one who rejects the first among them to declare as
truthful the last of them to obtain the reward and the mercy (of
God) and avoid painful punishment and prolonged misfortune.
God has associated obedience to the imams of the right guidance
to obedience to the messenger, and obedience to the messenger to
obedience to Himself. He says: ‘O ye who believe! Obey God, and
obey the Messenger, and those charged with authority among you’
(4:59). Such has been His usual rule concerning prophets and
messengers. ‘And no change wilt thou find in the custom of God’
(33:62). ‘And no turning off wilt thou find in God’s way’ (35:43). The
one who acknowledges the prophecy of Moses and the mission
of Jesus, peace be upon them, does he need to proclaim the pre-
eminence of Muḥammad, seal of the prophets and master of the
167. ‘Of pure descent’ here means descending from Ismāʿīl b. Jaʿfar
al-Ṣādiq, from whom the Fatimids traced their lineage.
80 inside the immaculate portal
messengers, if he denies his prophecy? Will his deeds avail him and
will his devotion be rewarded?
The Light, O people, is preserved fully in us. Gifts that your Lord
bestows upon us are uninterrupted. Where will you go? In what
land will you wander? ‘Far, very far is that which ye are promised’
(23:36). Obey us and you will be rightly guided. Hold fast to our
rope and you will be guided on the right path. Accomplish deeds
that will bring you happiness in the Hereafter and you will be
fortunate. Do not let the greatest of your concerns be your worldly
matters, because the Commander of the Faithful ʿAlī b. Abī Ṭālib,
father of the rightly-guided imams, may the blessings of God be
upon him and them all, has said:
‘God has made permissible things permissible and helped to
acquire them, and He has proscribed forbidden things and made
them dispensable. Therefore, give up what is insignificant for that
which is plentiful, and what is limited for that which is immense.
You have been commanded to accomplish (righteous) deeds and
sustenance has been guaranteed to you. Therefore, let not the
pursuit of what is guaranteed to you be more important than pursu-
ing that which is enjoined upon you.’ 168
O God, inspire me to be thankful for Your bounties and help me
to accomplish what pleases You, draws near unto You, brings neces-
sarily an increase of Your favour and amass with You the treasure
of the completion of your bounties for me in this world and in the
Hereafter, God of the creation, Lord of the worlds. O God, support
me with Your assistance, open to me the door of victory over Your
enemies, to invigorate religion, strengthen the community of
Muḥammad, lord of the messengers. Allow us to visit his tomb,
ascend his pulpit, stop at his house, and accomplish the pilgrimage
to Your Sacred House, stopping with our flags at those illustrious
sites. You granted us and our followers new strength, You sustained
us and them with Your help. You honoured us with victory, You
caused us to triumph over the unjust, You humiliated before us the
necks of those who rebel. Already the promise You made previously
to our forefathers and ancestors has been fulfilled. Your promise
cannot fail. Your command is irrevocable. Sooner or later one must
accept what You have decreed and resign to it.
33
[A note from Jawdhar to al-Muʿizz and the latter’s reply]
The imam left for the Awrās where God granted him a great
victory.170 Nobody stood against him and no obstacle stood in his
way. With him arrived at the Immaculate Portal the leading digni-
169. Cf. the text of the sermon as quoted in Idrīs ʿImād al-Dīn, ʿUyūn
al-akhbār, pp. 541–548, and its translation in Walker, Orations, pp. 126–134.
170. The objective of the expedition to the Awrās of 342/953 was to
establish Fatimid authority over the former allies of Abū Yazīd, the Banū
Kamlān and the Malīla of the Hawwāra, who had gathered near Bāghāya
at the foot of the Awrās. When al-Muʿizz arrived at al-Urbus (Laribus), to
the north-west of al-Qayrawān, he sent Bulukkīn b. Zīrī b. Manād against
the rebels and returned to al-Qayrawān. Bulukkīn dispersed the rebels who
then escaped to al-Zāb and beyond. (Ibn Ḥammād, Akhbār, p. 40 (trans.
p. 62); cf. al-Maqrīzī, Ittiʿāẓ, vol. 1, p. 93, and Ibn al-Athīr, vol. 6, p. 341.)
Ibn Khaldūn, Taʾrīkh, vol. 4, p. 58 (trans. Berbères, vol. 2, pp. 541–542),
relates that al-Muʿizz set out for the Awrās and subjugated these tribes.
Subsequently, he confided the command of the troops to his freed slave
Qayṣar, governor of Bāghāya, who continued to subdue the rebels and
brought their chiefs to al-Qayrawān where al-Muʿizz gave them abundant
presents.
82 inside the immaculate portal
When the imam had read his note, he replied to it with the following
words written in his noble hand:
O Jawdhar, may God protect you. By God, I have never failed to
keep my promise to you when I gave you a promise. Indeed, you
are deserving in my eyes of every favour. By God, we have not
retained with us any goods that were reserved for you to give them
to someone else. There is in your intentions towards us and in your
devotion to us no confusion which needs to be clarified. There
remains no obligation which we have to fulfil towards you other
than to grant you the request that you have presented. We came to
al-Mahdiyya only with a light load. It is only possible to give you
that from my hand to your hand. When we arrive in al-Manṣūriyya
safe and sound and in good health, God willing, for what you seek
there and which no other than us can grant, wait for two or three
days. If you can pretend that you are ill and hide from the view
of the people, once their175 animosity against us is pacified, sneak
out of the palace by night, letting only those in whom you have
full confidence know of your (departure). You will come to see us.
Then you will obtain what you hope for. You will visit the grave
of al-Manṣūr bi-llāh and return from there quickly, because, from
now until the time of spring, it will be impossible for [you] to reach
us from al-Mahdiyya. Now death is in God’s hands, for He says: ‘No
soul knows what it will earn tomorrow, and no soul knows in what
land it will die’ (31:34). I will send you an exquisite book, written
in the hand of al-Manṣūr bi-llāh, containing pronouncements and
exhortations of the imams. You will examine it during these two
days. We shall fulfil what you hope. You can rest assured of that,
God willing.176
177. Dār al-Baḥr (the Lake Palace), also Qaṣr al-Baḥr, was a part of
the palace complex in al-Manṣūriyya with an artificial lake. This feat
of construction was accomplished under al-Muʿizz. On it see al-Qāḍī
al-Nuʿmān, al-Majālis wa-al-musāyarāt, pp. 296–298, 510, 515. See also
note 311 below on the Dār al-Baḥr in al-Mahdiyya.
178. Cf. the passage as quoted in Idrīs ʿImād al-Dīn, ʿUyūn al-akhbār,
pp. 551–552.
179. Nuṣayr is mentioned again several times as Jawdhar’s deputy
in al-Mahdiyya. He was a Slav, as stated in Document 17 below. He is
apparently the same Nuṣayr the treasurer, mentioned in Documents 51 and
86 below, who subsequently became governor of Tripoli.
180. He is Naẓīf al-Rayḥānī who is again mentioned below in Document
4, relating to the standard of coinage; in Document 53, where his death is
recorded; and Document 55 where his death was foretold in a dream.
181. Ṣāfī was director of the storehouses of the navy in al-Mahdiyya, as
reported in Document 23 below.
182. Ḥusayn b. Yaʿqūb is mentioned below in Document 1, relating to
the transportation of barley to Sicily, as director of the navy; and again in
Document 16 relating to shipbuilding.
part one : biogr aphy 85
Here ends the first part. Favours depend on God. Praise be to Him
first and finally. May His blessings be on the Prophet Muḥammad
and the chosen of his family, the blissful, the pure.
part two: documents
This part contains testimonials of our lords the pure, noble and
excellent imams, honouring their slave Jawdhar, may God be satis-
fied with him; it contains written directives issued by each one of
them in his time and in his period, as well as conversations and
correspondence which they had with him, gathered by the care of
his slave Manṣūr al-ʿAzīzī al-Jawdharī.183
183. In fact al-Muʿizz is the only imam whose letters are contained in
this second part.
184. On Ḥusayn b. Yaʿqūb see also Document 16 below.
185. A ghazi is a Muslim fighter against non-Muslims.
86
part two : documents 87
186. Sūq al-Aḥad was located near al-Mahdiyya. It was the site of a
battle between the troops of al-Qāʾim and the rebel Abū Yazīd who had
set up camp near Sūq al-Aḥad from where he blockaded the city and its
surroundings. See al-Qāḍī al-Nuʿmān, Iftitāḥ, p. 278 (trans. p. 231); and
Djelloul, ‘Histoire topographique de Mahdia et de ses environs au Moyen
Âge’, Les cahiers de Tunisie, 162–163 (1992–1993), pp. 72, 94.
187. The battle of the pit (al-ḥufra) refers to the battle of Rametta
(Ramṭa) in 353/964. The pit refers to a ravine in which Byzantine troops
sent to Sicily tumbled and were killed. The Byzantine army which suffered
this disaster included Russians who were taken prisoner. Abū Muḥammad
al-Ḥasan b. ʿAmmār b. ʿAlī b. Abī al-Ḥusayn al-Kalbī, who commanded
the Fatimid troops, distinguished himself in this battle. He was a cousin
of the then governor of Sicily, Aḥmad b. al-Ḥasan b. ʿAlī b. Abī al-Ḥusayn
al-Kalbī. See al-Nuwayrī, Nihāya, vol. 24, pp. 370–374; Ibn al-Athīr,
al-Kāmil, vol. 7, pp. 11–12; and al-Maqrīzī, al-Muqaffā, vol. 3, pp. 433–440.
On al-Ḥasan b. ʿAmmār’s role in Egypt, where he continued to serve the
imams al-ʿAzīz and al-Ḥākim, see also Abū al-Qāsim ʿAlī b. Munjib Ibn
88 inside the immaculate portal
al-Ṣayrafī, al-Ishāra ilā man nāla al-wizāra, ed. ʿAbd Allāh Mukhliṣ (Cairo,
1924), pp. 26–27; Ibn Muyassar, Akhbār Miṣr, ed. Ayman Fuʾād Sayyid
(Cairo, 1981), pp. 176–180; and al-Maqrīzī, Ittiʿāẓ, vol. 1, p. 277, vol. 2, pp.
5, 9–13, 36. See also Document 6 below regarding a request by him and his
cousin to obtain horses from Jawdhar, and Document 80 below relating to
a house built for him.
part two : documents 89
The ustādh presented [to the imam] a letter from Maymūn b. Futūḥ
al-Niqāwusī and Ghānim188 the secretary his companion, detailing
torments that they suffered at the hands of Rayyān al-Ṣaqlabī,189
when he left in pursuit of criminals and to re-establish order in the
country, and trials and insults that he made them suffer. The ustādh
sent at the same time with the letter a note as follows:
The confidence that he has in the benevolence of our lord has
prompted his slave to speak to him in this note about misfortunes
inflicted as a result of abuses of power by officials and others, and
about which he has repeatedly been informed. He has brought to his
knowledge the conduct of Balakh al-Ṣaqlabī at Funduq Rayḥān,190
and the conduct of the slave of Kannūn towards the secretary resid-
ing in the domains of Ṣaṭfūra.191 [He informs him] now about the
conduct of Rayyān towards these two slaves. Our lord is aware from
their letter of matters which, I do not doubt, he will not be pleased
with in what concerns his slave.
When our lord had acquainted himself with the letter and the note,
he wrote the following passage on the back of (the note):
188. See also Document 43 below relating to Maymūn and Ghānim in
which Jawdhar asks Maymūn’s pay to be at the same rate as that of Ghānim.
189. Also known as Rayyān al-Khādim, a eunuch of al-Muʿizz, who
subsequently, in 363/974, led Fatimid forces to defend Egypt from a
Qarmatian incursion. In Rabīʿ II 364/January 975, Rayyān conquered
Tripoli (of Syria) and then was its governor when al-Muʿizz wrote to
him, in the middle of Shaʿbān 364/30 April 975, to proceed to Damascus
to re-establish order there and to remove the commander Abū Maḥmūd
Ibrāhīm b. Jaʿfar b. Falāḥ al-Kutāmī from office. By the time al-Muʿizz died
in the following year, however, Aftakīn had seized Damascus and dislodged
Rayyān from there. On these events see al-Maqrīzī, al-Muqaffā, vol. 1, pp.
134–135, vol. 3, pp. 118, 297; al-Maqrīzī, Ittiʿāẓ, vol. 1, pp. 202–214, 220–222,
230; Abū Yaʿlā Ḥamza b. Asad Ibn al-Qalānisī, Dhayl taʾrīkh Dimashq, ed.
H. F. Amedroz (Leyden, 1908), pp. 10–11; and Ibn al-Athīr, al-Kāmil, vol.
7, p. 55.
190. Funduq Rayḥān lies in the region of Cap Bon to the east of Tunis.
See al-Bakrī, al-Masālik, p. 45 (trans. p. 97).
191. The coastal province of Ṣaṭfūra (Saṭfūra), also called the province
of Banzart (Bizerte) after its chief town, lies to the north of Tunis. Ibn
Ḥawqal, Ṣūrat al-arḍ, p. 75; and al-Ḥimyarī, al-Rawḍ al-miʿṭār, pp. 104, 147,
165.
90 inside the immaculate portal
the exclusion of all others, given our concern to protect the weak,
as well as others, which we had expressed in instructions contained
in our letter of appointment to him, and the precaution that we had
taken by dispatching the followers193 with him. Therefore, whenever
a matter of this sort becomes evident to us, we shall let you dispense
on it the highest justice. As for disengaging from these domains and
others, it is a thought that you will find us considering only when we
move from them to places which are better for us by the might and
power of God. This [situation] is drawing near, may God facilitate
it and combine it with blessings, God willing. As for accepting any
other way, no! By God, the Compassionate, the Merciful, besides
whom there is no god! By the truth of our ancestor Muḥammad,
His messenger, by the truth of the imams from his family, our fore-
fathers, and by the truth of ourselves, by showing you our satis-
faction and our esteem, we have never had in our heart of hearts
any opposite feelings; far from it, by God, our inner feelings for
you are yet more warm-hearted than those that we show openly.
Through your agency there have come about in our reign decisions
that you know well. Have you found a way to establish a truth other
than by wading through seas of falsehood? What obliged us to seek
the services of this (man) and the likes of him, as we did, was only
because there were no other men and we needed these [individuals]
of frivolous disposition whom kindness spoils and whom prosper-
ity makes insolent. May God spare us from their wrongdoing and
dispel from us the harm which they cause. However, we shall write
a letter to him in which we shall shame him and make him return to
equity. The one whom you love194 has intended the purpose which
he will attain, God willing, to maintain his situation and his status.
pp. 409–410.
197. Badr is apparently the trader colluding with ʿAllūsh.
part two : documents 93
(Jawdhar) wrote a note to our lord when our lord was engaged
actively in dispatching troops to the East and had to incur expenses
for that.201 The ustādh’s feelings and piety drove him to mention that
The ustādh presented [to the imam] a letter which he had received
from Ṣāfī al-Ikrīkī, during the latter’s governorship of Qaṣr
al-Ifrīqī,204 in which he mentioned that the Berbers had joined forces
and leagued against him, and that he feared that they would kill him.
He sought help of the imam our lord. The ustādh sent a note [from
himself] together with this letter. When our lord had acquainted
himself with that, he appended at the back of the note the reply as
follows:
O Jawdhar, we have learnt from the letters of Ṣāfī of similar things
to those that he has mentioned to you and even more. We are
thankful to Ṣāfī for his dedication, his firmness and the exercise of
economy which he demonstrates in his administration. However,
he is too inquisitive. He listens eagerly to all information, good or
bad, that he gets. If from the outset he has some suspicion, he does
not abandon it. What he imputes to the judge who is in his district
is one of the things to which we are alluding. This is because (the
judge’s) letters constantly brought confirmation of what Ṣāfī was
relating, whereas he was explaining what had brought about this
situation. (The Berbers) have some excuse in this matter. Some tax
collectors wrote to us complaining that he had arrested one of them
because he had complained before us against an injustice, that he
had imposed a fine on him and had him put in prison. We asked
him about his case. His report did not correspond to what they
had described to us. We ordered him to release the prisoner and
to exercise benevolence towards these people so that they would
come back to him with the attitude that they should have. But he
refused to carry out our orders. The inhabitants then took this as a
pretext against him to show him their aversion. His duty, as well as
that of all those willed by God to be blissful, is to obey immediately
our commands and our prohibitions, because in doing so lies their
spiritual and material well-being. By God, none of them has more
affection towards himself than us; none of them knows better than
us where his own well-being lies. We have already sent (Ṣāfī) written
instructions. If he follows them, he will find happiness, and will put
an end to these abhorrent circumstances and bring back prosper-
ity in the country. We have ordered Ḥusayn205 to go to the palace.
If he responds to this order, God will restore the matter accord-
ing to the Book. Otherwise, [our] cavalry and force will reach him
promptly. We are waiting only to see what happens after he receives
our letter. But for your part, you will write to (Ṣāfī) a reply to the
letter that he has written to you; you will warn him and let him
know the measures of softness, gentleness and sound resolutions
that he must take according to the needs of the situation. Anyone
who does not commit himself to acting in matters of this sort, and
from whom people cannot tolerate that he persists in the same atti-
tude, will not be forgiven by them, even if such a person does not
exercise any functions over them, and more so if he continues to
exercise his jurisdiction over them. May God, by His grace, improve
all this situation, God willing.
10
205. Ḥusayn here is apparently someone who rebelled with the local
Berbers against the governor.
206. Aflaḥ al-Nāshib was a Slav and a client of al-Muʿizz. He rendered
great services to al-Muʿizz by fighting hostile Arab and Berber tribes and
making expeditions against islands of the eastern Mediterranean. He was
a very wealthy and generous man but also proud. When Jawhar passed by
Barqa on his way to Egypt, al-Muʿizz ordered all governors to dismount
to receive him. Aflaḥ offered to pay 50,000 dinars to Jawhar to be excused
from dismounting before him, but his offer was turned down and he had to
dismount. See al-Maqrīzī, al-Muqaffā, vol. 2, p. 229, and Idrīs ʿImād al-Dīn,
ʿUyūn al-akhbār, pp. 671–672.
part two : documents 97
11
12
13
A slave called Raṣīf, slave of Prince Tamīm,210 may God prolong his
life, had filed a complaint before the ustādh about a domain which
was in the hands of Raṣīf, against a man called Ibn Suhayl, a close
relation of Ḥusayn b. Rashīq al-Rayḥānī.211 This man wanted to
expropriate some land of (this domain). The ustādh explained to our
lord what the department deemed necessary and asked the imam to
issue the instructions to be carried out. He received the following
reply, written on the back of his note:
O Jawdhar, this Raṣīf has addressed to us his complaint against
the injustice done to him. On the other hand, Ḥusayn b. Rashīq
has addressed to us a similar petition, in which he states that the
pastures in question are common to all the residents of the houses
which surround (the pastures), that the one who borders them
totally is Ḥasnūn b. Kannūn, and that the Slavs have no one to
present evidence for that in their favour since they had not exceeded
their rights as was being said.212 I would like him to be reconciled
with Raṣīf, agreeing to leave him the part of these pastures which
he claims and which has given rise to their mutual claims. I would
not like either of them to suffer a loss in his pastures by attribut-
ing the piece of land of one to the other, which would ruin some-
one having an established right on this land among the residents
of these houses who have no one to defend them and uphold their
rights. We would be committing a grave sin and would be accused
of injustice. We are therefore of the opinion we submit the matter to
the judge who will examine this case before men of confidence and
honest individuals. If the pastures turn out to be common as has
been mentioned, each man will take from it the extent of the share
that is due to him; if, on the contrary, they belong exclusively to one
party and not others, (that party) will take (the pastures) according
to the requirements of the law. The responsibility which they will
take upon themselves will lie upon them alone. As for us, we shall
be freed from any obligation in this regard, God willing. If (our)
subjects claimed against us something which was held in our hands,
we would have no recourse in this (matter) to another procedure
than the one we have described. The one who accepts to commit an
injustice, may God make for him a necklace from it.
14
15
16
213. On Muḥammad b. ʿUthmān and his son Jaʿfar see also Document
64 below.
214. On Ḥusayn b. Yaʿqūb, director of the navy at al-Mahdiyya, see also
Document 1 above.
part two : documents 101
ships, as well as the money for the expense and maritime equipment.
Our lord sent to him the following reply in his hand, on the back of
the note:
O Jawdhar, may God preserve you in good health. We send you
the list provided by Ibn Yaʿqūb enclosed in this note of yours that
you conveyed to us, after having acquainted ourselves with it. We
have given up (travelling by) sea. If we had not endured its terrible
dangers, other than those during this trip to al-Mahdiyya, it would
not have been necessary that we ever speak of them. By God, we
will never forgive those who helped (our enemies) in whatever it
may be, openly or secretly. May God avenge them with His knowl-
edge, because no hidden thing escapes Him. We have no doubt that
our enterprise of building warships at the arsenal has great signifi-
cance, and will be useful to strengthen (our) friends and abase our
enemies. If Ibn Yaʿqūb is certain that it will meet our satisfaction, let
him hasten to build ten safety boats of large size;215 but if the situa-
tion is as we know it, it is more appropriate to abandon [this enter-
prise] immediately. We do not choose to endure the terrible dangers
of the sea, after those that we have already endured, together with
those that we shall face on the journey by land, for which may God
combine success with the strength of resolution, out of His benevo-
lence and His generosity, God willing.
17
The ustādh presented [to the imam] a letter that he had received
from Nuṣayr al-Ṣaqlabī, his deputy in al-Mahdiyya, in which were
contained two notes of the two sons of Qāsim b. al-Qāʾim bi-amr
Allāh.216 In these two notes there were expressions of unspeakable
insolence. (The imam) became aware of the matter and sent the
following reply:
O Jawdhar, I pray to God that he grant you protection and remove
from you adversity. We have read the two notes and return them to
you. We say: God is enough for us, and how excellent a guardian is
He! (3:173). May God be praised abundantly for the favour that He
has granted us and for the humiliation and contempt with which He
has branded our enemy. They will have punishment and affliction
from which God will not deliver them. Praise be to God.
18
217. al-Jazīra here refers to Jazīrat Sharīk, the peninsula of Cap Bon (Raʾs
Maddār), a fertile region to the east of Tunis. (Ibn Ḥawqal, Ṣūrat al-arḍ, p.
75; al-Bakrī, al-Masālik, p. 45, trans. p. 96; al-Idrīsī, Nuzha, pp. 293, 302,
where the peninsula is referred to as Jazīrat Bāshshū; Hussain Monès,
‘Djazīrat Sharīk’, EI2, vol. 2, pp. 525–526; and N. Elisséef, ‘Manzil Bashshū’,
EI2, vol. 6, p. 457). Jawdhar also had other domains. See Documents 30 and
57 below.
part two : documents 103
19
The ustādh Jawdhar was very circumspect. He never took any deci-
sion in a matter however small or great without careful examination
and seeking counsel [from the imam]. One of the instances where
he sought counsel is the following: He submitted a report to our
lord stating that the couriers who were toing and froing between
al-Manṣūriyya and al-Mahdiyya conveyed letters from the inhab-
itants of the two palaces218 to those residing in the palace of the
Commander of the Faithful. (Jawdhar) said: ‘I am of the opinion that
the letters should be seized from the hands of the couriers and that
our lord should acquaint himself with them’. (The imam) sent him
the order not to obstruct them. Then, after some days, the ustādh
received the following note:
O Jawdhar, you reported to us about the matter of letters [sent by
the inhabitants] of the two palaces to the house of Tamīm219 and
others. We ordered you then to refrain from obstructing them.
However, since God had inspired in your thinking an idea in which
His support is manifest, while we have no prejudice against anyone
among those who are strangers, let alone [our] close relatives; and as
there appears to us things that we disapprove of, attempt to convey
to us any such letter or other things. However, do not execute this
order before having warned us of it and don’t let anyone whosoever
have any knowledge of your action, God willing.
20
218. The two palaces were in al-Mahdiyya. See note 117 above. The
residence of al-Muʿizz was in al-Manṣūriyya.
219. Tamīm (d. 374/985) was the eldest son of al-Muʿizz and an
accomplished poet. He was born in Rajab 337/January 949 in the Maghrib.
He was dragged into the party of his cousins, the sons of al-Qāʾim, and
corresponded with them secretly. This was one of the reasons for which
he was not nominated heir to his father’s office. On him see al-Maqrīzī,
al-Muqaffā, vol. 2, pp. 588–600, and note 320 below.
220. He is Abū ʿAbd Allāh Jaʿfar who died in Egypt during the reign of
al-Muʿizz. On al-Qāʾim’s sons see note 52 above.
104 inside the immaculate portal
21
When the ustādh constructed the house into which he moved after
leaving al-Mahdiyya, and which was in a part of the palace of our
lord, he needed exquisite mats to furnish it. The mat makers were
then under his authority. He asked that he be allowed to have (mats)
made and that he would bear the expenses incurred on them. He
received the following reply:
Have made for yourself the best sāmān mats222 of the finest crafts-
manship, as a favour from us. God does not forbid you that. Praise
be to God.
22
Jaʿfar to affirm his personal loyalty and ask him to respect (this
loyalty) in everything which pertains to his obligation towards us
to obey our orders. If he dies while executing our orders, it is the
least that God enjoins upon him, even if we had dismissed him.
Even more so, he must obey us, since we are the imams who must
be obeyed; we are those whose pure hearts are full of mercy, pity,
generosity and patience. May God be abundantly praised for that!
Acting according to our orders is obligatory in all circumstances.
If he finds appropriate what we have explained to him, then he will
be fortunate; it will hasten the return to calm and will soothe us.
If he dies by sacrificing his life for something that satisfies us, he
will have accomplished his duty and will have delivered us from
distrust. Urge him therefore in this matter what you know will
achieve with him what we wish. By God, it is not every time that
hearts can show forbearance like what we have shown. This attitude
is the favour that has been granted to us and to them by the power
of God; that is, it has been granted to us, while the opposite is [the
case] for those who stray from our will. We say this only because
of certain things which we saw yesterday. (Sometimes) it appeared
to us that the desperation of restoring peace between them would
overwhelm us, and sometimes we returned to the hope to which
God has accustomed us, until what we had in mind and what you
have come to know was accomplished. Even if a part of it is real-
ised, the reward from God to us is handsome and the grace that He
grants us is immense. May He grant us the greatest of those favours
to which He has accustomed us, God willing.
23
The ustādh sent to our lord a note in which he informed him that
he had received a letter from Ṣāfī, director of the storehouses of the
navy in al-Mahdiyya. (Ṣāfī) had stated his decision to store supplies
dispatched to him in the mosque near the house of Abū al-Shāma.
When the imam came to know about this, he found it shocking that
the mosque was being used as a storehouse; so he sent to (Jawdhar)
the following directive:
O Jawdhar, may God grant you peace in this world and in the
Hereafter! We have learnt what you mentioned about Ṣāfī. Write to
him that he should not approach mosques and that he should not
store (anything) in them, because the advantage gained from doing
so would not compensate the harm resulting from it. Respecting
mosques brings great merit and an immense reward, while disre-
part two : documents 107
specting them brings the opposite. May God, by His mercy, preserve
us from sinning, God willing.
24
25
(The ustādh) wrote to (the imam) to remind him of his request and
said in the note:
O strong Rope of God225 and His Straight Path,226 your slave who
needs your mercy requests from you a favour, by invoking the
nobility of your self and your extraordinary generosity to whoever
appealed to you and whoever has not appealed to you. Have pity of
your slave. May the blessings of God be upon you.
had not accepted your efforts, He would not have granted to you
the place that you hold in the hearts of His friends, or a long life in
their service which will bring you additional reward, or cause you
to live until our reign only to perfect your happiness in this world
and in the Hereafter. We will grant you the request that you have
made. Have confidence in God and in our promise. We shall fulfil
it soon, God willing.
26
27
28
Order had been given by our lord to detain ships and prevent them
from travelling to Sicily, because he wanted to convey [in them]
equipment, arms and supplies to Sicily to help the troops after
Aḥmad b. al-Ḥasan’s227 departure from (Sicily) and the entrust-
ment of the government of (the island) to his brother Abū al-Qāsim
ʿAlī b. al-Ḥasan.228 However, ships paid no heed; their captains
227. On Aḥmad b. al-Ḥasan al-Kalbī see note 198 above.
228. After Aḥmad b. al-Ḥasan’s departure from Sicily, his freed slave
Yaʿīsh assumed the government of the island. Then, from Shaʿbān 359/June
970, Aḥmad’s brother Abū al-Qāsim ʿAlī, first as deputy of Aḥmad and
then, after the latter’s death in Dhū al-Ḥijja 359/October 970, assumed full
control. He was engaged in military operations from 366/976 until 372/982,
part two : documents 109
diverted them from the routes and made them depart for (Sicily)
from another port.229 (The imam) was very angry because of this and
sent to Abū al-Qāsim a written order to set fire to those ships and
put their captains to death. Abū al-Qāsim executed the order of the
Commander of the Faithful and wrote to the ustādh to inform him
about that and how he had complied with (the order). The ustādh
conveyed his letter to the imam. When our lord had acquainted
himself with it, he sent the following reply at the back of the letter:
O Jawdhar, we have acquainted ourselves with this letter. Write to
him that we approve his action and that we are satisfied with what
we have learnt of his admirable conduct. Let him continue in this
way, God will grant him the benefit for it, God willing.
29
and died in battle in al-Muḥarram 372/July 982. After his death, his son
Jābir succeeded as governor without being formally appointed by al-Muʿizz.
229. Apparently ships had been ordered to stop at al-Mahdiyya to load
supplies bound for Sicily.
110 inside the immaculate portal
30
(The imam) had sent a Slav under the command of Ḥasan b. Rashīq230
to convey Zawīla black slaves231 to the Immaculate Portal. This Slav
had committed inappropriate acts in the domains belonging to the
ustādh. (The ustādh) wrote to our lord to inform him about that and
complained bitterly. He received the following reply:
O Jawdhar, we have acquainted ourselves with your note. As for the
feelings of satisfaction that we have towards you and the excellent
opinion that we have of you, we have no need to inform you about
them; and by reiterating them to you we cannot add further to what
you already know about them. Regarding what the official said about
acts committed by the Slav on the men that he mentioned, these
are inappropriate acts. However, such behaviour is not non-existent
among individuals from whom we expect good and of whom we
have the best opinion, and more so from individuals known partic-
ularly for their stupidity and rudeness. We have instructed Ḥasan
b. Rashīq to write to release the movable goods to the men that (the
official) mentioned and we disapprove with regard to them what
you complained about, since everything that you yourself see is
for us as if we had seen it ourselves with our own eyes. Fear comes
only from what one hides from us. If things happened as we wish
for human beings, ‘they would indeed partake of all the blessings of
heaven and earth’ (5:66),232 and they would have happiness both in
this world and in the Hereafter. I hope that God will improve for us
31
32
33
(The ustādh) also wrote another note to have this request granted.
He said that he feared that he would die before the fulfilment of his
hopes. (The imam) replied to him:
O Jawdhar, death and life are in the hands of God, the Mighty, the
Exalted. God, the Mighty, the Glorious, says: ‘All that is on earth
will perish’ (55:26), but we ask God, may His name be glorified,
and supplicate to Him to grant you good health, and prolong your
term so that you can see with your own eyes the favours that God
bestows upon us and the fulfilment of our hopes, and that you can
perform with us the pilgrimage outwardly just as you have already
performed it inwardly. Do not feel any anxiety which could weaken
you. God does only what He deems befitting. As for your request,
we shall strive promptly to ensure its success, God willing.
part two : documents 113
34
35
The ustādh having become ill was prevented from appearing at the
[imam’s] dining table and to attend to business.236 The Commander
of the Faithful wrote to him on his own initiative after he asked
about him and learnt the cause of this impediment:
May God preserve you in good health, O Jawdhar, and may He
complete the favours that He grants you. God knows how much we
are concerned about your illness. May He end it and grant you good
health. If recovery could be obtained at the price of goods of this
world, we would not skimp to buy it for you with the most precious
and considerable goods which God’s benevolence has bestowed upon
us. But, we will not deprive you of prayers, beseeching God to accept
them from us for you, and grant you, out of His boundless generos-
ity, that which He deems befitting. We have a theriac produced by
Mūsā 237 for just the kind of ailment as yours. We have tried it and we
observed its wonderful effects. We did not want to force you to use
it before knowing the exact nature of your illness. Now Mūsā has
told us that it is a most effective remedy for you and that if we gave
some of it to you to take, its effectiveness would become apparent
and its beneficial effect would become clear. Therefore, we have sent
you a bit of it in a silver phial. Take the weight of a mithqāl of it with
a decoction of roots of sumbul238 in which it will have been cooked,
236. The first time that Jawdhar sat at the imam’s table was with
al-Manṣūr, as recounted in Part One, Section 18.
237. Mūsā b. al-ʿĀzār (or al-ʿAyzār) (d. 364/974) was a physician of
al-Manṣūr and al-Muʿizz. He originated from a Jewish family settled in Oria
in southern Italy, and began to serve the Fatimids in Ifrīqiya. His sons Isḥāq
and Ismāʿīl as well as his grandson Yaʿqūb served al-Muʿizz as physicians
during Mūsā’s lifetime. Mūsā and his sons accompanied al-Muʿizz to
Egypt. See al-Maqrīzī, al-Muqaffā, vol. 2, pp. 57, 149–150; Muḥammad b.
Muḥammad al-Yamānī, Sīrat al-Ḥājib Jaʿ far b. ʿAlī, ed. Wladimir Ivanow,
in Bulletin of the Faculty of Arts, University of Egypt, vol. 4 (1936), p.
110; trans. Wladimir Ivanow, Ismaili Tradition Concerning the Rise of the
Fatimids (London, etc., 1942), p. 190. Bernard Lewis has identified Mūsā
with Palṭiel ben Shefaṭyah of medieval Jewish sources, who was captured
in the Fatimid raids on southern Italy in 313/925. Bernard Lewis, ‘Palṭiel: A
Note’, Bulletin of the School of Oriental and African Studies, vol. 30 (1967),
pp. 177–181. On Mūsā’s sons see note 338 below.
238. Conjectural reading amzāḥ, apparently an unattested plural of
mazḥ. Muḥammad Murtaḍā al-Zabīdī, Tāj al-ʿarūs min jawāhir al-Qāmūs,
ed. ʿAbd al-Sattār Aḥmad Farrāj et al. (Kuwait, 1965–2001), vol. 7, p. 118,
part two : documents 115
36
When our lord decided to set out in pursuit of the rebel called Abū
Khazar,240 he ordered the ustādh to go to al-Mahdiyya to put in order
the contents of the warehouses there and to load supplies for the
East. The people engaged in making remarks and rumoured that the
ustādh would be appointed deputy to govern Ifrīqiya.241 He wrote to
our lord to inform [him] what had reached his ears about this matter
and requested him not to part from him, because for him happiness
was associated with being able to look at the face of the Commander
of the Faithful. (The imam) replied to him on the back of the letter:
O Jawdhar, we have acquainted ourselves with your note. This is a
thing said by ignorant people and those who do not know what we
intend to do. No, by God, we have not thought of doing that to you
for several reasons. The first is that we would not like to keep away
from you the favours that God grants us and we want you yourself
to be witness to it. The second is that you are not of those that we
find importunate who must be got rid of. The third is that you have
matured in obedience to God and to us. The fourth is that you will
not find anyone who will help you sincerely to deal with current
disorders caused by ambitions of individuals and their tempera-
ment; you would find neither support nor backing, nor anybody
who would stand by you, let alone do other things as well. Do not
worry about these rumours; keep intact your strength of spirit.
By God, we have left you here only out of compassion and pity for
you. Nevertheless, we know well that if you were not by our side for
such an endeavour, it is because you would not be among the living
today. Do not worry; you will not part from us until you accomplish
the pilgrimage and make the pious visit to the tomb of our ances-
tor Muḥammad, may God bless him and his progeny, by the grace
of God for us and for you. I swear to you that the wishes which we
form for you in our heart of hearts are not other than those that
we have expressed, and we wish for you still more well-being and
happiness. We shall try to find for the people of this time someone
we want for them and with whom they will be in agreement, until
we have reached our purpose. May God show us the right way. May
we find in the one whom we leave behind intentions like yours and
a commitment to our reign similar to yours. May God be favourable
and propitious to us, by His power and His force, God willing.242
37
pp. 7–22.
242. Cf. Idrīs ʿImād al-Dīn, ʿUyūn al-akhbār, pp. 705–706.
part two : documents 117
38
When our lord left on his expedition to Biskra 245 and the ustādh
went to al-Mahdiyya, the Commander of the Faithful passed near
a spring called ʿAyn Kisrā (Spring of Chosroes). He stopped there,
remembered the ustādh and said, ‘May God remember Jawdhar
graciously, because he would be happy to stop by this water and
drink from it. Bring green pitchers.’ 246 They were brought to him
and filled in front of him and sealed. He dispatched them together
with a note for Muḥammad the secretary,247 whose text is as follows:
O Muḥammad, send to Jawdhar, may God keep him in good health,
what we send him under our seal. Let him know that we thought
of him at ʿAyn Kisrā. God has had for him a thought of mercy and
protection. We ordered two containers of water to be filled for him
in front of us at the very source of the spring, which we send to him.
We send him also five dinars of the blessed coinage struck in Miṣr
in our name,248 by the grace of God and His immense favour, so that
he sees them and that they bring him blessings. I hope that God will
prolong his life so that he makes the pilgrimage with us, and we
will give him (dinars) struck for us in Baghdad. God has realised
our hopes. Let him know that we are in good health, that (God’s)
bounties to us follow in succession, and that we have with us troops
which God uses for deeds that satisfy Him to the indignation of
our enemies wherever they may be. Let him be restful, we have said
every good thing by which God will make him rejoice. May God be
praised abundantly as He deserves.249
245. An oasis town in the province of al-Zāb at the foot of the Awrās.
On it see J. Despois, ‘Biskra’, EI2, vol. 1, pp. 1246–1247. The expedition,
also referred to in Document 36 above, was against Abū Khazar. Both
Documents 36 and 38 can be dated from 358/969, since the latter refers to
Jawhar’s conquest of Egypt.
246. These pitchers were perhaps made from green clay (ghaḍār), like
those made particularly in Tunis (Ibn Ḥawqal, Ṣūrat al-arḍ, p. 75).
247. He is Abū ʿAbd Allāh Muḥammad b. ʿUthmān, Jawdhar’s secretary.
See Document 15 above.
248. These dinars were struck in 358/969 by Jawhar after the conquest of
Egypt (al-Maqrīzī, Ittiʿāẓ, vol. 1, pp. 115–116). Jawhar also sent sumptuous
gifts to al-Muʿizz after the conquest. Ibn al-Zubayr, Kitāb al-Dhakhāʾir
wa-al-tuḥaf, pp. 67–68 (trans. pp. 103–104).
249. Cf. Idrīs ʿImād al-Dīn, ʿUyūn al-akhbār, pp. 706–707.
part two : documents 119
39
The illness from which the ustādh suffered worsened from time to
time to such an extent that he feared for his life. He wrote to our lord
a note in which he explained to him his condition and beseeched
him to fulfil his request so that he would be gladdened by it during
his lifetime. On that day, the imam was busy, so the note remained
unread until the following day. The following morning (the imam)
read it and wrote on the back of the note:
O Jawdhar, may God protect you against all calamities, grant you
good health and, by His grace, dispel from you all danger. Your note
reached us yesterday, while we were busy and we were unable to
acquaint ourselves with it until today. By God, we are saddened and
grieved at what you have described of your condition. We supplicate
God to deliver you from your condition. Do not be alarmed, for
you will only worsen your state. How many patients have regained
health, while how many healthy individuals have had their death
hastened! For you, God be praised, you are completely well in your
life and [after] your death also, because God has bestowed upon
you the satisfaction of His friends, while He has deprived others of
it. Do not worry. Put your trust in God, for God will not cause your
enemies or those envious of you to find in you any reason to rejoice.
By God’s grace, your request will be granted to you and God will
keep you alive until you make with us the pilgrimage to the Sacred
House of God and visit the tomb of our ancestor Muḥammad, peace
be upon him. ‘That is not difficult for God’ (14:20). We send you
a potion that we prepared for an illness similar to what you have
described to us about yours. We have found it effective. Drink it
before or after meals, whichever. I hope that God will bring you by
it recovery and blessing. Let us know after that your condition, may
God improve it, and how you are after having drunk this potion. I
hope that it will do you good, God willing, just as God granted us
joy with it.
40
The imam decided to have a wall built around Zawīla,250 like the
one that surrounded al-Mahdiyya. He ordered (the circumference
41
The ustādh reminded (the imam) regarding the request (that he had
addressed to him). The following reply came back to him:
We shall fulfil it, O Jawdhar, and we will cast on your request a
glance of our eyes. By God, we wish your happiness and would
like it just as you would like our own happiness, because God has
granted you to make us satisfied with you and has placed you in
favour with us. Do not worry. You will obtain what you wish, God
willing.
42
43
The ustādh was very concerned with the situation of those who
sought his protection. He wrote a note in which he requested that
Maymūn b. Futūḥ al-Niqāwusī be granted pay at the same rate as
Ghānim the secretary.253 He received the following reply:
May Maymūn be looked after, for his father Futūḥ and for his dedi-
cation to our cause. How would he not make an excellent servant
since he is better than his father? What an excellent offspring! Let
his pay and the pay of Ghānim be the same. Inform Khalaf the
secretary on our behalf, since both receive their pay from him, God
willing.
44
Studies, 61 (2002), p. 37). The term khazz is also used for fabrics made
from a mixture of wool or camel hair and silk; and it is also rendered as
‘beaver skins’. R. B. Serjeant, Islamic Textiles: Material for a History up to
the Mongol Conquest (Beirut, 1972), pp. 211, 219.
253. On Maymūn and Ghānim see Document 3 above relating to their
complaint against Rayyān al-Ṣaqlabī.
254. Subsequently in Fatimid Egypt, the Friday prayer during the
month of Ramaḍān was accompanied by an elaborate ceremonial. On it see
al-Qalqashandī, Ṣubḥ, vol. 3, pp. 505–508.
122 inside the immaculate portal
prevented us from coming out on that day was the terrible heat that
reminded the heedless of the heat of hellfire, which is the abode
of the impious. I ask God for us and for our loyal followers who
are brought near to Him through obedience to us, protection and
deliverance from His punishment. May He grant us our wish for
His mercy and the happiness of His paradise. He is munificent and
generous.
45
46
right, even though you only wish each of them well individually.
May God help you. But, by God, we are embarrassed at their situ-
ation, because people have taken sides on (the matter) and listened
to them to such an extent that it appears that they expect a battle
between Arabs and non-Arabs.259 I don’t know the cause of that,
nor the meaning of it. We have received no sign to give us any indi-
cation. As God knows, we have not heard anything reprehensible,
either from the one who is here about the one who is not here, or
from the one who is not here about the one who is here, so we do
not know the cause of the horrible rumours about them, as if each
of them wanted to wrong the other and kill him. Most (rumours)
that have reached us say that there are among them foolhardy and
vile people who fear that, if their elders agree among themselves,
they would restrain them and oblige them to observe the require-
ments of propriety; besides they prefer disagreement of the chiefs
and of the one among them viewed favourably, so they exacerbate
the situation between them. I can only compare this scoundrel
Ṭāhir260 to Qāsim,261 may God curse him, who stirred up a dispute
between al-Mahdī bi-llāh and al-Qāʾim bi-amr Allāh from which
resulted every misfortune, while he remained aloof. May God curse
him. He resembles (Qāsim). ‘We are to God and it is to Him that we
return’ (2:156). If they are in such a situation, in spite of the status
which they enjoy with us, then it is a concern for us which we had
not expected. As for the request that Aḥmad has made to lodge Ibn
ʿAmmār262 in the house that we built for him, he will reside in the
place where he was during the lifetime of his paternal uncle. Then
he will move into the house at the time when we order him to do so
and which we shall choose for him, God willing.
47
48
262. Regarding the house, see Document 80 below, and on Ibn ʿAmmār
see note 187 above. See also Document 2 above relating to a Slav taken
prisoner by him at the battle of Rametta, and Document 6 above regarding
a request by him and his cousin Aḥmad to obtain horses from Jawdhar.
263. Muẓaffar al-Ṣaqlabī was put to death in 349/960 under al-Muʿizz.
On him see note 53 above.
126 inside the immaculate portal
would do it, but without depriving it to those that have a right to it.
Do therefore for these domains whatever seems good to you, and
use their income for expenses that you have to incur. We are satis-
fied for everything that comes from you. Praise be to God, Lord of
the worlds.
49
50
51
52
Nuṣayr seek to buy everything for which he finds the means to buy.
We have hopes which we wish that God will fulfil and make us see
their realisation. May He also fulfil the hope that you have to satisfy
Him and satisfy us, and to draw near to Him by your zeal. He is
abounding in graciousness and His bounties are immense.
53
When Naẓīf al-Rayḥānī the Secretary died, the imam invoked God’s
mercy upon him. Then the ustādh asked permission to continue to
his son, who was a small child, the emoluments of his father. Our
lord sent him the reply:
Let Naẓīf’s son be looked after on behalf of his father. If the child
is not educated, he will not be useful as an adult. Education has an
importance which has no equal for a mature man who has already
had accidents and recovered from them.272 He understands that
this is necessary by force of circumstances. He is not like the one
who thinks that he is reared for happiness and supported before he
becomes suitable for a place for which he is considered worthy. Take
care of him and awaken his mind. You will gain benefit from him,
God willing.273
54
272. Literally: ‘that has been broken and repaired’ (kusira wa-jubira).
The expression was used by al-Zubayr b. al-ʿAwwām, the Companion of
the Prophet, to describe the most courageous. ʿAlī b. al-Ḥasan Ibn ʿAsākir,
Taʾrīkh madīnat Dimashq, ed. ʿUmar b. Gharāma al-ʿAmrawī (Beirut,
1995–2001), vol. 18, p. 385; and Muḥammad b. Mukarram Ibn Manẓūr,
Mukhtaṣar Taʾrīkh Dimashq li-Ibn ʿAsākir, vol. 9, ed. Nasīb Nashāwī
(Damascus, 1985), p. 19.
273. This document is a testimony to the importance given among
the Fatimids to the education of sons of chief officers and servants of the
state under the supervision of the sovereign and his entourage for training
future officials.
274. Aḥmad b. al-Ḥasan was recalled from Sicily by al-Muʿizz at the end
of 358/November 969. At that time Tamīm’s brother, ʿAbd Allāh, had been
already designated heir apparent. See notes 198 above and 320 below.
275. On Tamīm see note 219 above.
part two : documents 131
55
you are of the members of the family of the Prophet, and you will be
among the inhabitants of Paradise.”’
The slave girl told him, ‘O my lord, I will convey to him a gift so
that I get the reward of it.’
‘Do not do so,’ he said, ‘because he will not accept it from you,
besides he does not need it.’
When the ustādh came to know about this dream, he related it to
the Commander of the Faithful [al-Muʿizz] who sent him the follow-
ing reply:
There is no doubt that such is the situation of (Naẓīf), because of
his intentions, his sincerity and the satisfaction that he gave to his
masters. By God, when we were young nobody had for us any fear-
ful respect or suspected that we were capable of discernment, while
we knew each one and his feelings, because of the power of natural
abilities that God had placed in us. We did not know of (Naẓīf) any
feeling of intrigue that could be noticed in others, rather we knew
him as a sincere man, aiming to follow the straight path to the satis-
faction of God, his Lord. He has found in death, during our reign,
the perfection of his bliss. May God’s mercy be upon him.
56
57
a plot of land in the domain of the ustādh at this place which the
Kutāmī had seized by force, and from where he had evicted the
representative. The ustādh had sympathy and compassion for (the
Kutāma) because of their standing with this pure dynasty. The
Kutāmī claimed that he had bought this land for sixty dinars. The
ustādh presented the case before our lord and asked him permission
to pay sixty dinars to the man and refrain from litigation, given that
he was cautious about (these) things. When the Commander of the
Faithful had acquainted himself with this (case), he sent him this
reply:
O Jawdhar, may God protect you. We have read what you say in
your note. The payment of these sixty dinars is easy and quite
insignificant for being relieved from worrying about any (possible)
injustice towards people like (the Kutāma). If that is not enough,
give (the money) as alms to those whose properties he claims to
possess and relieve your mind and theirs from all worry. It is better
that justice comes from you to these humble people rather than
from them. God will make your money grow inasmuch as it satis-
fies Him, draws near to Him and is not besmirched with any prohi-
bition that would call forth His displeasure. God has protected you
from that previously and lately, and He will complete the favour
that He grants you, like the gracious bounties which He lavishes
upon our followers and which they recognise. There is no other god
than Him; He has no associate.
58
Jawhar the secretary wrote a note to our lord the Commander of the
Faithful to ask [him] to grant [him] the share of Shawdhab277 in a
house which was opposite the house of al-Baghdādī, after the death
of Shawdhab, and [to allow him] to buy the share of (Shawdhab) in
his domain. This domain was shared between Shawdhab and the
wife of Jawhar. Our lord wrote back:
O Jawdhar, here is the note that Jawhar addressed to us concerning
what you know. Give him the share of Shawdhab in the house as he
has asked, and sell to him the share of Shawdhab in the domain, by
277. Shawdhab was apparently a slave of al-Muʿizz since, after his death,
what he held reverted to his master, or he was a client of al-Muʿizz without
heirs having rights of ownership.
134 inside the immaculate portal
59
278. Pre-emption (shuf ʿa) is the right of the co-owner to buy out his
partner’s share of the property which is for sale. On details of this right in
Fatimid jurisprudence see al-Qāḍī al-Nuʿmān, Daʿāʾim, vol. 2, pp. 87–92
(trans. vol. 2, pp. 70–74).
279. Jawhar, who was still a slave of al-Muʿizz, being manumitted only
after the expedition of Egypt, enjoyed the rights of a freeman with regard
to ownership of property. In a passage relating to succession of slaves and
claims of their heirs, al-Qāḍī al-Nuʿmān relates, in his Kitāb al-Majālis
wa-al-musāyarāt, pp. 360–361, cases of slaves of al-Qāʾim and al-Muʿizz
which explain the juridical status of some of their slaves. In a case al-Nuʿmān
referred to al-Muʿizz, he replied: ‘All our slaves who adhere to our cause
should be treated like freemen are treated in Mālikī jurisprudence with
regard to their successions and testimony, their acts and their situation as a
whole; those who do not adhere to our cause should be treated as ordinary
slaves who can only determine what their masters allow.’
280. On Funduq Rayḥān see note 190 above.
281. On the recruitment of slaves see note 231 above.
part two : documents 135
the one who has put us in the necessity to take these people into our
service. Do not let this contemptible individual become powerful in
these domains, and do not let him attain the object of his desires.
Write to the district judge to abide by our order to investigate the
nature of these events and to write to us on the accuracy of what
you know about it so that we give you the order to act in this matter,
God willing.
60
61
One day, the builder ʿAbd Allāh b. Ḥajjūn was sitting beside the
ustādh and conversing with him. He was one of his close friends to
whom formerly the ustādh had rendered services. He was a faithful
man. Their conversation took place at a time when our lord would
seclude himself because of matters that had piled up on him, so
much so that only his brothers and his paternal uncles approached
him. The ustādh preferred not to importune him by his presence;
he came to see him only at the time when the table was served, with
the officers of the service. Ibn Ḥajjūn asked him, ‘How is it that I see
that the ustādh does not come in the morning and evening to see
the Commander of the Faithful, when he is in session?’ (The ustādh)
told him, ‘I prefer not to bother the Commander of the Faithful.’ Ibn
Ḥajjūn, having heard this, related the matter to the Commander of
the Faithful when he had an audience with him.
(The imam) said, ‘Glory be to God! [How can] Jawdhar be both-
ersome?’ Then, pointing with his hand at his brothers, his paternal
uncles and his sons, he said, ‘What difference is there between him
and them?’ When he returned to his palace, he wrote to (Jawdhar) a
62
63
The ustādh wrote a note in which he said that, despite his preference
not to bother our lord, he feared that he had to do so in a matter,
among those he remembered and about which he would ask an
order, relating to maritime supplies and other questions relating to
the warehouses. He feared that (the imam) would find this bother-
some. When our lord learnt that, he wrote to him:
O Jawdhar, may God keep you safe and sound. We have acquainted
ourselves with what you say in your note. No, by God, the position
which you enjoy with us is not that of someone whom one finds
bothersome. On the contrary, we pray to God and we ask Him to
give us in our entourage many like you. Everything that comes
from you we consider as coming from the person to himself. Do not
consider yourself anything else, and thank God for the privilege
that He has granted you. Regarding our concerns, they are made
overwhelming by all sorts of things. I hope always that God will
give us a helper to deal with them, while the absence of this helper
makes our work heavier, and this is to our disadvantage, not to our
advantage. May God deliver us from the evil of those who do not
acknowledge the extent of benevolence, and may He fulfil (our)
wish in the one from whom we expect help, God willing.
64
The ustādh wrote a note to our lord to remind him of the plea made
by Muḥammad the secretary286 for his son Jaʿfar, to obtain a domain
from which he could gain his livelihood. He received the following
reply:
We have acquainted ourselves with your note. The place of
Muḥammad is like those whose intentions are sincere and whose
company already provided us with good services. We wish that God
extend our bounties to those who do not know us, and even more
so to those who know only us. We will fulfil Jaʿfar’s request because
you have appealed in favour of his plea, God willing.
65
66
Jaʿfar, the son of al-Manṣūr the master of the Yemen,288 was held in
high regard by the (Fatimid) dynasty, and his bonds with our lord
were close kinship bonds. His standing with the ustādh was of some-
one whose rank in religion was the closest and firmly established.
(Jaʿfar) resided in al-Manṣūriyya in a house which was in the neigh-
bourhood of ʿAlī b. al-Jannān’s house. ʿAlī asked him to sell him his
67
The ustādh wrote to our lord a note in which he mentioned that his
ship had perished. He requested our lord to grant him one of the two
ships that had been bought from the Byzantines for our lord, so that
he could make use of it to transport his cargo by sea to the East. He
said that what had prompted him to do so was that he could not find
any that he could buy, and that he feared out of respect to make this
request. The imam sent to him the following reply:
O Jawdhar, may God keep you in good health. We do not consider
our goods to be other than your own. God has granted you our
part two : documents 141
68
289. al-Ḥasan b. ʿAlī died in 353/964. On him see note 139 above.
290. On Aḥmad b. al-Ḥasan see note 198 above.
291. It seems that since his father left Sicily, Aḥmad already considered
himself independent.
142 inside the immaculate portal
69
then by (the Fatimids),296 the ustādh wrote a note about the matter to
the Commander of the Faithful in which he said:
O my lord, this is a province about which much is being said and
many rival bidders ask to lease. Its lease must be granted by contract
to those who want it. Thus, the revenues of our lord will not incur
any loss. For its good administration, it will be granted to Jaʿfar a
salary ensuring his subsistence and which he will enjoy for the rest
of his life.
70
71
When the ustādh read this reply, he became troubled and distressed.
He said, ‘If this province can be taxed to this large sum and if our
lord needs to say, “I leave it to you”, what is the correct way for me
to follow if I give my help and accept this situation?’ So he wrote an
eloquent note in which he said, after the invocation:
As regards the order that our lord has given to write to Jaʿfar
and notify him what he has indicated, his slave will execute this
order in a manner that, he hopes, will have the agreement of the
Commander of the Faithful, God willing. However, what bothers
the mind of his slave is that our lord leaves such a sum to Jaʿfar, in
this province, for the dignity of his slave. Our lord, may God shower
His blessings on him and on his family, has never ceased to show
an immense generosity towards his slave and all his followers and
slaves, spiritually and materially, and his bounties have always been
lavished upon them.
If his slave wished to thank him for only a part of the favours that
he has granted to his slaves, he would not be able to discharge even
a fraction of the obligation that this imposes upon him. Although
the slave of our lord accepts that a part of this amount is lost for our
lord for the dignity of his slave, he seeks refuge with God from it.
Therefore, may our lord dismiss (Jaʿfar) from the governorship of
this province today, if he so wills. His slave will give praise and be
grateful for this as long as he lives, because he only sees advantage
in what enters the Treasury of his lord.
After having read that, our lord sent to him a reply whose text is as
follows:
O Jawdhar, we have acquainted ourselves with what you mentioned.
We have never seen anyone more amazing than you. You do not
wish to accept anything that raises your dignity at the expense of
a grain of our wealth. It is a wish which one hardly meets in this
part two : documents 145
72
The ustādh had concern for Jaʿfar b. ʿAlī 297 and [his brother] Ḥasan
b. ʿAlī b. Abī al-Ḥusayn298 which we have already mentioned before.
The standing which both enjoyed with the dynasty, because of
outstanding services rendered by their father and by the role they
both played in the holy war, was well known to everyone. There were
many rumours about the great concern of the ustādh for them, and
someone even went so far as to say that al-Ḥasan b. ʿAlī was devoted
to Jawdhar as a slave to a master and that he never passed by the
house of the ustādh to go to the palace of our lord, the Commander
of the Faithful, without visiting (the ustādh), or other similar things.
The ustādh feared idle gossip. He took against it the greatest precau-
Such were more or less his words. Having read his note, the
Commander of the Faithful gave him the following reply:
O Jawdhar, may God, the Most High, keep you in good health and
be benevolent to you spiritually and materially. We have read your
note. By God, beside whom there is no god, the position that you
hold with us is not that of someone about whom we would suspect
what you fear, because you have been long enough in our company
for time to reveal to us things that would have remained hidden
from us previously. We have not brought you from al-Mahdiyya to
cause you misery, and leave that place without someone like you,
given the severity with which you acted against those who wish
that fortune turn against us, causing us misfortune which may God
make fall upon their heads. By granting you proximity to us, we
have not wanted anything else than to bring back your happiness
during the rest of your life. But because of God’s help to you, you
suspect yourself what your enemy suspects about you. One who
fears (God) is safe. Never did a man behave informally with the one
who is beneath him, without this familiarity having been his loss,
especially if he acts so with the one that is above him.
Concerning what you say regarding Jaʿfar, your situation with
his father is a situation that I believe I know better than you. May
God be satisfied with ʿAlī and grant him what satisfies him. May He
amend Jaʿfar for us as we would like and wish, and may He grant
him instead of his corrupt opinions that which will be more useful
to him. God knows well that we suffer because of him like a father
suffers because of a bad son. As for the thought that we could call
you to account for your friendship for him, may God forbid! (I swear
73
301. On Muḥammad b. al-Ḥasan see note 244 above. See also Document
68 above in which al-Muʿizz expresses sympathy for the death of his father,
and Document 82 below where al-Muʿizz confides in him and other
notables the designation of his son ʿAbd Allāh as heir apparent.
302. Document 46 above relates to a disagreement between Muḥammad,
Mūsā and their brother Aḥmad b. al-Ḥasan b. ʿAlī.
part two : documents 149
74
O Jawdhar, you have never lacked God’s help and happiness since
you exist. May they never abandon you as long as you live, until God
finally grants you endless bliss and eternal well-being, by His might
and His power, by His favour and the immensity of His benevolence.
Write to him thus: ‘From Jawdhar, Client of the Commander of the
Faithful, to his brother Jawhar, Client of the Commander of the
Faithful.’ There is in that a mark of honour. May God not deprive
our loyal and sincere servants of the happiness that He grants in
this world and the Hereafter. We bind you both by a pact of brother-
hood like that which our ancestor, the Messenger of God, may God
bless him and his posterity, established between his companions.304
75
the marks of satisfaction that He has helped you to receive from us,
in this world and for the Hereafter.
76
The ustādh had remained at home for several days because of his
illness.307 Prince ʿAbd Allāh,308 may God sanctify his soul, paid
him a visit. After he left, the ustādh wrote to the Commander of
the Faithful a note in which he described the great favour that God
had bestowed upon him by honouring him with the visit of the heir
apparent of the Muslims, son of the Commander of the Faithful.
He followed this note by dispatching a precious rug, such as that fit
for kings, that he had kept ready. He asked the Commander of the
Faithful to authorise the prince to accept it. When our lord had read
his note, he replied to him:
O Jawdhar, may God grant you health and dispel from you, for us,
all danger. By God, if we had known that we could stop the pain
which you suffer by paying you a visit, we would not have refrained
from doing so. We wish that you live and be in good health, not
only because it is a good thing for you. God has already helped
and assisted you in your endeavour to satisfy Him and satisfy His
friends. I wish you happiness in all your matters; it is also so that
you witness with us the favours that God will grant us, since you will
participate with us in them. May God grant that and may He not
allow an enemy or an envious person to rejoice at your misfortune.
He is able to do whatever He wills. ʿAbd Allāh, whom I commend
to God’s protection, will accept this rug and other things. May
God increase your wealth and your happiness. We would not have
wanted that you impose upon yourself an expenditure of this sort.
The sincere dedication and affection you bear towards us have more
value for us than generous gifts from your wealth. May God grant
you health and protect you from all adversity by His benevolence
77
Our lord learnt that a ship belonging to the ustādh had perished,
with all the cargo that it was carrying, while coming from Sicily.309
Our lord wrote to him on his own initiative, to express to him the
grief that he felt about it, the following note:
O Jawdhar, we have learnt what has happened, by the command of
God, that your ship has perished. May God protect you from any
further test in your belongings, and may He preserve you yourself,
so that you can witness with us the accomplishment of the wishes
that you form of obtaining through us the greatest honours, mate-
rially and spiritually; that you can witness with us what God will
grant to us of the territories of the oppressors who have bartered
error at the expense of guidance; to make the pilgrimage to the
Sacred House of God, to visit the tomb of our ancestor Muḥammad,
may God bless him, thereby having accomplished the pilgrimage,
outwardly and inwardly, by the might and the power of God.
78
under your control will cut short the ambitions of those who covet
it. Whatever is with you and in your possession will remain as it is,
under your supervision to which you devote yourself with courtesy,
(sincere) intention and firm devotion, which is irreproachable. May
God reward you for that by His benevolence and immense mercy,
God willing.
79
(The ustādh) wrote to our lord a note stating the obligation that he
had to take care of the heirs of al-Ḥasan b. ʿAlī.312 His mother did not
have any dwelling of her own and she had requested to be allowed
to buy a house close to the palace of the Commander of the Faithful
because of the blessing associated with it. Our lord replied to him:
O Jawdhar, God has granted to [al-]Ḥasan b. ʿAlī, may He be satis-
fied with him, His most perfect favours, outwardly and inwardly, so
that, if they had been depicted to him during his life, he would have
wished that his death was hastened. May God grant him further-
more His forgiveness and His satisfaction. The place that his chil-
dren and his family hold in our regard is such, by God, that, in our
opinion, the gift of the most considerable of favours of God would
not be considered too great for them. The best of those who must
be honoured are those with whom lies our satisfaction, because that
comes from us, and our satisfaction with them brings the highest
rank. God knows how much we wish for you health and perma-
nence of God’s favours. Give thanks profusely; God will increase
your happiness and bliss. With regard to the mother of [al-]Ḥasan,
may God be satisfied with him, and the request she has submitted,
by God, if she had asked us to lodge her in our palace, it would have
been easy and proper. We shall grant her especially the one that she
has asked. She deserves one of the two houses, whichever of the two
that she likes. Let us know the amount of the price so that we have
the sum disbursed to you, God willing.
80
(The ustādh) wrote a note to our lord to inform him that al-Ḥasan
b. ʿAmmār313 had asked him to gain the fulfilment of the pledge that
312. He was governor of Sicily who died in 353/964. On him see note
139 above.
313. See Document 46 above which mentions the house that al-Muʿizz
154 inside the immaculate portal
our lord had made to grant the favour that he had promised, before
(al-Ḥasan) moved to the house that he had built for him. Our lord
replied to him:
O Jawdhar, God has bestowed upon Ibn ʿAmmār the (good) inten-
tions of his father314 and his paternal uncle.315 May God be satisfied
with them both. We do not think, by God, that he will be success-
ful by flattering his uncle until God wills his happiness by grant-
ing him the excellent merit and the praiseworthy attitude that he
has had in this battle with the polytheists. We commission you to
inform him of the favour that we grant him. He can move [into
the house] any time that he wants after he receives [the notification
of] our favour to him. We shall consider for him what you have
mentioned. What God has granted him of our satisfaction is worth
more for him than all his possessions. He will not be deprived of
benevolence with us, God willing.
81
(Jawdhar) sent a note to our lord to ask him for an item of his cloth-
ing which could serve him as a shroud when he died, so as to be
blessed with it. When (the imam) had read this note, he did what was
deserving of him and sent him many clothes. He wrote the reply on
the back of his note:
had built for Ibn ʿAmmār. On Ibn ʿAmmār see note 187 above; Document 2
above relating to a Slav taken prisoner by him at the battle of Rametta; and
Document 6 above regarding a request by him and his cousin Aḥmad to
obtain horses from Jawdhar.
314. ʿAmmār b. ʿAlī, al-Ḥasan’s father, served successive Fatimid caliph-
imams. He was sent by al-Qāʾim at the head of Kutāma troops to Tunis to
fight Abū Yazīd’s forces who, under the command of Masnūyah b. Bakr
al-Hawwārī (see note 173 above), had occupied the area on 10 Ṣafar 334/21
September 945. ʿAmmār routed the rebels and returned to al-Mahdiyya.
Then al-Qāʾim stationed him at Sousse. After al-Qāʾim’s death, he continued
to serve al-Manṣūr and then al-Muʿizz. During al-Muʿizz’s reign, ʿAmmār
was sent by his brother al-Ḥasan b. ʿAlī, governor of Sicily, at the head of the
fleet to Byzantine territory. On his return journey his ship capsized and he
drowned in Jumādā II 345/September 956. See al-Maqrīzī, al-Muqaffā, vol.
3, pp. 434–435, and Idrīs ʿImād al-Dīn, ʿUyūn al-akhbār, p. 278.
315. The paternal uncle of al-Ḥasan b. ʿAmmār was al-Ḥasan b. ʿAlī,
governor of Sicily. On him see note 139 above.
part two : documents 155
O Jawdhar, I ask God that He grant you the greatest of the marks
of His satisfaction and fulfil your wishes beyond your expectations.
We send you a robe of honour selected from our wardrobe and a
garment that we have worn in submission to God. It is a lined coat
in marwī316 fabric with a tunic underneath. From the wardrobe of
al-Mahdī bi-llāh we send you a lined coat of plain colour in fākhitī317
cloth with one of its tunics. From the wardrobe of al-Qāʾim bi-amr
Allāh we send you two tunics, trousers, a turban, a white trouser-
band in Armenian cloth,318 all of them were worn by him. From
the wardrobe of al-Manṣūr bi-llāh, we send you a robe in marwī
fabric and a tunic (worn) underneath. Receive those items contain-
ing blessings for you. Keep them with you until the time to which
you have referred, after God has prolonged your term so that you
accomplish with us the pilgrimage to the Sacred House of God and
visit of the tomb of our ancestor Muḥammad, peace be upon him,
and that this brings joy for your eyes, by the favour of God to His
friends, God willing.
82
We have mentioned before in our book the honour and the distinc-
tion which al-Qāʾim bi-amr Allāh granted to the ustādh by choosing
him alone and making him privy to the designation of al-Manṣūr
bi-llāh as heir apparent. We mentioned that the ustādh kept the
matter secret for seven years.319 Then the Imam al-Muʿizz li-dīn
Allāh did the same with him, making him alone privy to the desig-
nation of Prince ʿAbd Allāh as heir apparent,320 at al-Mahdiyya,
during the journey in which he brought the money. The ustādh kept
the matter secret from (the prince), in accordance with the order
that he had received, for seven months. Then our lord, at the end
of the seven months, made others, such as Muḥammad b. ʿAlī,321
Muḥammad b. al-Ḥasan,322 ʿUslūj323 and others, make the same
commitment and asked them to keep the matter secret. The ustādh,
once he knew for certain who the heir apparent was, no longer paid
attention to anyone other than him after the imam, so that he would
say frequently, while the imam heard him during his reign:
It is only God, the Mighty, the Glorious, then our lord, and then the
one among his sons whom he designates and makes his heir appar-
ent that it is obligatory to obey; for all the remaining [members
of the family], one owes them the love for the near kindred324 and
nothing else.
After our lord left for al-Mahdiyya to pack the equipment contained
in the warehouses and then returned to his capital [al-Manṣūriyya],
and when the ustādh also had to leave al-Mahdiyya, our lord ordered
his sons and his brothers as well as all the dignitaries of the state to
come out to receive him. But our lord did not specify to the ustādh
how he should greet the princes, his sons, or who among them had
precedence over others. Our lord was anxious to know how (the
ustādh) would greet them. At that time the eyes of the populace were
designation was that Tamīm had no posterity and he led a dissolute life.
ʿAbd Allāh died in Cairo in 364/975. Then al-Muʿizz appointed Tamīm’s
younger brother Nizār, who succeeded him as al-ʿAzīz bi-llāh. See also
al-Maqrīzī, Ittiʿāẓ, vol. 1, p. 235; Ibn Ḥammād, Akhbār, p. 47 (trans. p.
71); and Idrīs ʿImād al-Dīn, ʿUyūn al-akhbār, p. 702. On Tamīm see also
Document 54, and on ʿAbd Allāh Document 76.
321. He cannot be identified in the sources.
322. He is Muḥammad b. al-Ḥasan b. ʿAlī al-Kalbī, on whom see note
244 above.
323. ʿUslūj b. al-Ḥasan al-Danhājī was a notable of the Kutāma.
Subsequently, in 363/973, he was appointed by al-Muʿizz together with
Yaʿqūb b. Killis to administer the finances of Egypt. Ibn Muyassar, Akhbār
Miṣr, pp. 163–164; al-Maqrīzī, Ittiʿāẓ, vol. 1, pp. 144–147, 216, 223, 229. On
the nisba al-Danhājī see note 137 above.
324. Cf. the expression ‘the love for the near kindred’ (al-mawadda fī
al-qurbā) in Qurʾan 42:23.
part two : documents 157
turned to the eldest son of our lord, namely Tamīm.325 When the
ustādh drew near to them, he acted according to what he thought
would discharge the duty and distinguish the one for whom God had
reserved it. He proceeded straight towards Prince ʿAbd Allāh, kissed
the ground before him, and then kissed his stirrup. The prince’s
bending sideways towards him was such that it nearly unseated him
from his saddle. Then (the ustādh) mounted, without turning his
face to others or greeting anyone else. They were filled with confu-
sion and people present considered this conduct disgraceful. Some
approved (Jawdhar’s) decision to act as he did, while others consid-
ered him to be wrong. When our lord learnt what he had done and
how he had conducted himself, he rejoiced a lot and said, ‘Ever since
Jawdhar exists, he has always been fortunate.’
Then, when they arrived [at the palace] and the ustādh left,
after having greeted our lord without the latter having spoken to
him about the matter, the inhabitants of the palace from among the
harem became deeply disturbed by this and vented upon Jawdhar
bitter reproaches which undermined his authority.326 When the
ustādh came to know about their behaviour, he was very much
affected, since our lord had not said anything to him regarding the
matter. He wrote a note to our lord, describing what had happened
and telling him that, by acting in the manner he did, he had wanted
to pay his respects only to the rightful nominee to the exclusion of
others, because his religion did not allow him to do anything other
than what he did. He described what he suffered at the hands of the
inhabitants of the palace and other persons with wicked opinions.
When our lord had acquainted himself with his note, he sent him a
reply. Here is the text of it:
O Jawdhar, may God keep you in good health. By God, the place
that you hold with us is that which you acquired yourself, by seek-
ing the satisfaction of your masters and because you never confused
them with others. Thus, God has bestowed upon you happiness in
this world and in the Hereafter. You could have just kissed their
hand instead of kissing the ground; that would have sufficed. As
God knows, we distinguish you from them only by the privilege that
God grants to those for whom He has predilection. I have replied
to those whom you mentioned and I have defended you by saying
325. On Tamīm see note 219 above.
326. Literally: ‘which split his blades’.
158 inside the immaculate portal
that you had first of all greeted everybody by kissing the ground
as you described it to me. God has helped you, and you must not
worry about those whom that upsets or whom that rejoices. May
God complete His favours to you and grant you security and peace,
God willing.327
83
with him, that his position became important, his fame spread and
his masters were satisfied with him only through the effort that
he made in this province and through praiseworthy conduct. The
inhabitants (of this province) were then the most uncouth, the most
stupid and the silliest ever. God humbled them by his praiseworthy
administration. Thus, he reaped the fruits of [his] good intentions
in this world and in the Hereafter. If he attained [a status] from his
masters, by God, they never gave him at any time [as much favours
as what] Jaʿfar [obtained] beside us and during our reign, and he did
not enjoy a status as the status that his son enjoyed with us. By God,
our inner thought of benevolence towards him is even stronger than
its outer manifestation. Let him not lay himself open to any accusa-
tion of incompetence or wastage which would lead us to question
him about it and call him to account. Let him not fall down the
ladder by which his father rose up to our satisfaction and which he
bequeathed him after his death. Let us hope that this is not the case,
by the grace and favour that God grants us as well as all those who
submit to our obedience, God, the Most High, willing.
84
When our lord resolved to leave for the East, there was between
the ustādh and Prince ʿAbd Allāh, may God sanctify his soul, an
exchange of letters in which (the prince) expressed his consideration
for (the ustādh), just as his immaculate forefathers had done. The
first letter that the ustādh sent him was a letter in which he stated
his (Jawdhar’s) ordinary allocation of mules which were meant for
carrying his baggage on journeys that he made with our lord. (The
prince) sent him the following reply together with [his] prayers:
May God keep you in good health and complete the favours that
He grants you. May He increase His bounties to you and grant you
His satisfaction and the satisfaction of His friend, our lord and
master, which you hope and we hope for you before Him and His
benevolence. May He grant you to accomplish the pilgrimage with
him to the Sacred House of God and visit the tomb of our ances-
tor Muḥammad, peace be upon him. Indeed, (God) is generous
and gracious, and His kindness and benevolence are immense.
Now then! Your letter reached us, after we waited in expectation
and much longing, God knows it, to hear from you. We learnt from
(your letter) that you are safe and in good physical health, for which
we praised God, the Mighty, the Glorious, and we thanked Him for
His benevolence for us. We have implored Him, supplicating unto
160 inside the immaculate portal
The letter arrived with the reply at the bottom. Here is the text of it:
O Jawdhar, may God keep you in good health. ʿAbd Allāh, may God
protect him, made us read your letter and the request that you made
to him to take note of the [number of] mules that you had previ-
ously the habit of taking from the stables. You feared not being able
to obtain them because of the multiplicity of our occupations and
our own need of them, [and that] we would forget you and abandon
you. May God never make you know a day when we would aban-
don you to yourself in your material or spiritual circumstances. By
God, if we had no other recourse than to give you preference to our
own self, we would do so without hesitating. You may rest assured
of retaining the favour which God has bestowed upon you to enjoy
beside us. May God make it last.330
85
Our lord left, proceeding to the East, and granted to the ustādh mules
for baggage and also mules for litters,331 including one in which he
would travel himself. He preferred him to have it. He showed cour-
tesy to him as well as to his companions and lavished gifts upon
them which cannot be described. Subsequently, during the journey,
letters were exchanged. If we chose to mention all of them, it would
unduly lengthen the book. Now when the ustādh arrived at a local-
ity called Ajdābiya,332 while his illness had become chronic, he told
me, ‘I would like very much to look at the face of our lord, but I
am weak; I am unable to stand on my feet, because of the swell-
ing which has affected them. How can it be done, according to your
advice?’ I asked him to let me go ahead of him and meet Prince ʿAbd
Allāh, heir apparent of the Muslims, on this matter. He allowed me
to do so. I left and met (the prince) to whom I related (Jawdhar’s)
condition and his strong wish to see our lord. He went to inform
our lord and returned to me with the reply. He told me, ‘Our lord
commands you to come with him up to this place,’ and he showed
me the dome in which he was having his meal in the blessed tent.
‘Make him stop there,’ he continued, ‘and leave him in the litter;
do not make him alight from it.’ He warned me not to make him
leave his litter, and threatened me with the punishment of our lord
if I disobeyed. I returned to the ustādh and informed him what
had happened. He was very happy with the outcome and regained
courage. Then I arrived at the place that had been indicated to me.
When (Jawdhar) himself reached there, he told me, ‘Bring me down.’
I excused myself before him by saying that the place that he wanted
to reach was blocked and that the best thing was to remain in the
litter in the meantime until the place was cleared. He agreed and I
stopped the mule bearing the litter in which he was sitting. Suddenly
our lord al-Muʿizz li-dīn Allāh, Commander of the Faithful, came
out, wearing a turban and his feet were shod with sandals. He leaned
into the litter and hugged (the ustādh) as would do a brother to his
brother or a friend to his friend. Thereupon the ustādh cast a glance
at me which seemed to reproach me for having left him in the litter,
but (the imam) told him, ‘He is not to blame. He was only acting on
our instructions.’ Then he turned to the ustādh, asked him how he
was and said, ‘Do not lose courage, because God will prolong your
life and delay your term until you witness with us God’s favour that
will grant us territories of the oppressors.’
(The ustādh) told him, ‘O my lord, by God, your slave is not of
a rank that deserves what you have done for him, because I am just
a slave, a foreigner, a Slav,333 without any merit to which I could lay
a claim other than the fact that I am your slave, illuminated by the
86
334. Here a token gesture of kissing the ground, because Jawdhar was
in his litter.
335. Cf. Idrīs ʿImād al-Dīn, ʿUyūn al-akhbār, pp. 719–721.
336. The manuscripts give ‘Mathaliya’ and ‘Malīla’ which must be
corrected to ‘Malītīya’, a known locality on the route from Ajdābiya at one
stage, or fifteen miles, from Barqa. Ibn Khurdādhbih, al-Masālik, p. 85.
337. Nuṣayr was then governor of Tripoli. See note 271 above.
part two : documents 163
This letter was the last that he received from the imam and the
heir apparent, may the best blessings be upon them both. Nuṣayr
arrived bringing the equipment to (Jawdhar) at the place agreed on,
and the weapons were distributed to [Jawdhar’s] men. (Jawdhar’s)
weakness and illness worsened and he could not be brought to the
palace. He entered the town of Barqa and went to the house that had
been vacated for him and where he settled. I went to our lord and
informed him that he had arrived. ‘How is he?’, he asked me.
I replied to him, ‘O Commander of the Faithful, he is very weak,
and therewith he longs for death; it would seem that he sees with his
own eyes the place where he will depart and to which he aspires.’
(The imam) said, ‘That is the place that he will have in the mercy
of (God), and near his masters, may God bestow His blessings upon
them all.’
Then he turned to those who were standing before him, among
them Prince ʿAbd Allāh, Isḥāq b. Mūsā338 and some black eunuchs. It
was after the end of the meal and he said, ‘Maysūr the elder was rash
in what he did.339 I say this, seeking forgiveness from God: al-Qāʾim
bi-amr Allāh had no sin in the eyes of God, except for what Maysūr
did. He would seize by force every ship and shed blood. When he
died, 8,000 dinars were found at his house. See, on the contrary,
poor Jawdhar! By God, I consider that everything that He has given
167
168 inside the immaculate portal
Casablanca, 1964.
Ibn Khurdādhbih, Abū al-Qāsim ʿUbayd Allāh b. ʿAbd Allāh.
Kitāb al-Masālik wa-al-mamālik, ed. M. J. de Goeje. Lugduni
Batavorum, 1889.
Ibn Manẓūr, Abū al-Faḍl Muḥammad b. Mukarram al-Anṣārī.
Lisān al-ʿArab. Beirut, 1374–1376/1955–1957.
____ Mukhtaṣar Taʾrīkh Dimashq li-Ibn ʿAsākir, vol. 9, ed. Nasīb
Nashāwī. Damascus, 1985.
Ibn Muyassar, Tāj al-Dīn Muḥammad b. ʿAlī. Akhbār Miṣr, ed.
Ayman Fuʾād Sayyid. Cairo, 1981.
Ibn al-Qalānisī, Abū Yaʿlā Ḥamza b. Asad. Dhayl taʾrīkh Dimashq,
ed. H. F. Amedroz. Leiden, 1908.
Ibn al-Ṣayrafī, Abū al-Qāsim ʿAlī b. Munjib b. Sulaymān. al-Ishāra
ilā man nāla al-wizāra, ed. ʿAbd Allāh Mukhliṣ. Cairo, 1924.
Ibn Ẓāfir al-Azdī, Jamāl al-Dīn Abū al-Ḥasan ʿAlī. Akhbār al-duwal
al-munqaṭiʿa, ed. A. Ferré. Cairo, 1972.
Ibn al-Zubayr, Aḥmad b. al-Rashīd. Kitāb al-Dhakhāʾir wa-al-
tuḥaf, ed. Muḥammad Ḥamīd Allāh. Kuwait, 1959; tr. Ghāda
al-Ḥijjāwī al-Qaddūmī as Book of Gifts and Rarities: Kitāb
al-Hadāyā wa-al-Tuḥaf: Selections Compiled in the Fifteenth
Century from an Eleventh-Century Manuscript on Gifts and
Treasures, Cambridge, MA, 1996.
Idris, Hady Roger. La Berbérie orientale sous les Zīrīdes, Xe–XIIe
siècles. Paris, 1962.
Idrīs ʿImād al-Dīn al-Qurashī. ʿUyūn al-akhbār wa-funūn al-āthār
fī faḍāʾil al-aʾimma al-aṭhār, partial ed. Muḥammad al-Yaʿlāwī
as Taʾrīkh al-khulafāʾ al-Fāṭimiyyīn bi-al-Maghrib: al-qism
al-khāṣṣ min kitāb ʿUyūn al-akhbār. Beirut, 1985.
____ Zahr al-maʿānī, excerpts ed. and trans. Wladimir Ivanow as
Ismaili Tradition Concerning the Rise of the Fatimids. London,
etc., 1942, pp. 47–80 (trans. pp. 232–274).
al-Idrīsī, Abū ʿAbd Allāh Muḥammad b. Muḥammad b. ʿAbd Allāh
b. Idrīs al-Ḥammūdī al-Ḥasanī. Kitāb Nuzhat al-mushtāq
fī ikhtirāq al-āfāq. Beirut, 1989. Partial ed. and Italian trans.
Michele Amari and Celestino Schiaparelli as L’Italia descritta
nel “Libro del Re Ruggero”, compilato da Edrisi. Rome, 1883.
Ivanow, Wladimir. Ismaili Tradition Concerning the Rise of the
Fatimids. London, 1942.
172 inside the immaculate portal
177
178 inside the immaculate portal