Professional Documents
Culture Documents
Kisdobos - 1978.02
Kisdobos - 1978.02
sokat tett a gyermekekért — azért, hogy a világon mindenütt boldog legyen a gyerme-
kek élete. Hogy sehol a világon ne éhezzenek, s hogy tanulhassanak s kedvükre játszhas-
sanak. A z t hirdeti, hogy a gyermekeknek, bárhol éljenek is, s bármilyen legyen is a bőrük
színe, egyformán joguk van a boldogságra. Ápolja és erősíti a gyermekek között a barátság
és a szolidaritás eszméjét.
CIMEA-LEXIKON
C i m e a : ez a magyar fülnek furcsán hangzó szó
(kiejtése: szimea) francia szavak kezdőbetűjé-
ből álló rövidítés. A teljes elnevezés magyar
fordítása így hangzik: Gyermek- és Serdülőkori
Mozgalmak Nemzetközi Bizottsága.
Alakult: 1958. február 20-án.
agszervezeteinek száma: ma már 44.
A Magyar Úttörők Szövetsége a CIMEA alapító
tagjai közé tartozik.
Székhelye: Budapesten van.
Jelszava: „Béke és barátság a világ valamennyi
gyermeke között".
Célja: összefogja a felnőtt társadalmat a gyer-
mekek segítésére, s mindenütt védi a gyerme-
kek érdekeit; azon van, hogy a gyermekek
megismerjék egymást, legyenek egymás segítő
társai.
Első nemzetközi gyermektábora: 1960-
ban a Berlin melletti Werbelinsee-n volt. 31
országból érkeztek oda gyermekcsoportok.
Azóta nagyon sok ilyen tábort szerveztek a
CIMEA tagjai. A Magyar Úttörők Szövetsége
nyaranta vendégül látja Zánkán és Csillebércen
a külföldi gyermekszervezetek küldöttségeit.
A CIMEA tagjai a VIT-re is elküldték delegációi-
kat. Ott lesznek a nyáron a kubai Világifjúsági
Találkozón is.
H o r v á t h Mária r a j z a i
Halló!
Egy telefon
egy téli fán
egy széllel-bélelt
délután
úgy berregett,
úgy cserregett,
a szíve majdnem megrepedt
— és nem vette föl senki.
Tessék már arra menni!...
Van a kagylóban valami
s azt meg kell,
meg kell hallani.
Vörösbegy-mondóka
— Tik-tik, csii-csi!
Mit kapsz tőlem, te kicsi?!
Nyisd ki gyorsan a csőröd,
egyél, szépülj, erősödj!
Egy kukac a begybe megy:
ez a madáregyszeregy,
tíz kukactól, száz hernyótól
nő a kicsi vörösbegy.
hogy akár egy egész hegynyi akadályon keresz- tos volt most már, hogy a jó menedék sem
tül is eljuthasson a tengerig. menti meg őket a haláltól. A vízcsepp olyan
Folytatta hát útját a tenger felé, otthagyta a gyenge a szikla mellett, mint amilyen gyengé-
hegyszorost, a barlangot, a sziklatornyot az nek érezték magukat azok az emberek a komor
embereknek, hogy használják ők tovább: gyö- sziklabarlang éhes gyomrában. De végső két-
nyörködjenek a szorosban, csudálják a tornyot, ségbeesésükben felbuzogott bennük is a víz-
veszedelem elől a barlangba bújjanak, s ha csepp tengerre törő ereje. Kitalálták, hogy mi-
van eszük hozzá és tanulni akarnak, hát tanul- kor semmi sincs, akkor kell a legtöbbet mutat-
janak a gyenge víz nagy erejéből. ni. összetakarítottak minden fuvintás lisztet,
Mentek is az emberek gyönyörködni, csuda- összehordták a tűzhelyek hamuját, sütöttek ab-
látni, s a barlangot, ahonnan kinézve a leg- ból egy akkora nagy kenyeret, mint egy kerék,
szebb volt a csudálkozás, el is nevezték Csudá- azt felszúrták egy rúdra, s vidám kurjongatás-
lókőnek. És eszük járását is mintha a víz fo- sal, mintha épp lakodalmaznának, kinyújtot-
lyásából merítették volna. Erős, pusztító tatár- ták a barlang nyílásán. Mutatták, hadd lássa a
hordák rontottak a vidékre, gyenge volt a vi- tatár: nemhogy fogytán volna az élelmük, de
dék népe a nagy erővel szembeszállni. Ahogy még csak most kezdik sütni az ilyen hatalmas
tudta a víz, hogy muszáj neki a tengerig jutni, kenyereket.
úgy tudták ők is, hogy muszáj életben marad- Onnan a barlangból nem láthatták Kőmeze-
ni, folynia kell tovább utódaik tengerébe az jében, hogy nézzék: elfogyott-e vajon a kerék-
emberi életnek. Felkerekedtek hát, s behúzó- nagy kenyértől a tatár türelme. Felkelt akkor
dott az egész vidék népe a barlangba a halálos egy ifjú ember, kibújt a barlangból, hogy ha
veszedelem elől. Vastag kőfallal befalazták a ott van szemben az a csodás torony-munkája
barlang száját, tüzet raktak, melegedtek, ételt a víznek, felmászik ö annak a hegyébe, s on-
főztek, éldegéltek, s várták, hogy vonulna el nan ad hírt a barlang népének, hogy mit lát
vidékükről a pusztító veszedelem. De ez az Kőmezejében. Fel is mászott a legesleghegyé-
ellenség vérengzőbb és kegyetlenebb volt min- be, el is nézett az üres Kőmezejébe, s örömé-
den addiginál: nem akart tovább menni addig, ben akkorát kiáltott, hogy megszédült, lezu-
míg a barlang népét mindenestől ki nem irtja. hant és szörnyethalt a mélyben.
Letáborozott hát ő is a barlangtól nem messze Nem emberek építették kőműves-munkával
egy mezőnyi hegyoldalba, Kőmezejében, s vár- azt a tornyot, a víz faragta a maga gyönyörű-
ta, hogy élelme fogytán, az éhhalál félelmétől ségére, de hogy egy Csala nevű ifjú halálba
űzve kivonuljon a barlang népe a menedékből, zuhant onnan, emberről nevezték el, Csala-
megadva magát a Kőmezejéből leselkedő sár- tornyának. Nevezhették annak emlékére is,
gaszemű halálnak. hogy egy kerék-kenyérrel verte a gyenge az
Ült kinn a tatár, ült benn a vidék népe: ki erőset, s emlékül a gyenge víznek is, mely ten-
bírja tovább türelemmel? Napról napra fogyat- gerhez igyekeztében átvágta a hegyet.
kozott a tatár türelme, de fogyott benn is az Ha arra jártok, az almási barlangot kell ke-
ennivaló napról napra. A tatár úgy gondolta, ressétek, de ha megtaláltátok, Csudálókő lesz
mire elfogyna az ő türelme, addigra elfogy ott az mindjárt, ahonnan Csalatornyát megcsudál-
benn is a kenyér. S jól gondolta, mert végül hatjátok, s ha jó szemmel körülnéztek, lehet, a
már annyi liszt sem volt az egész barlangban, torony barlangi vízcsepp-másai: a cseppkövek
amiből bár egy cipót lehetett volna sütni. Biz- között még hamuban sült pogácsát is találtok.
5
ja utánam, hogy ő is újságíró lesz, pedig utál írni
O r o s z István rajzai különben.
A grízes-tészta-ebéd után vizet hordtam a nagy-
anyámnak, ezt engedte csak, az ablakhoz nem nyúl-
hattam. Zuhogott a víz a csapból, azért nem mehet-
tem a telefonhoz, amikor csengett. A nagyanyám
vette fel a kagylót.
— Halló! Ki beszél?
Mire odaértem a vizesvödörrel, már kicsit mér-
ges volt.
— Kicsoda, kérem? Nem értem. Tessék hangosab-
ban beszélni!
Az illető hangosabban beszélt, mert én is hallot-
tam már, de Nagyi értetlenül nézett, súgva kérdezte
tőlem:
— Ki lehet az a Lajos? Azt mondja Kormos
Lajos. Valami r o k o n . . . ?
— Ez Öcsi — vélekedtem, sőt biztos voltam
benne. Öcsi mániája, hogy telefonon értekezik a csa-
láddal. Főleg, ha baj van. Ma bizonyítvány osztás
volt náluk i s . . .
— Mi bajod Öcsi? — méltatlankodott a telefonba
a nagyanyám. — Mióta hívnak téged Lajosnak?
— Mióta megszülettem. Csak ti elcsúfítottatok
D é l e l ő t t , amikor megkaptuk a félévi bizonyít- azzal az öcsizéssel — hallottam az öcsém hangját.
ványt, még azt hittem, otthon nagy ünneplés lesz. Világos: most mellébeszél!
Két négyesem van mindössze, ez elég szokatlan, — És ezért hívtál fel? — csattant fel a nagy-
ilyen jó bizonyítványom nem volt a nyolc év alatt. anyám. — A létráról másztam le a telefoncsenge-
A z ünneplés mégis elmaradt, mert ablaktisztítás tésre. Ablakot tisztítok.
volt otthon, ami önmagában is elég szomorú. Mert — N e fáradj, nagyanyám. Majd én megtisztítom,
ilyenkor grízes tészta az ebéd. Mindig grízes tésztát ha megengeded — készségeskedett az öcsém.
főz a nagyanyám, amikor ablakot mos, mert másra — A vizet hordhatod. A z bizony rámfér.
nincs ideje. Azt meg, hogy segítsünk, nem engedi. — De ahhoz, ugyebár, haza kell mennem. Meg-
Azt mondja, mi mindannyian csak maszatoljuk az engeded?
üveget. Úgyhogy kilesi, amikor senki nincs otthon, — Öcsi, te megbolondultál! Miért kell ahhoz en-
és akkor rohammunkával megtisztítja az összes ab- gedély, hogy haza gyere?
lakot. Nagyon kifárad persze, és mindenért harag- — Mert azt mondtad, nagyanyám, ha kettes lesz
szik ilyenkor, és grízes tésztát főz. a bizonyítványomban, haza se jöjjek.
Délben, amikor megláttam a grízes tésztát, az — Ja, vagy úgy?! — szomorodott el a nagyanyám.
első falatnál, anélkül, hogy felnéztem volna, meg- Majdnem sírt, úgy mondta. — Szóval mégis kette-
dicsértem a konyhaablakot. Eltaláltam, azzal már sed van számtanból? Hiába számolt veled szegény
készen volt a nagyanyám. A szobában tartózkodott, apád e s t é n k é n t . . .
a létra tetején. Akkor se jött le, amikor közöltem, -— Nyugodj meg Nagyikám! Nem számtanból van
hogy csak két négyesem van. Azt mondta, miért kettesem. Nem is főtantárgyból. Csak melléktan-
nem vagyok inkább tiszta ötös, akkor példakép tárgyból. Egészen m e l l é k . . .
lehetnék az öcsém előtt. Én nagyon utálok példakép Már elzsibbadt a fülem, elferdült a nyakam,
lenni, és az öcsém is utálja, ha velem példálóznak. ahogy a telefont hallgattam. A karomat húzta a vö-
Különben ha nem szólítják fel erre mindenben utá- dör, letenni nem mertem. És a nagyanyám csak ne-
noz engem. Ugyanúgy öltözik, fésülködik, mint én. velte az öcsit egyre. . .
Most szomorú is éppen, mert nő a bajuszom, és eb- — Akkor miből van kettesed? Halljam végre!
ben nem tud követni. Még csak harmadikos, de már — Magatartásból.
pályát választott, hogy el ne maradjon tőlem. Mond- — Micsoda szégyen! Megbuktál magatartásból!
Abból nem lehet megbukni! És nem is tehetek A Magdi nagymamája jelentőségteljesen nézett
róla. Kérdezd csak meg a M a g d i t . . . az öcsémre, remélte, hogy majd kétségbeesik. Öcsi
— Miért? Honnan beszélsz? sokáig hallgatott, aztán megkérdezte, mi az a ka-
Innen a szomszédból. Magdiéktól. nász? Nagyapám megmondta, hogy az egy foglal-
Nagyszerű! Most szégyenkezhetem legalább kozás. És máris emlékezett rá, hogy gyerekkorában
a nagyanyja előtt. Úgyis folyton dicsekszik az uno- mindig arra ébredt, hogy tülköl a kanász. Úgy
kájával. szedte össze a falusi udvarokból a disznókat, haj-
— Te is dicsekedhetsz. A Gáborral! totta ki a legelőre, csattogott a s z í j - o s t o r a . . .
— Ne szemtelenkedj, jó?! Az öcsém akkor azt mondta, neki ez a munka
— Csak neked akartam örömet szerezni a Gábor- éppen megfelel. Grízes tésztát se kell többé ennie,
ral... ha máris indul, tarisznyából fog ebédelni szalonnát
A nagyanyám lecsapta a kagylót, és olyan mérges és vöröshagymát. Azt itthon úgyse ehet eleget. És
már hívta is telefonon a különleges tudakozót, hogy
volt, hogy azt se bánta, ha befejezem az ablaktisztí-
megkérdezze, hogy jelentkezhet az ember kanász-
tást.
nak. Alig bírtam kicsavarni kezéből a kagylót.
Öcsi nemsokára megérkezett. És a bizonyítvány
mellé hozta Magdit és a nagymamáját vendégségbe.
És velük volt még a saját nagyapánk, mert őt Mag-
diékhoz száműzte az ablaktisztítás idejére a nagy-
anyám. Nagyapám pont úgy pislogott, mint az
öcsém, egyformán féltek Nagyitól. Kár volt!
A nagyanyám olyan szívélyesen tessékelte a vendé-
geket, mintha éppen rájuk várna. És aprósüteményt
vett elő egy dobozból; hogy tudja elrejteni előlünk,
nem is értem?!
Magdi nagymamája dicsérte a süteményt, pedig
alig evett belőle, ugyanis nem jutott. Öcsi evett nyol-
cat egymásután, mert tudta a grízes tésztát.
Magdi nagymamája megkérdezte előbb a süte-
mény receptjét, aztán a bizonyítványunkat. Nagy-
anyám az enyémet sorolta és hozzátette, hogy új-
ságírónak készülök. Kicsit dicsekedett, megfogadta
az öcsém tanácsát. Magdi nagymamája erre azt
mondta, hogy akkor bizony jól kell tudnom idegen
nyelveket. Ez nagy tapintatlanság volt, hisz hall-
hatta, az egyik négyest orosz nyelvből kaptam. De
nagyanyám azt felelte, én belföldi tudósító leszek
úgyis, nem is engedné, hogy szaladgáljak a világ-
ban, az ő szíve nem bírja az izgalmakat. Akkor
a Magdi nagymamája az öcsém bizonyítványát
kezdte részletezni. Nagyapám elővette a ribizlibort,
nem az Öcsi egészségére, hanem, hogy elterelje a
beszélgetést a bizonyítványáról. De a Magdi nagy-
mamája nem hagyta.
— Hát bizony ezek a mai gyerekek! Bezzeg a mi
időnkben! Ugye, kedves szomszéd uram, ilyen rossz
bizonyítvánnyal magát elküldték volna kanásznak?
— fordult a nagyapám felé sóhajtozva.
Bír' •
— Bizony, elküldtek engem kanásznak — hagyta
rá a nagyapám gyorsan, csakhogy Öcsit mentse.
£
Különben nem hiszem, hogy elküldték kanásznak, L
még sose hallottam róla. Pedig nagyapám minden
kalandját kívülről felmondom, meséi róluk eleget.
Galambost László
F a r s a n g Szél Újuló
Álljon a bál, amíg állhat. Szomorú a szél. Süllyed az árok,
Nyaggassuk a citerákat. Nem szálldoshat vihar-bálba, süllyed a tél.
Körbe-körbe! Csak vidáman! fejét hajtja asztalára, Kamra-puhában
Maszk nélkül meg maskarában. lombot számol bogarászva. az új kapanyél.
Pántlikázzuk a farsangot! Szomorú a szél. Pillog a sarló,
Kongassuk a nagyharangot! ring a szegen;
Ide szálljunk! Oda szálljunk! fényt udvarolna
Vidámabb a szél.
Csizmasarkon ugróst járjunk! a sarki gyepen.
Holnap útra kél.
Kereplőkkel, kolompokkal, Vágna a fejsze,
Kirándulgat a hegyekbe,
nádsípokkal, vasbotokkal a zöld tarajos.
madárszárnyat megpörgetve
kilenc király bandukoljon, Zsongjon a szilvás
ölén ül a naplemente.
csipkés lángú lámpát gyújtson, a bimbó-habos.
Vidámabb a szél.
siska fülét hegyezgesse! Moccan az ásó,
Prémsüvegben jön a medve. jönne velem.
Moha csüng a süvegéről. Szomorú a szél. Nyíljon a döngölt
Pipájában tapló füstöl. Vidámabb a szél. krumpli-verem.
Hajladozunk. Énekelünk. Árnyak között, fények között, Nyíljon a, nyíljon e
Ibolyásan ölelkezünk. eső-verte nagykabátban, nyíljon a láng.
Álljon a bál, amíg állhat. sugár-mosta tarka ingben Bukjon a, bukjon
Zengessük a citerákat! hazájába tér. beste katáng.
Fecske Csaba versei
H a l a k
Sopánkodik a sügér
Hogy a víz csak hasig ér
Hasig ér, hasig ér
így messzire sose ér
Ék,ék,é
Ék, ék, ék
Forró a fazék
Benne a tyúk,
liba, kacsa,
pulyka, kakas
megfőjék!
Ék, ék, ék
Szaladjon a szék!
Asztal, lóca,
szekrény, láda,
kredenc, sámli
nagyot ugorjék!
Ék, ék, ék
Borsot tör a pék,
hogy a borbély,
meg a kovács,
a kocsmáros
a portáját
messze kerüljék!
Ék, ék, ék
Kéküljön a kék!
Férjhez menne
Lusta Panna
még a héten
hogyha elvennék!
Józsa Teréz
CSÖPI,
A ZSAROLÓ
10
Hogy miket talál ki ez a kutya? tartottam. Végre úgy ült, mint az képp, csak hátsó lábára ereszkedve,
Vajon megtenné-e még egyszer? Néz- előbb. függőleges törzzsel, mókásan lógat-
tem Csöpit és azon mosolyogtam, — Ez az! így — simogattam a fe- va feleslegessé vált mancsait. Próbál-
milyen komótosan törli le mancsával jét, aztán megette kezemből a máso- tam néha úgy tenni, mintha nem lát-
bajuszáról és szakálláról a fityegő', dik adag kristálycukrot. nám, hogy „szépen ül", el is fordul-
nedves cukorkristályokat. Fordultam még néhányat a kony- tam, Csöpi nyugodtan leereszkedett,
— Mint aki kaszálás közben kéz- ha és az udvar között, pedig Csöpi majd újra szembe ült velem. Hosszú
ből szalonnázott — mondtam neki. harmadjára már hibátlanul, kaján percekig ült a csemegéért, lógatta
Azért neki, mert senki más nem volt képpel adta elő a mutatványt: lábacskáit, szinte már vártam, hogy
ott. Csöpi válasz nélkül hagyta — Ja, ha neked csak ez kell, meg- tapsolni fog — amilyen fantasztikus
észrevételemet. Befordultam a ház- teszem én, ahányszor akarod. — Ez ötletei támadtak — de nem tett
ba, markomba vettem újabb kétka- volt az ábrázatára írva. És meg is semmit. És ha még mindig erős vol-
nálnyi kristálycukrot. Csöpi rám tette. De nem ahányszor én akartam, tam és nem rohantam, hogy telje-
ugrott, majd kiütötte a kezemből hanem ahányszor ő. Attól a naptól sítsem megszoborodott — bocsánat,
a drága csemegét. kezdve semmit nem ehettem előtte szoborrá vált — kutyám óhaját, ha
anélkül, hogy a legjobb falatomat még mindig a szórakozottat adtam,
— Leülni! — vezényeltem.
neki ne kelljen ajándékoznom. Ha a szoborkutya rám vakkantott. Arra
Leült. véletlenül csokoládéhoz jutottam és meg már oda kellett nézni, a nevető
— Szépen ül a kiskutya! Szépen ül figyelmemet csak a felséges íznek pofácskájára, amely azt mondta:
a kiskutya! — próbáltam rábeszélni szentelve a favágó tőkén akartam — Ennyire azért nem könnyű túl-
az előző mutatványra. Csöpi csak megenni (vagy a veranda sarkán, járni az eszemen!
forgatta a fejét, töprengett, mit akar- vagy a küszöbön, vagy csak úgy állva — Csöpi, te zsarolsz!
hatok, amikor ő már ül. Lehajoltam, és bámészkodva) Csöpi előttem ter- Csöpi meglengette a farkát, mint
megfogtam a jobb mellső lábát, és mett és némán kérő pózba vágta ma- aki bókot hallott.
kissé megemeltem. A kutya azonnal gát, „szépen ült". Nem okozhattam Odaadtam neki, amit kívánt, az-
kétlábra állt. neki csalódást. Nem volt kis áldo- tán becézgettem, cirógattam. Egy
— Szépen ül a kiskutya! — mon- zat, ha figyelembe vesszük, hogy kicsit sem nehezteltem rá. Örültem,
dogattam csendesen tovább. Csöpi amikor én 5—6 éves voltam, még hogy erős vagyok. Örültem, hogy
lassan ülésbe akart ereszkedni, de a Mikulás is lapos puttonnyal járt. Csöpiért akár mindennap le tudok
fogtam a lábát, gerincét egyenesen Később Csöpi már nem is kért más- mondani valamiről.
AZ ORSZÁGBAN
Érted, Kit, senki! Neked semmit sem szabad
erről az egészről tudnod. Azt sem tudod, hogy
apádat börtönbe hurcolták. Azt kell monda-
nod: elutazott.
Másnap Kitnek ugyanúgy kellett játszania a
többi gyerekkel, mint azelőtt. Az édesanyja
Ursula Wöffel elbeszélését akarta így. Amikor kiért az utcára, Tapó el-
fordította Janikovszky Éva, szaladt. Ez még sosem fordult elő.
rajzolta Görög Júlia — Hát ebbe mi ütött? — kérdezte Kit a töb-
biektől.
— Otthon kell segítenie valamit — mondták
a gyerekek.
Aztán az egyik megkérdezte:
— Mi történt nálatok az éjjel? Valami lár-
mát hallottam.
Ezt a történetet legutóbbi utazásom során
hallottam. — Apám utazott el — mondta Kit. — Isme-
A fiú tizenkét éves volt. Nevezzük őt Kitnek. rősök jöttek érte.
Valójában nem ez a neve. De jobb, ha senki A gyerekek nem kérdezősködtek tovább.
sem tudja a valódi nevét. Ezután Tapó sosem jött közéjük, ha Kit a
Kit ellenségének tartott egy másik fiút. Ne- többiekkel játszott. Tapónak mindig segítenie
vezzük Tapónak. kellett otthon. Még a testvérei is elszaladtak,
Ha Kit és Tapó együtt játszott a többi gye- ha meglátták Kitet. Pedig Tapó testvéreivel
rekkel, mindig veszekedés lett a vége. Mind- Kitnek soha semmi baja nem volt.
kettő első akart lenni a játékban. Ilyen versen- Kit találkozott Tapó apjával is, és amikor kö-
gés másutt is adódik a gyerekek között, emiatt szönt neki, a férfi keresztülnézett rajta, és
nem kellene eltitkolni a valódi nevüket. gyorsan továbbment. Mintha valamennyiük-
De ők olyan országban éltek, ahol nem volt nek rossz lett volna a lelkiismerete. Biztos,
szabad kimondani, amit az emberek gondol- hogy Tapó apja volt az áruló, a besúgó.
tak, és nem volt szabad tudomásul venni, amit
láttak.
Mert senki sem mondhatta meg az igazat ar-
ról, ami rossz volt abban az országban. Aki
mégis beszélt róla, az börtönbe került.
Abban az országban mindenki félt azoktól,
akik hatalmon voltak. És akik hatalmon vol-
tak, azok meg az igazságtól féltek, mert rosszul
és igazságtalanul kormányozták az országot.
Abban az országban nagy veszélyt jelentett,
ha valakinek ellensége volt. Abban az ország-
ban még a barátság is veszedelmes lehetett.
Egy éjjel Kit valami lármára ébredt. Idegen
hangokat hallott az ajtó felől. Az édesanyja
hangosan sírt. Kit felkelt, és három férfit lá-
tott. Az apjáért jöttek.
— Vigyázz anyádra, Kit! — kiáltott vissza
az apa.
És már el is vitték.
Kit tudta, hogy az apja börtönbe került.
Csak azt nem tudta, hogy miért. Az édesanyja
az asztalnál ült és sírt.
— Mit csinált apa? — kérdezte Kit.
— A barátaival találkozott — mondta az
anya —, és a szabadságról beszélgettek. A sza-
badság az, ha az emberek félelem nélkül él-
hetnek. És ebben az országban senki sem élhet
félelem nélkül. Erről beszélgetett a barátaival.
12
És akkor Kit azt mondta a többieknek:
— Valami nagyon rosszat tudtam meg Tapó
apjáról.
És ezt sokszor elmondta a gyerekeknek, a
gyerekek meg elmesélték otthon a szüleiknek.
Nem sokkal ezután Tapó megjelent az utcán,
ahol Kit a többiekkel játszott.
— Most már ráérek — mondta. — Bezártuk
a vendéglőt. Apámnak el kellett utaznia.
Tapó Kitre nézett, amikor azt mondta. Kit
hátat fordított neki, és elment. De Tapó utána-
szaladt. Kit a sarkon bevárta.
— Sok pénzt kaptatok azért, hogy beárultá-
tok az apámat? — támadt Tapóra. — Annyit,
hogy a vendéglőt is becsukhatjátok már? És
ezzel tovább akart menni. De Tapó megragad-
ta, és a földhöz vágta. Nagy erővel szorította,
és úgy sziszegte a fülébe:
— Te gazember, te alattomos kutya! Tudod ról beszél, és elkapják, akkor a barátai után is
te egyáltalán, hogy mit beszélsz? Most az én szimatolnak. Hát ezt csak tudod?
apám is a börtönben van, mert te elárultad az- — Na és? — kérdezte Kit. — Persze hogy tu-
zal az ocsmány fecsegéseddel. Most boldog dom. Az én apám nem egyedül került a bör-
vagy? tönbe, hanem sok barátjával együtt, mert azok
— Nem igaz, nem lehet igaz, hogy a börtön- is megmondták az igazat, mint ő.
ben van! Egy szót se hiszek az egészből! — kiál- — Igen — mondta Tapó —, és most az én
totta Kit. — Hiszen ő volt az áruló! Mindnyája- apám is oda került. Miattad! Mert senki más
toknak rossz volt a lelkiismerete. Azért kerül- nem tudott erről.
tetek engem, azért nem akart az apád sem
— Miről? — kérdezte Kit.
megismerni.
Tapó végre elengedte. — Most ne játszd meg magad! — ordított rá
Tapó. — Tudod te nagyon jól, hogy miről be-
— Mert féltünk — vallotta be. — Hát nem szélek! — Körülnézett. A többi gyerek már jött
érted? Ha valaki, mint a te apád, tilos dolgok- utánuk. — Még azon az éjszakán el akarták őt
is vinni — suttogta Tapó. — De ő azt mondta
nekik: „Én csak egyszerű vendéglős vagyok,
semmi közöm ahhoz, hogy mit beszélnek a
vendégeim. Oda se figyelek." Akkor elhitték
neki, de mi mégis féltünk. Mert ha valaki egy-
szer gyanús lesz nekik, akkor tovább szimatol-
nak utána. És akkor te mindent elárultál a
hülye fecsegéseddel.
Tapó Kit lába elé köpött, és faképnél hagyta.
— Hazudsz! Hazudsz! — kiáltott Kit a fiú
után.
— Mi van? — kérdezték a gyerekek, akik
közben odaértek.
— Semmi — mondta Kit, és hazaszaladt.
— Mit tudsz a vendéglősről? — kérdezte
otthon az anyját. — Meg kell mondanod. Tapó
azt állítja, hogy az ő apját is börtönbe zárták.
Az anya rémülten nézett rá.
— A vendéglős az apád barátja volt —
mondta.
De Kit nem hitt neki. Nem akart hinni.
Senki sem hitt a másiknak.
Kit és Tapó ellenségek maradtak.
Mert a bizalmatlanság, a félelem és az el-
lenségeskedés nincs megtiltva abban az or-
szágban.
13
A vándortarisznya útra vár
Marika szeretettel nézegette a sárga karton- sort. A nagygyűlés előtt egy teljes hónapon át
lapra ragasztott kék, homok- és még két-három- gyűjtötte a CIMEA-klub és az egész úttörőcsapat
féle színű műbőr figurát, amely nem más, mint a papírt azért, hogy a találkozáson pénzzel, aján-
CIMEA Viki, ismert barátunk. Nemrég készült dékokkal is segítsék a hazánkban élő chilei gye-
el vele, vagy ötödször. Mert korábban elkészí- rekeket.
tette már CIMEA Vikit funér lapra vízfestékkel, A klub tavaly szeptemberben átköltözött a
kartonra papírból, naplóba filctollal, sőt ping- Ságvári Endre úttörőházba. Igazi, színes klub-
pong labdából és pamutból, két változatban. életet élnek. Ügyeskednek, művelődnek, túráz-
Igaz, Marika nem egyedül dolgozott, segített nak és barátkoznak. Naplójuk híven tükrözi, mi
neki az egész CIMEA-klub, amely — először az történik velük minden csütörtökön a szokásos
országban — Gyömrőn alakult meg a 4. sz. Jelky összejöveteleken, és máskor, rendkívüli találko-
András Úttörőcsapat pajtásai közül. zásaikon. Legnagyobb kincsük most a vándor-
A klub gondolata 1975 májusában bukkant elő. tarisznyájuk. Műszőrméből készítették. Bele-
Gőczéné Kovács Gabriella csapatvezető-helyet- hímezték a CIMEA jelvényét és a klub nevét.
tes, és klubvezető el is ment hamar a CIMEA, Ezután megpakolták ötletekkel, ajándékokkal
a nemzetközi gyermekszervezet központjába, és elküldték Csehszlovákiába, pontosan Plesi-
mivel az éppen hazánkban, Budapesten műkö- vecbe. Az ottani pajtások átvették ajándékaikat,
dik, és a tennivalók megszervezéséhez segítsé- megjegyezték az ötleteket, ők is a vándortarisz-
get kért. nyára hímezték jelvényüket és nevüket, majd
Szeptemberben megalakult a klub körülbelül degeszre tömték a tarisznyát és elküldték Ki-
ötven kisdobossal és úttörővel. Azonnal munká- rályhelmecre, amely akkor éppen 700 éves város
hoz láttak. Szakcsoportokat alakítottak. Egyik- volt. Onnan került tovább a kincsestarisznya
ben a levelezők, másikban a földrajz kedvelők Rozsnyóra — hasonló ceremóniák után. A ta-
tömörültek (ők gyűjtötték a testvéri pionír- risznya most itthon van, négy hímzett jelvénnyel
szervezetekről és országaikról az ismereteket). és négy közösség nevével díszítve. Útjára vár.
Harmadik csoport foglalkozott az egyenruhák, Rövidesen a Szovjetunióba kerül.
jelvények és jelszavak gyűjtésével, készítésével,
az ügyes kezűek pedig ajándékokat gyártottak, Józsa T e r é z
mert mindig volt kiket megajándékozniuk.
Boldogan emlékeznek arra a nagygyűlésre,
amelynek védnöke a CIMEA-klub volt. Szolida-
ritási demonstráció volt ez, a chilei hazafiakkal,
a chilei néppel való együttérzésről tanúskodott.
A klub és a megjelent chilei úttörők adtak mű-
:-> , z- ~
4 .
m
A foglalkozásokon mindig játsszatok is! Játsz- megtalálják, fejezzék be a történeteket! Ezután
szatok a teremben, a szabadban, télen és nyáron! az új s régi szerzők befejező mondatait hason-
A játék irányítója, vezetője a mókamester le- lítsátok össze. Bizonyára vicces lesz.
gyen! Most neki segítünk az alábbi játékötletek- Itt a farsang, áll a bál...
kel. De nem baba bál, nem- kisdobos karnevál,
Válassz játékot! nem játékdélután, hanem l u f i - b á l . Közöld,
Soha ne vita alapján döntsétek el, mikor, mit hogy mindenki hozzon a foglalkozásra egy fel-
játsszatok! Legyen játékgyűjteményetek! A raj- fújt sima lufit (ne olyat, amire már nyuszit vagy
sarokban álljon pl. egy baba, melynek kötényé- mást festettek) s filctollat. Mondd meg, hogy
ben tartjátok kedvenc játékaitok leírását! így rajzoljanak a lufira farsangi álarcot. Majd énekel-
az összejövetelen csak húzni kell egy cédulát, jetek egy mókás dalt, s „táncoltassátok meg" a
s már lehet is játszani. Ügyeljetek arra, hogy lufikat. A legszebbekkel a kisdobos karneválon
legyenek az évszakoknak megfelelő szobai és díszítsétek a termet.
szabadtéri játékok is!
Szervezz vetélkedőt! Horváth Edit
Ne komoly feladatokra gondolj, hanem játé-
kos ötletekre! Add feladatul a pajtásoknak, hogy
minden őrs találjon ki két játékot! A játékok
nem lehetnek ismertek. Az összejövetelen mu-
tassák be! Amelyik játék elnyeri a zsűri díját,
azt el is játszhatjátok közösen.
Mire jó a sakk?
Vannak, akik az egyéni játékokat kedvelik,
ilyen például a sakk. A sakkozókat úgy vond be
a játékba, hogy a figurák talpára írj feladatokat!
(Pl. útjelek, sípjelek, mondj, mesélj, játssz pan-
tomimot.) Amelyik bábut az ellenfél a játék köz-
ben kiüti, annak a gazdája a talpára írt feladatot
köteles végrehajtani. így nemcsak ők, hanem
a nézők is jól szórakoznak.
Fejezd be!
Őrsönként egy-egy pajtás írjon 5-6 mondatos
történetet, de a befejező mondatot külön lapra
írják! A befejezetlen történetet borítékba zárva
adják át neked, a befejező mondatot ők őrizzék.
Mindezt titokban csináljátok! A következő fog-
lalkozás előtt rejtsd el a székek alá a borítéko-
kat úgy, hogy ne a szerzőkhöz kerüljenek! Akik
N a g y o n készültünk erre a farsangra — kezdte be-
számolóját Nyíregyházáról a szarvasszigeti iskolából Szűcs
Laci, harmadikos kisdobos. Aztán elmesélte, hogy torta
jelmez, sőt béke is akadt a báljukon (az a béke milyen
lehetett?) A vidám vetélkedőt, ugye, már mindannyian
könnyen el tudjuk képzelni: a puding evést, a rajzolást
bekötött szemmel, a bab válogatást, a léggömb borotvá-
lást... meg a táncot a vidám talpalávalóra.
De jó lenne még egy farsang! — zárta sorait Laci.
Hát, Laci, s ti, valamennyien, akik együttéreztetek vele,
parancsoljatok! Újra itt a farsang. Alig egy évet kellett rá
Dobra verjük várnotok. Nem ünneprontásként jegyezzük meg, csupán,
hogy úgy készülődjetek az idei mulatságra: ebből a far-
sangból se lesz kettő!
Egy család, egy tégla. így is nevezhetnénk azt az 1975 óta tartó mozgalmat,
amely Jászkiséren a Vasvári Pál úttörőcsapat kezdeményezésére kialakult.
Először csapatotthon épült a község kisdobosainak, úttörőinek és felnőtt
lakosságának összefogásával. Aztán a község bölcsődéjét hozták rendbe
ugyancsak együtt, most meg óvodát építenek. A családok adják a téglát,
a kisdobosok és úttörők hordják az építkezéshez, pénzzel a Lenin Tsz segít,
a szakmunkát pedig a MÁV gépjavító üzemének szocialista brigádjai végzik.
Együtt — egymásért; már harmadik esztendeje.
T á j a k , korok, m ú z e u m o k címmel októberben országos játék kezdődött.
Ti, kisdobosok is bármikor bekapcsolódhattok, ha szeretnétek megismer-
kedni hazánk természeti és történelmi nevezetességeivel, múzeumaival, mű-
emlékeivel. Véleményünk szerint ezt a játékot egyenesen a honismereti szak-
köröknek találták ki. És nemcsak kitalálták, de segítenek is. A múzeumokban,
T o r d a iJ o l á n idegenforgalmi hivatalokban már kapható az a színes térkép, amelyen az
ország természetvédelmi területeit, műemlékeit és múzeumait megtaláljátok.
A térkép mellé pedig tájékoztató füzetet adtak ki, amely a nyitvatartási idők-
16
Borbás Balázs 4. oszt. linómetszete, Nyírbátor
Postafiók 100
Legkedvesebb levelem február- kulturális seregszemlén. Dalolnak, az, hogy az óvodásokat is szeretnék
ban játszanak, vetélkednek — és ismer- „zenére nevelni". Kis műsort állítot-
„Kedves Űr Kata! Kérdésedre vála- kedni szeretnének más kisdobosok- tak össze számukra, énekelnek, furu-
szolok: engem a világon minden ér- kal, gyermekklubokkal. Címük: lyáznak majd nekik, más hangszere-
dekel! Nagyon szeretem a térkép- Gyermekklub 7833 Görcsöny, Hárs- ken is játszanak. Várom a további
atlaszt nézegetni. Tudom Európa fa u. 31., Kultúrház. híradást a mostani levél írójától,
összes fővárosát, és Ázsiából is jó Bemutatom a harmadikos Mókus Jakab Ildikó negyedikes kisdobostól.
sokat. Ismerem a Föld nagy vadjainak őrsöt, akik a közelgő Világ Ifjúsági (2700 Cegléd, Bem u. 2/c).
nevét és előfordulási helyét. Szere- Találkozóval foglalkoznak mostaná- A tatabányai Dózsakerti általános
tem a kémiai kísérleteket. A farsangi ban legszívesebben. Barátság híradót iskola negyedikesei az idén az „In-
bálon alkimista jelmezben voltam. készítenek, ahol minden hónapban dián" nevet választották őrsüknek.
A lúgos hatású anyagba fenolftalein más-más ország életét, gyermekeit Van már búvóhelyük, ami indiánok-
oldatot öntöttem, ettől a színtelen mutatják be. Ajánlom minden ked- nak elengedhetetlen. Különleges száp
folyadék piros lett. Majd ecetet ön- ves olvasómnak, akik szintén foglal- őrsi naplót terveznek, az árát maguk
töttem bele, és visszakapta eredeti koznak a VIT-tel, keressék fel levél- keresik meg rongygyűjtéssel. Ha nem
színét. Legközelebb Mikrobi jelmez- ben a Mókusokat, nem árt egy kis titok, ami belekerül — indián őrsök-
be öltözöm. Világítani fog a szemem, tapasztalatcsere! A Mókusoknak pe- nél sose tudhatja az ember! — szíve-
mert három égőt szerelek a fej- dig ajánlom, hogy a Levélvártában sen olvasnék én is naplórészleteket!
részbe. Amióta cirkuszban voltunk, (ebben a Kisdobosban és a régebbiek- A z indián őrs barátságos indiánokból
állatidomítónak készülök. Majd leg- ben is) található külföldi pajtásoknak áll, szívesen leveleznének. Címük:
közelebb folytatom, hogy mi érdekel írjanak. A válaszok színesítik majd 2800 Tatabánya, Dózsakerti ált. is-
még engem. Üdvözöl a Barátság híradót. A Mókus őrs címe kola. Indián őrs.
Bujdosó László kisdobos 4446 Sashalom, Általános iskola. Levélvárta
1156 Budapest, Sárfű u. 4." (A postacím pontos! De az aláírás, A Szovjetunióból írt, leveleteket vár-
írott betűkkel: Mókus őrs, nyomta- ja két kislány: Horkay Ildikó, Kárpát-
Bemutatom tással: Mackó őrs. Ez tréfa, találós Ukrajna, Munkács 295400, ul. Mira
a görcsönyi kultúrház gyermekklub- kérdés, vagy két őrs írta a levelet?) 115/2 és Bertók Gabriella, Kárpát-
ját, csupa másodikos-harmadikos-ne- Bemutatom az Éneklő rajt Cegléd- Ukrajna, 295400 Munkács, Parho-
gyedikes kisdobost! Színházba jár- ről. Nagyon szeretnek énekelni, be menko 18. A negyedikes Keszegh
nak, maguk is játszanak színházat, is neveztek az Éneklő rajok verse- Ivela magyarul levelezne kisdobosok-
Dákos Józsefné tanár néni vezetésé- nyére, ez természetes. Ámiért én kal, címe 946-15 Ton 246, okr. Ko-
vel. Tavaly ezüstérmet nyertek a külön is felhívom rájuk a figyelmet, marno, Csehszlovákia.
18 Ű r Kata
Ferkai Lóránt: Majdnem kerámia...
Egy kis ügyeskedéssel csinos és hasz-
nálható tárgyakat alkothatsz magad-
nak vagy akár ajándékként a szíved-
hez közelállóknak.
Válassz a kiürült dzsemes, lekvá-
ros, kompótos, szörpös üvegek kö-
zül neked tetsző formájút és nagysá-
gút, mondjuk az 1. ábrán látható
egresdzsem virágvázának alkalmas
üvegét, és készíts hozzá bevonó
masszát: egyenlő arányban keverj
össze egy tálacskában főzőlisztet
konyhasóval (2.) s kevés vízzel gyúrd
sűrű péppé. Sok vizet ne adj hozzá,
mert akkor lágy lesz és lecsúszik az
üveg lába felé. Papíron vagy pévécé
zacskón lapítsd el a kb. kétmaroknyi
masszát, hengereld lapossá magával
az üveggel (3.), majd burkold be az
üveg testét a liszt—só-keverékkel,
egyenletesen, nem túl vastagon. A fe-
lületet dolgozhatod simára vagy
szándékosan rücskösre. Pár napi szá-
radás után temperával vagy gomb-
festékkel fesd be (4.) tetszőleges
színnel, simán vagy mintásán.
19
C S U P A S Z E M É S PLÉHEMBER