Professional Documents
Culture Documents
Kisdobos - 1976.04
Kisdobos - 1976.04
1976. Á P R I L I S
Juhász Ferenc
A SÁNTHA CSALÁD
Fölnevetett, i n t e t t , kezével m u t a t t a ,
m u t a t t a , hogy szomjas, hogy inni akarna.
V o d u " — mondta. Ú j r a csak nevetni kezdet
Vájjon m i t integet? E szó m i t jelenthet?"
kisdobos
A M a g y a r Ú t t ö r ő k Szövetségének g y e r m e k l a p j a X X V . évf. 4. sz.
Szerkesztő: Kelemen Sándor
Levélcím: Kisdobos szerkesztősége, 1502 Budapest, Postafiók 100. Telefon: 664-373
Kiadja az Ifjúsági Lapkiadó Vállalat. Felelős kiadó: d r . Petrus György
Kiadóhivatal: 1374 Budapest VI., Révay u. 16. Telefon: 116-660. Terjeszti a Magyar" Posta
Előfizethető bármely postahivatalnál, a kézbesítőknél, a Posta hírlapüzleteiben
és a Posta Központi Hírlapirodánál (KHI) 1900 Budapest V., József nádor tér 1. Közvetlenül
vagy postautalványon, valamint átutalással a KHI 215-96162 pénzforgalmi jelzőszámlára.
Megjelenik évenként tíz alkalommal.
Előfizetési díj 1 évre 40, — Ft, I. félévre 24, —Ft, II. félévre 16, — Ft, negyedéves előfizetés nincs.
Készült a Kossuth Nyomdában. 76. 0097. Felelős vezető: M o n o r i István vezérigazgató
I N D E X : 25. 442
; M á r ő is m o s o l y g o t t , (ó, a z o k a r á n c o k ! )
\ A r c á n e z e r n y i r á n c járt ö r e g e s táncot.
„ S z o m j a s vagy, k a t o n a ? " — s z ó l t és a s z a v á b a n ,
egy k ö n n y c s e p p r e s z k e t e t t a s z e m e s a r k á b a n .
K ö r ü l ö t t ü k b o z s g ó , élő k o s z o r ú b a n ,
— észre alig v e t t é k futó m o s o l y u k b a n , —
a fejek fürtjei, f ö l r a g y o g ó a r c o k :
nézték a k a t o n á k , f ö l m é r t é k a harcot.
G ö r ö g Júlia rajza
A lovaknak vascipőjük van, az védi patájukat a lehajtotta a fejét és elkezdett inni. A ló pofája alatt a fo-
sérüléstől. A meleg nyári napokon, amikor pihenhetnek lyó homokos fenekén zavaros lett a víz.
a lovak, leszedik lábukról a vascipőt — a patkót —, Szlávka érezte, ahogy az elégedettségtől megremeg
s mezítláb hajtják ki őket a rétre legelni. alatta Buszkó meleg teste. Jólesett neki a friss víz. A fiú
A hatéves Szlávka érdeklődéssel nézte, ahogy nagy- előrehajolt s megsimogatta a ló hátán azt a helyet, ahol
apja, a szövetkezet kovácsa egymás után szedte le a lovak feltörte a szerszám. Tűzik észrevette gazdája kedveskedő
lábáról a patkót. A nagyobb fiúk egyesével vagy kette- mozdulatát, s boldogan csapkodta farkával a homokos
sével felültek aztán a lovak hátára és vitték őket a mezőre. partot.
Hadd pihenjenek, legeljenek, gyűjtsék az erőt. Buszkón ismét megjelentek a sárga legyek. Szlávka
M á r csak egy ló maradt a műhely előtt, a jámbor rájukvert a kötőfékkel. A ló pedig ismét azt gondolta,
Buszkó. Nagyapa levette az ő lábairól is a patkókat, há- mennie kell, s belegázolt a folyóba, kezdetben lépkedett,
tára terítette nyeregnek a vattakabátját, s felültette rá aztán már úszott, hangosan fújtatva. Sörénye kiterítve
Szlávkát, aki nyomban belekapaszkodott a ló sörényébe. lebegett utána.
— Nem kemény? — kérdezte a nagyapa, s Szlávka A fiú megrázkódott, midőn a ló lába ismét a földet
kezébe adta a szíjból készült kötőféket. — Mindjárt indu- érte. Buszkó kilépkedett a vízből, megállt a homokos par-
lunk — tette hozzá, s elment a saját lováért a műhely ton, éppen egy fehér vitorlavászonból készült sátor előtt.
mögötti kertbe. És Szlávka meglátta a kislányt.
Buszkó hátáról Szlávka messzire ellátott. Látta a víz- Bőrét barnára sütötte a nap, a kezében széles kari-
parti rétet, s rajta a fűzbokrokat, melyeknek fénylő leve- májú fehér kalapot tartott, s félelem nélkül nézegette a
lei mintha együtt áramlottak volna a felhevült levegővel. lovast és nehezen lélegző lovát.
A ló hátán legyek mászkáltak. Szlávka odaütött a — Ez a te lovad? — kérdezte. A kiejtésén érződött,
kötőfékkel, hogy elhajtsa őket. Buszkó úgy vélte, ha rá- hogy nem odavalósi.
csapnak, mennie kell. És megindult. A fiúnak össze- A fiú rövid gondolkodás után így válaszolt:
szorult a szíve. Lenézett Tuzikra, a kutyájára, aki mintha — Az enyém.
mi sem történt volna, előrefutott, majd megállt, és visz- — Mi a neve?
szanézve a gazdájára, tekintetével ezt kérdezte: „Nem le- — Buszkó.
hetne gyorsabban?" — Mi?!
Buszkó kivitte Szlávkát a folyóhoz, belement a vízbe, — Buszkó! — kiáltotta teli torokból Szlávka. A ló
összerezzent az erős hangra s megindult. Odalépkedett A kislány összecsücsörítette a száját, s a lábával hatal-
a sátor bejáratánál heverő bevásárló szatyorhoz, s el- mas betűket rajzolt a homokba. Énekelve mondta:
kezdte harapdálni a belőle kikandikáló cipót. — Ez az A betű.
Hallható volt a levelek zizegése a gyenge szellőben, és — A-a-a — ismételte a fiú.
ahogy Buszkó zabálta a puha cipót. Szlávka nyelte a nyá- — Ez meg az M betű.
lát, a kislány pedig halkan megkérdezte: — Mö-mö-mö.
— Oda lovagolsz rajta, ahová csak akarsz? A kislány tovább rajzolt és kérdezett.
A fiú némán bólintott, és közben le nem vette szemét — Ez?
a rágcsáló ló szájáról. — A-a-a-a.
Buszkó végzett a cipóval, megkóstolta a bevásárló — És ez?
szatyor szélét, aztán visszament a vízhez, nagyott ivott — Mö-mö-mö — mondta elnyújtva Szlávka.
belőle, s fölemelte a fejét. — Most azt mondd meg, mi van ide írva.
— Hány éves vagy? — kérdezte a kislány. Szlávka agyára köd ereszkedett. A hosszú szárú betűk
Szlávka előrelökte jobb kezén az öt ujját, de hirtelen el- szorosan egymás mellett álltak, olyanok voltak, mint a
felejtette, hány éves, s hogy hány ujj kell hozzá a másik ke- kerítés otthon, vagy mint a vesszőből font kunyhó,
zéről. Mindenesetre odatolta melléje a bal kezén levő nagy- amelyben a kaszások éjszakáznak szénakaszálás idején.
ujját is, aztán meg elhúzta, s ezt többször megismételte. És kivágta.
A kislány szigorúan rászólt. — Kerítés!
— Ne hadonássz, mint a szélmalom! — Nem — hadonászott a kislány a kezével. — M ö —
A bal kéz ujja félig a jobb kéz mögé bújt, s nem lehe- A, M ö — A . . . Na, ki e z ? . . . Neked is van!
tett tudni, számolni kell-e vagy sem. A kislány azonban Szlávka most nem sietett a válasszal, kínlódva vizs-
magabiztosan döntött. gálta a betűket, mire is hasonlítanak, s csendesen, arra
— Tehát hat és fél éves v a g y . . . Én pedig hét! számítva, hogy talán meg sem hallják, suttogva:
Szlávka némán és rendíthetetlenül ült a nyeregben. — Kunyhó...
Ismét a kislány szólalt meg. — Mi?!
— Sok betűt ismersz már? — kérdezte s izgatott vára- A fiú gyorsan kijavította.
kozással nézett a fiúra. — Bögre.
— Nem ismerem a betűt — sóhajtotta Szlávka. Lesütötte szemét a kislány elkeseredett tekintete előtt.
Maga sem értette, honnan jött ez a „bögre", félt, hogy emelte a fejét, megfeszültek az izmai, s megindult a fo-
összeszidják, és nem mert a kislányra nézni. S amikor lyónak.
mégis ránézett, találkozott a kislány jóságos, együttérző — Hogyan? Már elmész? — keseredett el a kislány
tekintetével. Felnőttes, szinte anyai hangon kérte: Szlávka egy pillanatig úgy érezte, sírva fakad, de még-
— Ne kapkodj! Gondolkozzál és olvasd hangosan. sem fakadt sírva, hanem férfiasan bólintott: mit lehet
M-a, M - a . . . Ma-ma. tenni, ez a férfi sorsa.
Szlávka hitetlenkedve mondta utána: A kislány derékig belegázolt a vízbe, hogy jobban lássa
— Ma-ma. a lovat és. a lovast, és elragadtatottan nézte Szlávkát.
Körül is nézett, nincs-e ott a közelben a mama. Csil- — Látogass meg máskor is!
logott a folyó a napfényben, a túloldalon zöldellt a rét, A fiú kihúzta magát, meglátta remegő tükörképét a
itt pedig sárgállott a homok. vízben. Nagy volt és szép, rámába illő, kár, gondolta
— N e oda nézz! A M a m a itt van! hogy messze van a kislány és nem láthatja. Büszkén álla-
Szlávka sokáig meresztgette szemét a titokzatos betűk- pította meg magában.
re, reménykedve, hogy talál bennük valamit, ami a ma- — Ez én vagyok!
mára hasonlít. Semmi hasonlóságot nem látott, de arra A túlsó parton a fiú visszanézett, de nem sikerült meg-
gondolt, hogy a kislány megharagudhat, és arra is, hogy látnia a kislányt, mert Buszkó nekiiramodott az alacsony
a mama lakhat abban a kunyhóban. gyenge fűzbokrokon át az előbbi nyerítés irányába. Bol-
-— M a m a — mondta végül. — M a m a ! dogan futott eléje Tűzik. Ugrált a ló oldalánál, és a sze-
— Megtanultad! Megtanultad! — kiáltozta a kislány méből ki lehetett olvasni, hogy szeretne felugrani Szlávka
boldogan, ugrándozott és tapsolt örömében. A szél le- arcáig s megnyalni örömében. Megzördült a bozót, elő-
kapta a kalapját, s belegurította a folyóba, a kislány léptetett a lován nagyapa, áthajolt Szlávkához és egy
vadul csapkodva utána futott, elkapta, lerázta róla a cuppanós csókot nyomott a feje búbjára.
vizet, és a fejére tette. De a szél nyomban elkapta ismét, — Annyit kiabáltam utánad!
felemelte a magasba, aztán elengedte, a kalap pedig, akár Egymás mellett lovagoltak keresztül a lapályos terü-
egy meglőtt vadkacsa, összeroskadt és zuhant alá. leten, majd felkaptattak a tó magasabban fekvő partjára.
A kislány röptében fogta el, napbarnított melléhez Ott volt a lovak legelője. Miután nagyapa levette Szlávkát
szorította, s nedves boldog arcát a lovas felé fordította. a ló hátáról, a fiú leült a földre. Enyhe szédülést érzett.
— Fiú, szállj le a lóról, hadd legeljen! Papa és mama Üldögélt és arra gondolt, jó lenne minél előbb felnőni,
a faluba mentek tejért, hamarosan itt lesznek, örülni fog- megtanulni írni és olvasni, hogy másokat is taníthasson,
nak neked. Játszunk majd bújócskát és fogócskát. mint az a fehér sátorban lakó kislány.
Szlávka szégyenlősen összehúzta magát. Nagyon sze- A hosszú lovaglás után még most is imbolygott a föld
retett volna játszani a kislánnyal. De hogyan szálljon le Szlávka szemében. Úgy tűnt neki, mintha nem is a föld
nagyapa segítsége nélkül, és majd hogyan szálljon föl? lenne, amin ül, hanem eleven ló — meleg és jóságos, akár
Ekkor a túlsó partról lónyerítés hallatszott. Buszkó föl- Buszkó, csak sokkal de sokkal nagyobb nála.
M e g j e l e n t a M u r z i l k a c. s z o v j e t g y e r m e k l a p b a n
F o r d í t o t t a : Kelemen Sándor
Birkás Á k o s rajzai
Van nekem egy saját úttörőm is, a fiam, aki „ahol tud, segít"
nekem. Például egyszer, egy vasárnap délután megsokallta már,
hogy még mindig írok. Reggel kezdtem, azt ígértem, annyit írok
körülbelül, mint egy dolgozat. És délután még mindig kopogott az
írógép, nem magától persze, én is kellek hozzá. Akkor a fiam be-
jött a szobába — különben nem jön be, éppen ezzel segít, ha
dolgozom. Most bejött és hozta az Értelmező Szótárt. Azt
mondta, abban annyi rengeteg szó van, nézegessem, talán gyor-
sabban megy a fogalmazás. Ők is puskáznak néha dolgozat-
íráskor. Bár nem nagyon érdemes, több időt igényel a puska-
készítés, mintha megtanulná az illető a leckét.
Ez a híres osztály, a fiamé, meghívott egyszer író-olvasó talál-
kozóra. Szívesen vállalkozom arra mindig, most meg egyenesen
izgultam. Csak tudjak felelni a kérdéseikre, nehogy szégyent
hozzak a fiamra!
Csakhogy nem kérdeztek semmit.
Ünnepélyesen ültek a padokban, megfésülködtek még a fiúk
is. Virágot kaptam egy kislánytól és azt mondta, örülnek, hogy
eljöttem. Aztán elnémult ő is. És én hogy készültem... mint egy
vizsgára! Hát hogy mondjam el, amit tudok, ha senki sem kér-
dez?! Nincs más hátra, „hölgyválasz" lesz, én kérem fel őket
táncra, vagyis a beszédre.
— Biztosan érdekel benneteket, hogy milyen könyveket írtam
eddig...
Mondták, hogy tudják ők, és fel is sorolták hiánytalanul,
aztán csönd!
— Máshol, más gyerekek arról érdeklődnek, mennyi ideig
írok egy könyvet...
Rögtön jelentkezett a fél osztály, szabályosan, akár számtan-
órán. Én meg felszólítottam őket. És akit felszólítottam, meg-
felelt a kérdésre pontosan.
•— Azt is szokták kérdezni a gyerekek... máshol... — már
dadogtam is kínomban! — Szóval azt kérdezik legtöbben, igaz
történeteket írok-e, vagy kitalálom?
Kórusban érkezett a felelet.
Mindent tudnak — nincs mese! Én ezeknek nem tudok semmit
mesélni. „Felmondanak" engem kívülről, ha osztályoznám,
ötösre.
— De hát honnan tudjátok? — ámuldoztam. És szedelőzköd-
tem is egyben; nincs más hátra, elmegyek.
— Hát kikérdeztük Pétert — felelték készségesen, egyszerre
többen is.
— Folyton kérdeznek, mióta megszerveztük az író-olvasó
találkozót — erősítette meg az állítást a fiam, és még hozzá-
tette jóságosan — Hát besegítettem...
Attól kezdve ők meséltek; úgyhogy én csak jó! jártam! Annyi
minden történik egy úttörő-rajban, csak győzze az ember jegyez-
ni! Ha felvennének maguk közé, szívesen lennék tiszteletbeli
őrsi krónikás!
Anyunak csinálok perecet sárból, Mért jött erre?
nagyapónak sárpipát, sajnálom.
bagózni a kertben, Ő csípett m e g a nyáron.
a cicának sáregeret,
sáregérnek sárdiót. Kutya, b u m m !
H a a házba is bevinném, Kutya, b u m m !
anyu mindjárt veszekedne. Eressz be a k i s k a p u n !
I n k á b b m i n d e t összerontom! N e harapd az oszlop alját,
mert m é g aztán megsokallják.
E z a kocsi trabinyák. Ej, a gazdád istenit,
Apa viszi a fiát. elhallgass, a m i n d e n i t !
Kirándulnak Balatonra;
anyu hátul bóbiskol. Fölmásztam a kőtulokra,
— N e hajtsatok olyan gyorsan, de síkos a háta!
mert m a j d jön a karambol! Gyí-te, gyí-te,
Az anyukák m i n d i g félnek. kőtulok!
Borzasztóakat mesélnek. M e n j ü n k a csatába!
Ott jön szembe Stibló Pista;
N e m eszem m e g a levest. tegnap orrbavágott.
Fáj tőle a térdem. Indulj már te kőtulok!
Sóska, spenót, kulimász; De nehéz a lábod!
abból sose kértem.
Majd Erzsike hoz nekem E z a fészek
finom zsíroskenyeret, szarkafészek.
közepét kirágom. E g y életem,
T u d o m én, hogy m i a jó! belenézek.
így élem világom. Van-e benne friss tojás?
Rózsaszín, zöld, sárga?
B u m m , b u m m , szól az ágyú, Jaj de hajlik,
szalad az ellenség. jaj de szúr
Eltaláltam Gyuri kakast. ez a rossz agáca!
Föl is fordult, Mért n e m rakta nyárfára?
tessék! Annak sima az ága.
Kaptam szurkot, kiszabadítom.
meggyúrtam. N é z h e t a beste lelke utána.
Pókot fogni indultam.
Megharapta, E l m e g y ü n k a Mersére
kirántottam, békára vadászni.
gyufaskatulyába dugtam. De lányokat n e m viszünk,
De szép bundás lába van! mert vízbe kell állni.
Mérges m i n t a batu-kán. Vizes lesz a szoknya alja,
Piros csápját percegteti sír a lány, nyavicskol.
benn, a doboz oldalán. Meghallja a kecskebéka;
azonmód eliszkol.
Cin-cin, ne zavarj!
Most hegedülök. Azt már csak én tudom, n e m más
Csutkaszárból, — hol lakik nyuszi k o m a !
nádvonóval N e m tudja Budai Eszti,
nótát bűvölök. n e m tudja T ó t h Imola.
E z a nóta macskanóta, Ősz végén, sárga m e z ő b e n
ezt csak én tudom. zörög a kukorica.
Nyúzom-húzom, Szél gurigát ja a kórót
cifrázgatom — ott lapul nyuszi k o m a !
kinn az udvaron.
Behunyom a szememet,
Van n e k e m patkóm, ötvenig számolok.
úton találtam. Aki bújt, aki n e m . . .
Ustorom is van, fordulok,
meggyfa az ága. indulok!
Kocsit csinálok, Ki lapul az ól mögött?
befogom Bundit. Bújj ki Kati!
Kinek van ilyen jó paripája? T e vagy az!
Királylány búsul üvegkastélyban. Ipi-apacs,
Gonosz boszorka tartja bezárva. kettő-három.
E l m e g y e k érte, Ugye jól láttalak?
Bizony, n e m volt k ö n n y ű megszerezni azt a nád- A d d i g kérleltem, míg ráállt, h o g y segít a nád
szálat! H é t n a p i g d o l g o z t a m érte. K e m é n y e n , seré- szálkeresésben. Illetve ajánlólevelet ad egy ilyen
nyen. M i n d e n t hajszálra ú g y csináltam, a h o g y a n a d o l g o k b a n járatos szakemberhez. M a m ó k a a he
v í z i m a n ó tanácsolta. gyen túl, egy virágos rét mellett lakott, hozzá kellett
K i k i n d a , a víziöreg u g y a n előzőleg azt is tanácsol- elgyalogolnom. K e r e k , pirospozsgás arca volt, mint
ta, h o g y ne evezzek ki holdtölte éjjelén a tó köze- egy barázdált cipó. A keze, m i n t ráncokkal szag.
pére. D e v a l a h o g y v o n z o t t a víz, a csónak, szinte g a t o t t pogácsa. J ó i n d u l a t t a l f o g a d o t t , asztalhoz
h ú z t á k m a g u k felé kezemet az evezők. L a d i k á z n o m ültetett, a d o t t kolbászt, szalonnát, m é g füstölt son-
kellett, mégis, mégis. É s a tó közepén, a telihold kát is.
f é n y é b e n m e g p i l l a n t o t t a m a tavitündéreket. Pik- — Mi baj ? Mit keresel, k i s ö r e g ?
k e l y r u h á b a n táncoltak. E z ü s t m u z s i k á r a . L á t t a m a — A kenyér. K e n y e r e t szeretnék szelni.
d o b b á v á l t o z o t t kerek holdat is a víz mélyén, ott
— H j a , kenyerem, az nincsen. M á r én csak haj.
lebegett és zengett. E g y vénséges-vén csuka csap-
nali harmattal dagasztott kenyeret t u d o k enni a ma-
k o d t a a d o b v e r ő k e t , teljes erőből.
radék f o g a i m m a l . J ó tíz éve járt erre utoljára olyan
Ü g y g o n d o l t a m , róla m e g az ivadékairól nevez-
derék e m b e r , aki l e p e d ő b e g y ű j t ö t t e s nekem adta
ték el ezt a tavat Csukástónak.
a kikericses rét harmatcseppjeit. A z ó t a kenyér nél-
K ö z é p ü t t táncolt a legszebb vízitündér. A haja kül eszem m é g a szegedi szalámit is.
b r o n z v ö r ö s . Szeme, m i n t az é g b ő l merített kék.
A r u h á j a h a t t y ú k tollából. H ó f e h é r , f á t y o l k ö n n y ű . N o , én m e n t e n kérdezgetni k e z d t e m , h o g y s mint
Ő volt az egyetlen tollruhás a pikkelyesek k ö z ö t t . segíthetnék. M á s n a p hajnalra, m i k o r a madarak az
É s ő volt egyedül s z o m o r ú . első h a n g p r ó b á t tartották a f e n y v e s b e n , már én is
talpon v o l t a m . Fehér l e p e d ő k k e l s ü r g ö l ő d t e m a ki-
T u d t a m is m i n d j á r t , h o g y miért. Ő, a hattyútol-
kericses réten s mire a nap a hegyek fölé emelkedett,
las, repülni termett. I d e g e n volt a vízitündérek kö-
már o t t h o n is v o l t a m a h a r m a t z s á k m á n n y a l . Ma
zött. Fölnézett r á m b á n a t o s szemével. És n e m tö-
m ó k a cipóarca csupa ö r ö m v o l t . Kicsavarta a
r ő d v e az ezüstmuzsikával, valami furcsa dalt kez-
l e p e d ő k b ő l a beléjük i v ó d o t t h a r m a t o t , s olyan
dett énekelni.
f i n o m kenyeret dagasztott, s ü t ö t t vele, amilyent se
azelőtt, se azóta n e m ettem. S h o g y m é g örömében
Tízezer nádszál hajladoz.
találtam a t ü n d é r s z a b a d í t ó k é r é s e m m e l , betipegett
Ideje ú t n a k eredned.
a k a m r á b a , e l ő h o z o t t egy rozsdás, ö r e g sarlót.
H é t - t ó országban hét n a p o n át
keresd, csak keresd azt az egyet. — E z kell neked n á d v á g ó n a k — m o n d t a . — Gör-
Az m e n t m e g e n g e m , csös u g y a n a nyele, v á s o t t az éle, de amikor a te
eredj, e r e d j ! nádszálad közelébe ér, kifényesedik, fölragyog
Eljöhetsz értem, m a j d . E r r ő l f o g o d m e g i s m e r n i a varázsnádat. Ha-
ha megleled. n e m n a g y o n szorgalmasnak kell l e n n e d ; minden
nap le kell a r a t n o d egy tó k ö r ü l a nádat. Egyetlen
Szép volt a dala, fájdalmas és r e m é n y k e d ő . E l - szálat se hagyhatsz másnapra, m e r t a k k o r elveszti
b ű v ö l v e hallgattam; m a j d kiestem a csónakból, ú g y erejét a sarló.
b á m u l t a m lefelé. Ő m e g fölfelé táncolt. Közeledett. M é g c s o m a g o l t egy kis ú t r a v a l ó t M a m ó k a , aztán
Á m a k k o r hirtelen nagy, fekete felleg b o r u l t a h o l d - elbocsátott isten hírével. Á t k e l t e m a hósipkás hegy-
ra, és a H a t t y ú r u h á s eltűnt. El az egész v í z i t ü n d é r - o r m o n , beszálltam a H é t - t ó v ö l g y é b e . Csillogtak a
birodalom. vizek, susogtak a nádasok. N e k i l á t t a m a nádaratás-
M e g d ö r z s ö l t e m a s z e m e m : ébren v a g y o k ? Kifelé nak n a g y szívvel, jó kedvvel.
eveztem. K i k i n d a , a hínárszakállas víziöreg, aki Bezzeg ilyen életlen sarlóval m é g egy fűszálat is
éjjel-nappal a parti k ö v e k e t mossa, sikálja, föl- nehéz elnyiszálni. N e m h o g y erős, szépnövésű ná-
nézett rám. Fejét csóválta. Szakállát simogatta. dat! A z első nap volt a legkeservesebb. S a j g o t t ,
— Ugye m e g m o n d t a m ! E g é s z e n belefehéredtél. z s i b o n g o t t a k a r o m , a t e n y e r e m e n vízhólyagok so-
M o s t m e g v ö r ö s f o l t o k gyúlnak az arcodon. Ráz a r a k o z t a k . M á r délben ó l m o s f á r a d t s á g fogott el,
hideg. G y ö t ö r a f o r r ó s á g . . . T u d o m . í g y s z o k o t t ebéd u t á n alig bírtam újra n e k i f o g n i . E t t e m még a
lenni. Ha egyszer láttad a H a t t y ú l á n y t . . . k e n y é r b ő l — erőt adott. Kisebesedett kézzel meg-
— M e g a k a r o m m e n t e n i — m o n d t a m a hínár- állás nélkül d o l g o z t a m . Estére mégis letakarítottam
szakállasnak. — Csak élek, éldegélek itt a tó mellett, a n á d a t az első tó mellékén.
már tízéves leszek m a h o l n a p , és m é g senkit se húz- M á s n a p m i n t h a egy irinyó-pirinyóval é l e s e b b
tam ki a vízből. P e d i g p o n t o s a n t u d o m a mentést, lett volna a sarlóm. És fényesebb is, de csak iciri-
a mesterséges lélegeztetést, m i n d e n t . Beláthatod, picirit. M i k o r a h a r m a d i k tó nádasának indultam,
igazán itt az ideje. a k k o r is ez t ö r t é n t : m i n t h a valaki egy pici titokzatos
— Csakhogy ez százszor nehezebb lesz, m i n t egy f e n ő k ő v e l t o v á b b élesítette volna. E z u t á n napról
f u l d o k l ó t partra hozni — csóválta fejét a vízimanó. napra egyre j o b b a n m ű k ö d ö t t az a láthatatlan fenő-
— Segíts n e k e m ! Hisz te vagy a legbölcsebb vízi- kő. A h a t o d i k t ó n a k irdatlan nagy nádrengetege
öreg. volt, mégis learattam alkonyatra, szinte el se fára -
_
13
H a r m i n c év krónikája. Ezt a címet adták annak az előadássorozatnak
amelyet Debrecenben, a Lőwy Sándor Úttörőházban rendeznek. A pajtások
a foglalkozásokon megismerkednek az úttörőmozgalom történetével. A külön
féle vetélkedőkre is könnyebben készülnek fel, akik meghallgatják az előadás-
sorozatot, mert segíti őket a kutató, anyaggyűjtő munkában.
Becses ajándék. Haraszti Pál pécsi festőművész. Kevesen tudják róla, hogy
valamikor, harminc évvel ezelőtt a vajszlói általános iskola igazgatója volt
Ő alapította meg az iskola úttörőcsapatát és annak vezetését is ő vállalta
először. A jelenlegi úttörőcsapatot a művész az évforduló alkalmából két
Dobra verjük! festményével ajándékozta meg.
Legkedvesebb levelem áprilisban kat találtak ki számukra. Misi a t o m - Levélvárta. Már sok címet válasz-
1. amelynek írója kiköti, hogy kizá- bolán fogkefét nyert. Csak azt sajnál- tott a Levélvártából, de senkitől sem
rólag jó tanulókkal levelez; 2. kéri, ja, hogy a kisdobosoknak korábban kapott választ Hegyesi Erika, 5100
hogy tegyem ki nevét a „Levélvár- kell hazamenniök, mint az ú t t ö r ő k - Jászberény, Szél u. 4.; Kollárovics
tába", és miután írnak neki vagy hú- nek. Erzsébet 7588 Vízvár, Szabadság u.
szan, senkinek nem válaszol, 3. aki Nyúl Éva — krónikáshoz méltóan 30.; Tax Zsuzsa 1115 Budapest,
egérrágta papírszeleten, macska- szép és érdekes — levelet írt sokféle Bartók Béla út 77.; László Mária 3778
kaparással közöl velem valamit; így örömről. Őrsük, az Ibolya, a kocogó- Varbó, Szemere Bertalan út 15. Re-
legalább rejtvényt is fejthetek, órá- versenyen öt oklevelet nyert már. mélem, most őket választja ki valaki,
kig bogarászom, ugyan miről szól- A jó tanulók szívesen ülnek a gyen- és ők gyorsan válaszolnak is.
hat? gébbek mellé, segítik őket annál a Nagyon örültem Dallos Judit (Jugo-
Ezek a legkedvesebbek, de csak tantárgynál, ahol szükséges. Együtt szlávia) és Dömötör Margit (Duna-
április 1-én. Április 2-től kezdve véle- segítenek az elsősöknek: számtan- szentgyörgy) újabb levelének. Ők
ményem a régi! Példákat lásd a ko- kártyákat készítettek nekik nemrég. ugyanis azt írják, rengeteg levelet
rábbi „legkedvesebb levelek" között! És a legnagyobb újság: úttörőszobát kaptak a Levélvárta útján, annyit,
Szeretettel — és nemcsak viccből — rendeztek be az iskola pincéjében, hogy nem is tudnak mindre válaszol-
üzeni ezt: Ű r K a t a tanárok-szülők-gyerekek együttes ni. Kérik azokat, akikre „nem futja"
munkájával. Innen várom a további már idejükből-bélyegükből, ne ve-
Sej élet, be gyöngy élet! A kis- híreket nagy-nagy érdeklődéssel. gyék rossz néven ezt; minden levelet
dobos életben sok örömet-vidámsá- (Címük: 2424 Előszállás, Felszabadu- eltettek emlékbe.
got hozott az elmúlt időszak, úgy lás t é r 1. ) Külföldön élő kisdobosokkal, út-
látom! A hajósi kisobosoktól annyi Antal Lívia negyedikes kisdobos törőkkel szeretne levelezni Józsa
levelet kaptam egyszerre, hogy tele (8900 Zalaegerszeg, Pózva út 60. ) azt Judit 9082 Nyúl, Kossuth Lajos út 39.;
lett a postafiókom. Feladók: Kustár írja, hogy ők bizony a hétköznapokat és két barátnő: Balajti Mária 3325
Sándor, Kovács Tibor, Toldán Zsu- szeretik, mert az iskolában mindig Noszvaj, Gárdonyi út 31/1 és Barta
zsanna, Umenhoffer Ágota, Elmer t ö r t é n i k valami érdekes. Felköszön- Nelli 3325 Noszvaj, Béke út 25.
Erika, Rittgasser Évi — valamennyien tik egymást névnapokon, tízpercek- Szovjetunióban keres magyarul tudó
a 4/b osztály tanulói és a bábcsoport ben meg annyi nevetés, játék, fontos levelezőpajtást Hídvégi András 4804
tagjai. (Címük: 6344 Hajós, Általános megbeszélnivaló akad, hogy csak az Vásárosnamény, Pöltenberg u. 7., és
iskola. ) Mindegyikük arról ír, hogy idő kevés hozzá. Hantos Erika 5400 Mezőtúr, Beloi-
milyen nagyszerű élmény a bábozás, Papp Edit harmadikos és kisdobos annisz út 1/a.
nézőknek, szereplőknek egyaránt. társai (6636 Mártély, Általános iskola) Szerencséjük van! Magyar pajtást
Sikerrel szerepeltek már Kalocsán a népi játékokat kedvelik. A „Megy keresnek a Szovjetunióból: Bossányi
és a hajósi óvodában. És még nagy a kocsi, fut a kocsi" által befutottak Tibor, Munkács, Pionir u. 11.; Oláh
sikert arattak továbbá előttem is egyenesen a járási seregszemlére. Mária 295400 Munkács, Kooperátiv-
azzal, hogy fakanálból saját kezűleg Kíváncsian várom a h í r t : milyen ered- naja u. 27., Kovács Kati Bereg 8.
készítik bábjaikat. Kérem is, küld- ménnyel? Zakarnamskaja obi.; Strömpl Rita
jetek nekem egy „leszerepelt" fa- Tamás Gábor negyedikes (2400 295400 Mukacsevo, Vatunyina 16.;
kanalat! Örülnék neki, mert rátok Dunaújváros, Római krt. 6. ) izgalmas Kizman Ágnes, Munkács, Lenin út
emlékeztet majd! hírt közöl: takarékossági versenyt 51/1. Ezek a gyerekek mind szépen
Varga Misi kisdobos (3352 Fel- rendeztek és kisdobos rajuk második beszélnek, illetve írnak magyar nyel-
debrő, Rákóczi út 7. ) jelmezbálról lett. Ez bizony nagyon érdekel en- ven, könnyű tehát a levelezés velük.
tudósít. Minden osztály más-más or- gem! Úgyhogy arra kérlek Gábor, a Én mégis azt ajánlom, aki tudja, pró-
szág népviseletébe öltözött, a kis- betűkkel ne takarékoskodj: írd már bálgassa az orosz nyelvet is, legalább
dobosok mesefigurának. Sokat tán- meg részletesen, hogyan is zajlott le a betűket. Egy-két hiba nem számít
coltak, és az ifik jobbnál-jobb játéko- ez a vetélkedő?! a baráti levélben!
Ű r Kata
Egyik napos délután a kisdobosőrsök meseakadályversenyre indultak.
Rajzolta Hajcsár Csilla, írta Berke Ibolya 4/b osztályos kisdobos, Lenti
Fecske Csaba
Ébredés
Hajnalban ledönti
csönd tornyát a kakas
Csőre Holdba mártva
farka kémény-magas
Nézi a zsebórát,
s pont hajnali négykor:
— Kukori, kukuri!
nagyot kukorékol
18
Hangjával a völgyet
körbe-pántlikázza,
a nagyfülű lapu
a fejét rázza
Az égalját a Nap
vörösre meszeli,
fölkel a kisborjú,
már a szénát eszi
mocorog a kert is,
s mintha csengőt rázna
harmat csöpp csilingél
a füvek nyakába'
19
E z t a j á t é k o t k ü l ö n ö s e n 1947—48-ban játszották
iskolák előtt, j á t s z ó t e r e k e n . Kicsit a m o l y a n ú t t ö r ő -
t o b o r z ó is v o l t . A j á t é k o s o k e g y m á s kezét f o g v a
k ö r t alakítanak. A l é t s z á m t ó l f ü g g ő e n a k ö r k ö z e -
p é r e egy v a g y t ö b b pajtás áll. A z elsőtől n e g y e d i k
ü t e m i g a n a g y k ö r balra, a k ö z é p e n álló egy v a g y
t ö b b pajtás j o b b r a i n d u l , lassú sétalépéssel. Séta
k ö z b e n k i v á l a s z t a n a k egy pajtást. A m i k o r a d a l b a n
oda é r n e k , h o g y „ É l j e n a s z a b a d s á g . . . " j o b b , m a j d
bal kézzel ú t t ö r ő m ó d r a tisztelegnek e g y m á s n a k ,
négyszer. A tisztelgések u t á n j o b b k a r j u k a t egy-
m á s b a ö l t v e s z ö k d e l ő lépésekkel k ö r b e f o r o g n a k .
E z u t á n a bal karral e g y m á s b a k a r o l n a k , ú g y f o r o g -
n a k k ö r b e . K a r c s e r e „ A z a p á m i s . . . " u t o l s ó sor
előtt van. A játék ú j r a k e z d é s é n é l a k ö z é p e n , állók
helyet cserélnek a z o k k a l , a k i k e t k i v á l a s z t o t t a k . í g y
f o l y t a t ó d i k a játék t o v á b b .
A j á t é k o s o k száma l e g a l á b b k e t t ő , de játszhatják
h a t a n is. A b i g e k b . 20—25 c m hosszú, h e n g e r e s
f a d a r a b , m e l y n e k két v é g e kissé kihegyezett. E g y
ü t ő is kell a j á t é k h o z , ez kb. 60—70 c m h o s s z ú ,
kissé v a s t a g a b b b o t .
A j á t é k o s o k s o r b a állnak, m a j d az első j á t é k o s a
bigét ráhelyezi egy kis e m e l k e d ő r e , v a g y k ő r e , s a
bige kiálló v é g é r e ráüt az ü t ő v e l . A bige a l e v e g ő b e
repül, s a l e v e g ő b e n l e v ő bigét a n n y i s z o r üti fel
ú j r a , m í g csak el n e m ejti. K ö z b e n számolják a fel-
d o b á s o k számát. H a leejtette, v a g y m e l l é ü t ö t t , a
s o r b a n a m á s o d i k j á t é k o s k ö v e t k e z i k . A z a győztes,
a k i n e k v é g ü l is a l e g t ö b b sikeres ütése volt. ( M o -
gyoróska — Zemplén megye, Heider Edit
gyűjtése)
Keríts két e g y f o r m a vagy kö- úgy értsd, h o g y a nyuszi — állá-
zel egyforma nagyságú, kb. 35 nak f e l p ö c k ö l é s e k o r — egy lyu-
mm széles, 70 m m hosszú k a r t o n - k o n k i d o b egy tojáskát. A nyuszi-
dobozkát, lehet az k ö r ö m l a k k , a u t o m a t a u g y a n ú g y készül, mint
vitamindrazsé, gyógyszer vagy a h o g y e d d i g leírtuk, de a fej föl-
bármi más doboza. H a n e m egyen- ragasztása előtt a törzs belsejébe
lőek, válaszd ki a n a g y o b b i k a t ; kell r a g a s z t a n o d egy k a r t o n d a -
szemmértékkel oszd ceruzavo- rabkát (6. ), amely belül egy lejtőt
nással h á r o m részre (1. ábra), képez. A k a r t o n l e j t ő t szabd szé-
mert a doboz k é t h a r m a d részéből lesebbre a d o b o z n á l , h o g y be-
lesz a nyuszi feje. M i n t a r a j z o n a ragasztva kissé m e g g ö r b ü l j ö n ,
piros vonal m u t a t j a , ehhez át kell így g u r u l m a j d le rajta jól a tojás.
kissé alakítanod: a h o m l o k r é s z t A lejtő alján, a törzs közepe táján
vágd ferdére, s a t a r k ó is d ő l j ö n vágj kerek lyukat, s alatta egy
keveset hátrafelé. Az összeragasz- keskeny rést (7. ). V á g j m o s t a
táshoz m e g h a g y o t t , s a 2. ábrán d o b o z n á l k e s k e n y e b b rés-elzáró
pontozással jelölt részeket kend csíkot (8. ), és azt a fej felragasz-
be ragasztóval és egy jó hosszú tásával egy i d ő b e n ragaszd a
fülű tarkólapot (3. ) illesztve hoz- nyuszi álla alá. Vezesd a csíkot
zá, gumigyűrűvel f o g d össze szá- a d o b o z belsejében a résig, s
radásig. H a a f e j d o b o z t elöl n e m ott b ú j t a s d ki. M o s t felemelt fej-
vágod ferdére, vagy n e m készí- helyzetben r a j z o l d a csíkra a
tesz e l é g hosszú füleket, a k k o r lyuk helyét, v á g d azt ki, v é g ü l
dobozállatod k u t y á h o z f o g in- h o g y a csík ne csúszhasson ki a
kább hasonlítani, m i n t nyúlhoz. résből, kis kartonlécet ragassz a
(Ami egyben annyit is jelent, végére.
hogy ha kutyát akarsz a d o b o z o k -
ból összeállítani, mit kell tenned.
Kutyát persze n e m szoktak cso-
koládétojásokkal v a g y tojáscu-
korral megtölteni húsvéti aján-
dékként. )
Hogy a nyuszi, p o n t o s a b b a n a
nyuszi test-doboza t ö l t h e t ő , és
természetesen k i ü r í t h e t ő is le-
gyen, csak az alsó zárólapocskáit
ragaszd véglegesen e g y m á s h o z , a
felsők közül p e d i g csak egyet
hagyj meg, és ehhez ragaszd hoz-
zá a fejet. A részek összeállítását
a 4. ábrán láthatod. U g y a n i t t lát-
szik az is, h o g y a k a r t o n b ó l vá-
gott két mellső és két hátsó lábat
hogyan ragaszd a test két olda-
lára: hogy a test ne f ü g g ő l e g e s e n
álljon, hanem kissé előre d ő l j ö n .
Az így törzsre r a g a s z t o t t nyuszi-
fejet hátracsapva m e g t ö l t h e t e d az
alsó dobozt. A kész nyuszit vagy
ragaszd be színes textildarabkák-
kal, vagy temperával fesd be
vidám színekkel (5. ). N e m kell a
valóságos színekhez ragaszkod-
nod hiszen ez n e m nyúl, h a n e m
7
játék.
Ha ügyes kezű, szívesen barká-
csoló gyerek vagy, esetleg a p u k á d
hajlandó segíteni,
segíteni készíthetsz
készíthetsz cu-
k o r tojásautomata-nyuszit. Ezt
8. Itt a szám! Hol a pont?
1. Keresztrejtvény: V í z s z i n t e s : 1. A n ö v é n y s z e r v e 8. A t a l a j m e g f o r g a t á s a 9. H o s s z a n t a r t ó
3. Kerti m u n k a 11. H a t á r o z o t t , s z ó k i m o n d ó 13. s z e p e g é s 10. T e v é k e n y 12. H e l y f o g l a l á s 16. F o t ó
Ezt teszi az e s ő 14. B u j t o g a t ó ( o = ó ) 1 5 . L e s t e , 17. O s z l o p n a k , s z o b o r n a k az a r é s z e , m e l y e n az
hogy j ö n - e 16. Ez is á l t a l á b a n t a v a s s z a l t ö r t é n i k n y u g s z i k 2 0 . B o c s á n a t 2 1 . K ü l ö n c k ö d é s ( o = ó)
18. Római 501 19. M e n ü k á r t y a 2 1 . T e l e f o n á l á s k o r 2 5 . E l v é g e z 27. N a g y k ö l t ő n k 30. o ó 31. É n e k e l
sokszor m o n d j u k ( o = ó) 2 3 . Bibliai b á r k á j á r ó l ( o = ó) 33. H u l l á m t ö r ő g á t ( o = ó ) 36. A d e l l e n -
nevezetes 24. P o r c e l á n f ö l d 2 6 . G A 2 8 . B e t ű k az t é t e 37- S z á j a t n y i t 38. S Á A 39. H ő e m e l k e d é s
ABC v é g é r ő l 2 9 . E g y m á s u t á n 31. Vízi n ö v é n y 32. B e k ü l d e n d ő a k e r e s z t r e j t v é n y b ő l a v í z s z i n t e s 3.,
Fiókos s z e k r é n y 34. O T P k e v e r v e 35. O l y a n r ö - 16., 4 0 . és a f ü g g ő l e g e s 8.
videbben 36. K a p a r 38. J á r k á l , ballag 40. Ü l t e t - 2. K é p r e j t v é n y : k ö l t ö z ő m a d a r u n k
vényezés 41. Ö r e g bácsi 4 2 . K i k e l e t i 3. B e t ű r e j t v é n y : k e d v e l t ú t t ö r ő d a l
Függőleges: 1. Régi ű r m é r t é k 2. B ü f é ( o = ó) 4. Ez j á r a h ú s v é t i l o c s o l ó n a k
3- Ilyenbe r a k j á k ö s s z e a b e t a k a r í t o t t szálas t a -
k a r m á n y t . 4. V o n a t k o z ó n é v m á s t á r g y e s e t b e n lem A márciusi, ápri-
5. K ö n n y e n h a s a d ó á s v á n y 6. J á n o s e l e j e és v é g e lisi, m á j u s i m e g f e j t é s e t e k e t e g y s z e r r e , m á j u s
nélkül 7. A n ö v é n y l é l e g z ő és t á p l á l é k s z e r z ő 25-ig k ü l d j é t e k s z e r k e s z t ő s é g ü n k b e .
23
Leng/el népköltés
W e ö r e s Sándor f o r d í t á s a
Á r a : 4, —