Professional Documents
Culture Documents
Akat
Akat
Akat
Etimolohiya
Hindi malinaw ang etimolohiya ng salitang aklat. Lumabas ito sa Vocabulario de la lengua tagala (1754)
bilang aclat. Ayon dito, ang naturang salita ay ginamit din bilang isang pandiwa, para sa akto ng pagbuklat
sa aklat.[5]
Samantala, direktang hiniram naman mula sa wikang Espanyol ang salitang libro.[6] Ginagamit din ito
bilang isang pandiwa, para gawing aklat ang isang bagay (hal. pelikula o kanta).[6]
Kasaysayan
Sinaunang panahon
May mga ebidensiya na may wika na'ng ginagamit ang mga sinaunang tao simula pa noong tinatayang
35000 BKP. Gayunpaman, lumitaw lang ang pagsusulat noong tinatayang 3500–3000 BKP sa Sumer sa
Mesopotamia.[7] Dito umusbong ang pagsusulat sa mga tabletang gawa sa luwad, na tinatawag na mga
kuniporme (Ingles: cuneiform). Kumalat ang paraan ng pagsusulat na ito mula sa Sumer papunta sa mga
kapitbahay nitong rehiyon, partikular na sa Ehipto, kung saan naimbento naman ang mga hiroglipo (Ingles:
hieroglyphics).
Ginamit ang mga tableta mula Panahon ng Bronse
hanggang Bakal. Bukod sa luwad, nagsusulat din ang
mga sinaunang tao sa mga tabletang gawa sa pagkit.[8]
Gayunpaman, maraming mananalaysay ang nagtuturo
sa pinagmulan ng mga aklat sa mga papiro (Ingles:
papyrus) ng mga taga-Ehipto.[9] Tinatayang unang
nagawa noong 3000 BKP, ginagawang mga scroll ang
mga ito sa pamamagitan ng pagtatahi sa mga
indibidwal na pahina nito. Gawa ito sa halamang
tambo, na laganap sa mga dalampasigan ng Ilog
Nile.[8]
Isang kunipormeng ginawa noong panahon ni
Lumaganap ang paggamit ng mga scroll na papiro Xerxes I ng Imperyong Achaemenid, sa lalawigan
pagsapit ng ika-6 na siglo BKP sa mga bansa sa Dagat ng Armenia (ngayo'y Lalawigan ng Van, Turkiye).
Mediteraneo, partikular na sa mga Griyego at Romano.
Sa panahong ito, tinatayang nasa kalahating milyong
scroll ang nasa Dakilang Aklatan ng Alexandria, mga
30 hanggang 70% ng lahat ng mga nagawang aklat
nung panahong yon ayon sa ilang mga iskolar.[9] Ang
monopolyo ng Ehipto sa papiro ang isa sa mga dahilan
kung bakit naghanap ang mga karatig-bansa nito ng
ibang alternatibong pagsusulatan.
Pinasunog ng mga Mongol ang Tripitaka noong 1232, kaya naman naglimbag muli sila ng bago.[17] Hindi
ito matatapos hanggang 1251, kaya naman nagpalimbag rin sila ng iba pang mga aklat. Isa sa mga ito ang
aklat na Sangjeong Gogeum Yemun,[b][16] na may mahigit 50 bolyum.[17] Inatasan ng hari noong 1234 ang
ministrong si Choe Yun-Ui na ilimbag ito, at alam niya na kakailanganin nila ng napakaraming bloke ng
kahoy para mailimbag ito.[16][17] Kaya naman, gumawa ng alternatibong paraan si Choe para solusyunan
ito, na halos kapareho sa konsepto ng limbagang gagawin ni Johannes Gutenberg dalawang siglo sa
hinaharap.[17]
Kung may koneksyon man sa pagkalat ng paglilimbag sa pagitan ng Asya at ng Kanluran, may
matinding opurtunidad para gumanap ng isang mahalagang papel sa pagpapakilalang ito ang mga
Uyghur, na parehong gumagamit ng paglilimbag na silograpiya at sa nagagalaw na uri.[d][17]
Mahal at matrabaho ang paggawa sa mga aklat noong Isang halimbawa ng "pinaliwanag na
panahong ito, kahit na mataas ang pagpapahalaga ang manuskrito" (illuminated manuscript). Ang
partikular na halimbawang ito ay mula sa aklat
binibigay ng marami sa mga ito. Gayunpaman, nang
na Aklat ng mga Oras (Ingles: Book of Hours),
dumating ang papel mula Tsina sa Europa, nagmura ito tinatayang nilimbag noong 1460-65. Makikita
nang kaunti. Ang mga Muslim ang unang nakagamit sa ito ngayon sa Museo ng Sining ng Cleveland
prosesong ito mula Tsina. Sinasabi na noong ika-12 siglo, sa Estados Unidos.
may isang kalsada sa Marrakesh sa Morocco na may daan-daang nagbebenta ng aklat. Aabot pa ng
dalawang siglo bago nagsimula ring gumawa ng mga papel ang mga Europeo.[9]
Johannes Gutenberg
Noong bandang dekada 1430s hanggang 1440s,
sinubukan ng Aleman na si Johannes Gutenberg na
gumawa ng isang mekanikal na limbagan. Matapos ng
ilang mga prototype at paghahanap ng pondo para sa
proyekto niya, matagumpay niyang nagawa ang isang
mekanikal na nagagalaw na uri (Ingles: movable type)
noong 1448.[9] Kilala ngayon bilang ang limbagang
Gutenberg (Ingles: Gutenberg press), itinuturing ang
imbensyong bilang isa sa mga pinakamahahalagang
imbensyon ng tao. Sinimulan nito ang isang Kopya ng Bibliyang Gutenberg sa Pampublikong
rebolusyon sa impormasyon at paglilimbag — ang Aklatan ng New York. Kasalukuyang may 49 na
[9]
"rebolusyong Gutenberg". Nilimbag ni Gutenberg kopya ang nananatili pa rin hanggang ngayon sa
ang isang Bibliyang nasa wikang Latin, ngayon kilala mundo.
bilang ang Bibliyang Gutenberg, noong 1450
hanggang 1455.[18] Ito ang unang mahalagang aklat na
nailimbag gamit ang palimbagang ito. May 180 kopya na nalimbag, at naging matagumpay ito.[18][9] Ang
tagumpay na ito ang naging dahilan para kumalat ang imbensyong ito mula Mainz kung saan nakatira si
Gutenberg, papunta sa iba't ibang panig ng Alemanya at Europa.
Sumasang-ayon ang mga iskolar na isa sa mga dahilan ang pagkakaimbento sa palimbagan ni Gutenberg sa
pagsisimula sa Renasimiyento sa Europa. Kasabay ng pag-usbong ng pandaigdigang kalakalan noong
pagpasok ng ika-16 na siglo, marami rin ang nagkainteres sa sinaunang Gresya at Roma dahil sa pagkalat
ng impormasyon ukol dito. Ang pagkalat ng mga aklat sa mas nakararami ang itinuturong dahilan para sa
pag-usbong ng mga makabagong ideya sa pulitika, rehiliyon, kultura, at iba pa.[9]
Gayunpaman, may mga sumubok din na pigilan ang pagkalat na ito, wala pang isang siglo pagkatapos
maimbento ni Gutenberg ang limbagan niya. Noong 1487, inutos ni Papa Inosente VII na dumaan muna sa
mga otoridad ng Simbahan ang lahat ng mga aklat na ililimbag sa Europa, upang masiguro na nakasulat
lang ang mga Bibliya sa wikang Latin, ang wika ng Simbahan. Ang paghihigpit na ito sa wika (bukod sa
iba pang mga hinaing) ang iprinotesta ni Martin Luther noong 1517, nang ipaskil niya ang 95 Tisis, na
nagpasimula sa Protestantismo at kalaunan sa Kontra-Reporma ng Simbahan.[9]
Kasabay ng unti-unting pagsalin sa Bibliya sa iba't-ibang wika, nagsimula rin ang pag-akda ng mga may-
akda sa kanilang wika mismo, tulad ng Banal na Komedya ni Dante sa wikang Italyano at Mga Kuwento
sa Canterbury ni Chaucer sa wikang Gitnang Ingles. Umusbong din ang mga aklatan sa iba't-ibang panig
ng kontinente, tulad ng Pambansang Aklatan ng Espanya sa Madrid at ang Aklatan ng Britanya sa
London.[9]
Ang mabilis na paglimbag sa mga aklat ang nagbigay-daan upang pagkakitaan ito ng mga may-akda at mga
manlilimbag, na nagbigay-daan naman upang lumutang ang konsepto ng karapatang-sipi sa mga may-akda.
Ang Estatutong Anna, ginawang batas noong 1710 sa Inglatera, ang tinuturing na ang unang batas tungkol
sa karapatang-sipi. Kinopya ito ng mga mambabatas ng Estados Unidos matapos nilang lumaya sa Gran
Britanya.[9]
Kasabay ng paglago ng industriya ang mga inobasyon na nagawa nito sa aklat. Noong 1500s, ginawa ng
Italyanong si Aldus Manutious ang mga pocketbook. Lumabas naman ang mga unang pabalat sa aklat
noong 1832.[8]
Ang patuloy na pagmura ng produksiyon sa mga aklat ang naging dahilan upang dumami ang mga
nagbabasa. Sa Estados Unidos at Gran Britanya unang nagsulputan ang mga samahan ng mga
nagbabasa.[8] Sa siglo ring ito nagkaroon ng mga pabalat na matigas (hardcover) at papel (paperback).[8]
Sa Pilipinas
Ang aklat na Doctrina Christiana ('Doktrinang
Kristiyano') ang itinuturing na pinakaunang aklat na
nalimbag sa Pilipinas. May tatlong bersyon ito, na
nalimbag sa pagitan ng 1590 hanggang 1593. Ang
una, pinamagatang Bian Zhengjiao Zhenchuan
Shilu,[e] ay isinulat ng prayleng si Juan Cobo at
nilimbag sa pamamagitan ng silograpiya at nakasulat sa
wikang Tsino.[19] Nadiskubre lang ito noong 1952 sa
Madrid, at pinaniniwalaang na ngayon ng mga
eksperto na hindi ito napetsahan dahil di pa ito
lisensiyado. Ito ang sinasabing aklat na tinukoy ni
Gobernador-Heneral Perez Dasmariñas sa kanyang
sulat noong 1593 sa hari ng Espanya na si Felipe II.
Dito, nilahad niya na kailangan niyang makakuha ng
lisensya para ilimbag ang dalawang Doktrina para sa
pagpapakalat ng Kristiyanismo sa lugar.[20] Nagresulta
ito sa sikat na bersyon ng Doctrina na nakasulat sa
wikang Espanyol at Tagalog (sa parehong alpabetong
Romano at Baybayin), na pinamagatang Doctrina
Christiana en lengua espanola y tagala ('Doktrinang Harapan ng Doctrina Christiana, ang pinakaunang
Kristiyano sa wikang Espanyol at Tagalog'). aklat na nalimbag sa Pilipinas.
Nagkaroon rin ito ng bersyon sa wikang Tsino para sa
komunidad ng mga Tsino sa lugar, na pinamagatan
namang Doctrina Christiana en letra y lengua China ('Doktrinang Kristiyano sa sulat at wikang Tsino').
Nilimbag ng Tsinong manlilimbag na si Keng Yong, pinaniniwalaan ng mga mananalaysay na siya at ang
sikat na manlilimbag na si Juan de Vera ay iisang tao lang dahil sa gawain noon ng mga prayle sa Pilipinas
na gawing Kristiyano ang mga Tsino noon at bigyan sila ng isang Kristiyanong pangalan.[20]
Si Juan de Vera ang kinikilalang naglimbag rin sa ilang mga pinakaunang aklat sa Pilipinas. Noong 1604,
nilimbag niya ang Ordinationes Generales Provintiae Sanctissimi Rosarii Philippinarum ('Mga
Pangkalahatang Ordinansa ng mga Ordinansa sa Pilipinas ng Lalawigan ng Banal na Rosaryo sa Pilipinas'),
na nakasulat sa wikang Latin. Ito ang itinuturing na ang pinakamatandang aklat na nalimbag gamit ang
nagagalaw na uri, na nananatili hanggang ngayon.[19] Bukod dito, nilimbag din ni De Vera noong 1602 sa
Binondo ang aklat na Libro de Nuestra Señora del Rosario en lengua y letra de Filipinas ('Aklat ng Mahal
na Ina ng Rosaryo sa wika at sulat ng Pilipinas') ni Padre Francisco Blancas de San Jose. Gayunpaman,
nawala na ito sa kasaysayan, at pinagdududahan ng mga iskolar kung ginawa ba ito sa nagagalaw na uri o
sa pamamagitan ng silograpiya.[20] Si De Vera rin ang naglimbag sa aklat na Libro de los Cuatro
Postrimerias del Hombre ('Aklat ng Apat na Kahahantungan ng Tao'), na sinulat rin ni Padre De San Jose
noong 1604.[19][20] Pinaniniwalaan na tinuloy ng kapatid ni Juan, si Pedro de Vera, ang paglilimbag nang
namatay ito.[19] Ilan sa mga nilimbag niya ang Memorial de la Vida Christiana en Lengua China,[f] na
sinulat ni Padre Domingo de Nieva. Dito, ginamit ni Pedro De Vera ang isang kombinasyon ng mga paraan
ng mga Tsino at ng mga Europeo.[19] Sa ganitong paraan niya rin nilimbag ang Simbolo de la Fe, en
Lengua y Letra China.[g][19] Samantala, isinulat noong 1613 ang Vocabulario de la lengua tagala ng
prayleng si Pedro de San Buenaventura, ang kauna-unahang diksyonaryo ng wikang Tagalog.[21][22] May
dalawa pang Vocabulario ang sumunod na nilimbag, noong 1754 at noong 1860.[22]
Ang mga unang aklat sa Pilipinas ay puro mga doktrina ng Simbahan at diksyonaryo. Mga Tsino rin ang
unang mga manlilimbag sa Pilipinas. Gayunpaman, ang Pilipinong si Tomas Pinpin ang sinasabing unang
Pilipinong manlilimbag.[20][19] Taga-Abucay sa Bataan, kilala rin siya bilang ang unang Pilipinong may-
akda, dahil sa pag-akda niya sa Librong Pagaaralan nang mga Tagalog nang Uicang Castila (moderno:
'Aklat ng wikang Espanyol na Pag-aaralan ng mga Tagalog') noong 1610. Nilimbag niya rin sa parehong
taon ang Arte y Reglas de la Lengua Tagala ('Sining at Tuntunin ng wikang Tagalog') ni Padre De Jose, at
noong 1613 naman, nilimbag niya ang Vocabulario de la Lengua Tagala sa tulong ni Domingo Loag, isang
Pilipinong manlilimbag.[19] Bukod sa Laguna at Bataan, naglimbag rin siya sa Binondo, at nakagawa siya
ng di bababa sa isang dosenang akda mula 1609 hanggang 1639.[20]
Tinatayang nasa 100 aklat ang nailimbag sa Pilipinas mula 1563 hanggang 1640.[19] Ayon sa Pambansang
Komisyon para sa Kultura at mga Sining (NCCA), tinatayang nasa 6000 akda naman ang nailimbag sa
bansa mula 1593 hanggang 1900.[20]
Modernong panahon
Mataas na ang literasiya sa mga mauunlad na bansa sa Europa gayundin sa Estados Unidos pagpasok ng
ika-20 siglo, kaya naman lalo pang dumami ang paggawa sa mga aklat sa panahong ito. Ang mga
inobasyon sa paglilimbag ang nagpamura sa presyo ng mga aklat. Sa siglo ring ito umusbong ang mga aklat
na pang-edukasyon at pampaaralan, gayundin ang mga aklat na tungkol sa isang partikular na paksa o
larangan.[23]
Ang paglaki ng industriya ay pansamantalang pinabagal nang sumiklab ang Unang Digmaang Pandaigdig
sa Europa. Sinundan ito ng Dakilang Depresyon noong dekada 1920s hanggang 1930s, na lalo pang
nagpabagal sa industriya. Gayunpaman, gumawa ng mga paraan ang mga palimbagan para manatiling
buhay sa panahong ito, kabilang na ang pagbibigay ng diskwento at paglimbag sa mas marami at mas
murang mga paperback. Parehas ding bumagal ang industriya sa Ikalawang Digmaang Pandaigdig, dahil sa
kakulangan sa mga papel.[23]
Pagkatapos ng digmaan, mabilis ding nakabawi ang industriya, partikular na ang industriya ng aklat sa
Alemanya, kung saan halos nawala ang buong industriya nito matapos itong makatanggap ng matinding
pinsala mula sa nagdaang digmaan.[23]
Patuloy ang paglago ng mga aklat sa sumunod na kalahati ng ika-20 siglo, kahit na sa pagpasok ng
telebisyon at iba pang mga uri ng libangan. Gayunpaman, ang pagpasok ng mga kompyuter at kalaunan
ang internet noong huling dekada ng siglo ang nagbigay-daan upang bumagal ang paglagong ito. Ang pag-
usbong ng mga ebook at audiobook sa ika-21 siglo, at ang unti-unting pagsasa-digital ng mga aklat ang
nagpapabago sa tanawin ng mga aklat sa kasalukuyan.[24]
Uri
Ayon sa nilalaman
Madalas hinahati ng mga aklatan ang mga aklat nila sa dalawa: piksyon at
di-piksyon. Hinahati ang mga ito sa kani-kanilang mga dyanra, tulad ng
komedya at horror sa piksyon.
Piksyon
Pangunahing artikulo: Piksyon
Piksyon ang tawag sa kahit anong produkto ng imahinasyon. Kathang-isip
ang nilalaman ng mga aklat na piksyon. Bagamat gawa-gawa ito, posible
ibase ng may-akda ang kuwento niya sa isang tunay na pangyayari. Posible
ring tunay ang mga lugar o maging mga karakter.[25]
Mga nobela sa isang
Maraming dyanra ang piksyon. Nahahati ito kalimitan sa anim:[26]
tindahan ng mga aklat.
Historikal – mga kuwentong nakabase sa mga pangyayari sa
kasaysayan. Nakahalo ang mga tunay na pangyayari sa mga
kathang-isip na ginawa ng may-akda para sa kuwento.
Posibleng may karakter ito na totoong nabuhay noon. Historikal
na pantasya at alternatibong kasaysayan ang ilan sa mga
dyanrang nasa ilalim nito. Ang All the Light We Cannot See
(2014) ni Anthony Doerr at The Nightingale (2015) ni Kristin
Hannah ang ilan sa mga sikat na modernong halimbawa
nito.[27]
Nakaguhit – mga kuwentong kinukwento gamit ang sining at teksto imbes na nakasulat.
Tipikal na mahahaba ang mga ito, at nagkakaroon ng maraming bolyum. Komiks at manga
ang ilan sa mga pinakasikat na halimbawa nito. Ilan sa mga halimbawa nito ang Maus
(1980–1991) ni Art Spiegelman, A Contract with God (1978) ni Will Eisner, Akira (1982–
1990) ni Katsuhiro Otomo, at One Piece (1997–kasalukuyan) ni Eiichiro Oda.[28]
Di-piksyon
Pangunahing artikulo: Di-piksyon
Di-piksyon ang tawag sa mga aklat na naglalaman ng mga tunay na
pangyayari o impormasyon. Halimbawa nito ang mga anekdota,
ensiklopedya, at talambuhay. Bagamat tunay ang nilalaman ng mga aklat na
ito, posible rin silang gumamit ng istraktura at paraan ng pagkukuwentong
tulad ng mga piksyon, tulad ng aklat na In Cold Blood (1966) ni Truman
Capote.[25] Mga aklat na di-piksyon sa
isang aklatan.
May limang pangunahing uri ang di-piksyon:[32][33]
Ayon sa pormat
Hinahati din ang mga aklat base sa pormat nito — kung paano ito nilimbag. Sa mahabang panahon, may
dalawang pormat lang ang meron: ang hardcover at paperback, pero sa pagpasok ng ika-21 siglo,
nagkaroon din ng mga aklat na nililimbag nang digital (mga ebook) at nang tunog (mga audiobook).
Hardcover
Pangunahing artikulo: Hardcover
Hardcover (literal na 'matigas na pabalat') ang tawag sa mga aklat na may pabalat na gawa sa isang matigas
na materyales. Sa modernong panahon, kalimitang cardboard ang materyales na ito. Nagmula ito sa mga
kodeks na may pabalat na gawa sa kahoy.[34] Para maprotektahan ang pabalat nito, kalimitang nilalagyan
ang mga ito ng dust jacket.[35]
Madalas na nililimbag muna ang isang aklat sa pormat na hardcover bago ang iba pang mga pormat.
Madalas ding ito ang pormat na makikita sa mga aklatan, lalo sa mga sikat na aklat.[35]
Matitibay ang mga hardcover. Dahil dito, naging dominanteng pormat ito ng mga aklat sa mahabang
panahon. Gayunpaman, mahal ang paglimbag sa ganitong paraan, kaya naman madalas na limitado lang ito
sa mga aklat na inaasahang papatok o sisikat ng mga palimbagan sa modernong panahon. Unti-unti itong
naungusan ng mga paperback simula noong dekada 1930s, at kalauna'y naungusan nang tuluyan noong
dekada 1960s.[34] Gayunpaman, nananatiling mabenta ang mga hardcover dahil sa tibay nito at sa patuloy
na pagtangkilik ng mga tao, bukod sa iba pang mga dahilan.[35]
Paperback
Pangunahing artikulo: Paperback
Paperback (literal na 'papel na likod') ang tawag sa mga aklat na may pabalat na gawa sa malambot na
materyales. Tinatangkilik ang mga ito dahil sa pagiging mura nito kumpara sa mas dominanteng
hardcover.[35] Partikular na sumikat ito noong kasagsagan ng Dakilang Depresyon at sa Ikalawang
Digmaang Pandaigdig, sa tinatawag na 'Rebolusyon ng Paperback'.[34][35]
May mga mura na'ng paperback bago pa man pumasok ang ika-20 siglo. Ang chapbook sa Europa ang
isang maagang halimbawa nito. Samantala, sumikat naman noong ika-19 na siglo ang mga dime novel sa
Estados Unidos at dime dreadful sa Gran Britanya.[34]
May dalawang klase ng paperback: pangmasa (Ingles: mass market) at pampalitan (Ingles: trade). Tipikal
na mas maayos at mas mataas ang kalidad ang mga paperback na pampalitan kumpara sa mga bersyon
nitong pangmasa.[34] Nililimbag madalas ang mga di-piksyon, memoir, at tula sa paperback na pampalitan,
habang madalas namang nililimbag ang mga piksyon sa pangmasang paperback.[35]
Tinatayang noong dekada 1960s naungusan ng mga paperback ang mga hardcover pagdating sa benta.
Ayon sa Kapisanan ng mga Amerikanong Manlilimbag (AAP), tinatayang nasa 56% sa mga aklat na
nabenta noong 2009 ang paperback (parehong pangmasa at pampalitan), kumpara sa 35% ng mga
hardcover.[34]
Ebook
Pangunahing artikulo: Ebook
Ebook ang tawag sa mga aklat na nalimbag sa paraang digital.
Depende sa mga kahulugan, maaari rin itong tumukoy sa digital na
bersyon ng isang pisikal na aklat. Dahil dito, kilala rin ito sa tawag na
electronic book ('elektronikong aklat') at digital book ('aklat na
digital').[34]
Audiobook
Pangunahing artikulo: Audiobook
Audiobook ang tawag sa mga aklat na nasa anyong tunog. Isa itong recording ng boses ng isang narrator,
na papakinggan naman ng tagapakinig. Nagsimula noong dekada 1930s sa Estados Unidos bilang isang
kagamitan sa edukasyon, naging isang pormal na pormat ito ng mga aklat pagpasok ng ika-21 siglo sa
tulong ng internet.[36]
Kilala ito dati sa tawag na talking book (literal na 'nagsasalitang aklat'). Orihinal itong rinerekord sa mga
cassette o vinyl. Sa kasalukuyan, naka-digital na ang halos lahat ng mga audiobook, na mapapakinggan
naman sa isang smartphone, kompyuter, o entertainment system. Binebenta ang mga ito sa mga online na
tindahan ng musika, tulad ng Spotify, o di kaya'y sa isang dedikadong tindahan para sa mga audiobook
tulad ng Audible.[36]
Ayon sa sukat
Pangunahing artikulo: Sukat ng aklat
Nakadepende ang sukat ng isang aklat base sa papel nito. Galing ang mga pangalan ng sukat sa dami ng
tiklop na kailangang gawin para makagawa ng isang pahina. Halimbawa, ang tiniklop ang orihinal na papel
nang apat na beses sa sukat na 'quarto'.[37]
Ipinapakita ng talahanayan sa baba ang iba't-ibang sukat ng mga aklat na ginagamit sa industriya.
medium octavo (8vo) 6.125 pul × 9.25 pul (15.56 cm × 23.50 cm)
royal octavo (8vo) 6.5 pul × 10 pul (16.51 cm × 25.40 cm)
imperial octavo (8vo) 8.25 pul × 11.5 pul (20.96 cm × 29.21 cm)
quarto (4to) 9.5 pul × 12 pul (24.13 cm × 30.48 cm)
Aklatan
Pangunahing artikulo: Aklatan
Aklatan ang tawag sa isang silid o gusali na may koleksyon ng mga aklat.[38] Tinatawag ding ito na
bibliyoteka at ateneo.[38] Maaari rin itong tumukoy sa isang koleksyon ng mga aklat. Sa modernong
panahon, naglalaman ang mga karamihan sa mga aklatan ng parehong pisikal at digital na mga aklat.
Posible rin itong nasa internet lang, tulad ng kaso ng Proyektong Gutenberg. Bukod sa mga aklat, maaari
ding maglaman ang mga aklatan ng mga CD, DVD, kompyuter, at iba pang mga paraan para makakuha ng
impormasyon.[39]
Makikita madalas ang mga aklatan sa mga paaralan, bagamat may mga pampublikong aklatan din tulad ng
Pambansang Aklatan ng Pilipinas. Nagkakaiba ang laki ng mga aklatan depende sa koleksyon nito; ang
Aklatang Briton at ang Aklatan ng Kongreso ng Estados Unidos ay may mahigit 170 milyong aklat sa
kanilang koleksyon.[40]
Orihinal na ginawa ang mga aklatan upang mga mga taguan ng
aklat. Ang Dakilang Aklatan ng Alexandria ay ang pinakamalaking
aklatan ng sinaunang panahon, kung saan nasa 200,000 hanggang
700,000 aklat ang tinatayang nakatago. Pagsapit ng ika-11 siglo,
unti-unting naitatag ang mga pamantasan sa Europa, at nagkaroon
ang mga ito ng mga aklatan. Sa mga sumusunod na siglo,
lumaganap ang pagkakaroon ng mga pribadong aklatan, lalo na sa
mga hari sa Europa. Gayunpaman, ang pagpasok ng Renasimiyento
ang naging dahilan upang magkaroon ng mga aklatan na para mga
iskolar. Ang Biblioteca Marciana ng Cosimo de' Medici at ang
aklatan ni Lorenzo de' Medici ang ilan sa mga maagang halimbawa
nito. Samantala, ang pagpasok ng internet sa ika-21 siglo ang
nagbigay-daan naman upang magkaroon ng mga tinatawag na
virtual library (literal na 'aklatang birtwal'), na inaalok ng maraming
mga aklatan bilang isang karagdagang serbisyo.[39] Ang Pambansang Aklatan ng
Pilipinas sa Ermita sa Maynila.
Klasipikasyon
Pangunahing artikulo: Klasipikasyon sa aklatan
Hinahati ng mga unang aklatan ang kanilang mga aklat base sa mga malalawak na paksa, tulad ng mga
agham, pilosopiya, rehiliyon, at batas. Halimbawa nito ang sistemang Pinakes na ginamit ng iskolar na si
Callimachus sa Dakilang Aklatan ng Alexandria noong ikatlong siglo BKP.[41] Ginamit din bilang batayan
ng pagkaklase ang wika ng aklat gayundin ang pormat nito.
Gayunpaman, naging imposible ang pagkaklase sa mga aklat batay sa mga malalawak na paksa pagsapit ng
ika-16 na siglo dahil sa mabilis na pagdami ng mga nalilimbag na aklat kada taon.[42] Noong 1627,
nilimbag ng Pranses na si Gabriel Naudé ang Advis pour dresser une bibliothèque ('Ukol sa Pagtatag ng
isang Aklatan'). Dito, hinati niya ang mga aklat sa pitong (kalaunan labindalawang) larangan.[43] Noong
1842 naman, dinebelop naman ni Jacques Charles Brunet ang isang sistema ng klasipikasyon na tatawagin
kalaunan bilang ang klasipikasyong Paris Bookseller. Itinuturing na pinakaunang modernong klasipikasyon,
hinati naman ni Brunet sa limang larangan ang mga aklat.[44]
Heto ang mga sistema ng klasipikasyong na may malawakang paggamit lalo na sa mga bansang nagsasalita
ng Ingles:
Epekto
Ayon sa isang editoryal ng The Stanford Daily noong 2019, nakakahimok na paraan ang mga aklat upang
kumonekta ang mga tao sa iba. Nagbibigay ang mga ito ng simpatiya habang binabasa ang mga karanasang
pinagdadaanan ng iba o ng isang komunidad.[49] Pinapalawak nito ang pag-intindi sa kalikasan ng tao, at
ginagamit din bilang isang kasangkapan sa edukasyon. Naghihimok din ito ng malalimang pag-iisip, at
hinuhulma din ito sa pagtingin sa mundo.[50]
Pagpepreserba
Pangunahing artikulo: Pagpepreserba sa mga aklat
Depende sa materyales na ginamit, mabilis na nabubulok ang
mga aklat sa paglipas ng panahon, kabilang na yung mga
itinuturing na mga "mahahalaga" sa kultura o kasaysayan.
Pinapahaba ng mga konserbador (Ingles: conservator) ang
buhay ng mga ito, sa pamamagitan ng samu't saring paraan sa
kimika, at nakadepende ito sa pagkakagawa sa aklat. Madalas
na itong isinasagawa ng mga grupo ng konserbador, sa ilalim
ng mga pamahalaan ng bansa, tulad ng Pambansang
Komisyong Pangkasaysayan ng Pilipinas. Hindi pormal na
propesyon ito hanggang noong dekada 1960s, nang naganap Isang konserbador na tumitingin sa mga
dokumento.
ang isang mapaminsalang baha sa Arno sa Florence, Italya
noong 1966.[53] Pininsala nito ang maraming mga
mahahalagang dokumento (bukod pa sa ibang mga gawa sa panahon ng Renasimiyento), kaya
pinagtulungan itong isaayos ng mga konserbador sa buong mundo sa pangunguna ni Peter
Waters.[53][54][55]
May apat na pangunahing hakbang ang ginagawa sa pagpepreserba
sa mga aklat: pagpapabagal, paglilinis, pagsasaayos, at
pagpapanumbalik. Meron ding sinusunod na etika ang mga
konserbador, lalo na sa mga kemikal na ginagamit nila na madalas
ay hindi na maibabalik pa matapos nitong mailapat. Bilang
pagtugon sa pagbabago ng klima, unti-unti na ring nagsasagawa ng
mga pagbabagong nakapokus sa pagpapanatili. Noong dekada
2000s, nagsimula na'ng hindi gumawa ng isang pangkalahatang
paraan sa pagpepreserba, at nagpokus na lang sa mga paraang Mahalagang pangyayari ang naganap
nakadepende sa lokal upang umayon ang mga ito sa klima ng lugar na mapaminsalang baha sa Arno sa
at kagamitan.[56] Florence, Italya noong 1966 upang
maging pormal na propesyon ang
pagpepreserba sa mga aklat.
Talababa
a. 'Diyamanteng Sutra', Sanskrito: Vajracchedikā
Prajñāpāramitā Sūtra, literal na 'Ang Pagperpekto ng Teksto ng Karunungan na Mala-kidlat
na Humahati'
b. Koreano: 상정고금예문 詳定古今禮文, literal na 'Ang Ibinigay na Tekstong Pangritwal
, Hanja:
ng Nakaraan at Hinaharap'.
c. Koreano: 백운화상초록불조직지심체요절, Hanja: 白雲和尙抄錄佛祖直指心體要節, literal na
'Mga Direktang Utos ni Buddha sa Kaisipan ni Monghe Baegun'.
d. Orihinal na teksto: If there was any connection in the spread of printing between Asia and the
West, the Uyghurs, who used both block printing and movable type, had good opportunities
to play an important role in this introduction.
e. Tsino:辯正教真傳實錄; 'Ang Testimonya ng Tunay na Relihiyon')
f. 'Memoryal sa Buhay ng Kristiyano sa wikang Tsino'; Tsino: 新刊僚氏正教便览, literal na 'Ang
Bagong Lathalain ng Simbahan'
g. 'Mga Simbolo ng Fe, sa wika at sulat Tsino'; Tsino: 新刊格物窮理錄, literal na 'Ang Bagong
Dyornal sa Kahirapang Materyal'
Sanggunian
1. McFarland, Curtis; Komisyon sa Wikang Filipino (2017). Diksyunaryong Monolingwal sa
Filipino (https://books.google.com/books?id=tzSWDwAAQBAJ). Anvil Publishing.
ISBN 9789712727443.
2. English, Leo James (1977). "Lomo" (https://archive.org/details/tagalogenglishdi00leoj/).
Tagalog-English Dictionary (sa wikang Ingles). Congregation of the Most Holy Redeemer.
ISBN 9710810731.
3. "Recomendacion sobre la Normalizacion internacional de las Estadisticas relativas a la
Edicion de Libros y Publicaciones Periodicas" (http://portal.unesco.org/es/ev.php-URL_ID=1
3068&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html) [Mungkahi Ukol sa Pandaigdigang
Pamantayan ng Estadistika na may Kinalaman sa Paglalathala ng mga Aklat at Periodical]
(sa wikang Kastila). UNESCO. 19 Nobyembre 1964. Nakuha noong 11 Hulyo 2022.
4. Taycher, Leonid (5 Agosto 2010). "Books of the world, stand up and be counted! All
129,864,880 of you" (https://booksearch.blogspot.com/2010/08/books-of-world-stand-up-and-
be-counted.html?m=1) [Mga aklat ng mundo, tumindig at mabilang! Lahat kayong
129,864,880.]. Inside Google Books (sa wikang Ingles). Nakuha noong 11 Hulyo 2022.
5. De Noceda, Juan José (1754). De Sanlucar, Pedro (pat.). Vocabulario de la lengua tagala (ht
tps://books.google.com.ph/books/about/Vocabulario_de_la_lengua_tagala.html)
[Bokabularyo ng wikang Tagalog] (sa wikang Kastila). Imprenta de la compañia de Jesus.
p. 3. Nakuha noong 21 Hulyo 2022.
6. "libro" (https://www.tagaloglang.com/libro/). Tagalog Lang (sa wikang Ingles). Nakuha noong
21 Hulyo 2022.
7. Mark, Joshua J. (28 Abril 2011). "Writing" (https://www.worldhistory.org/writing/) [Pagsusulat].
World History Encyclopedia (sa wikang Ingles). Nakuha noong 21 Hulyo 2022.
8. Burnell, Cerrie (21 Setyembre 2021) [3 Disyembre 2019]. "A little history of reading: How the
first books came to be" (https://www.booktrust.org.uk/news-and-features/features/2019/dece
mber/a-little-history-of-reading-how-the-first-books-came-to-be/) [Isang maliit na kasaysayan
ng pagbabasa: Paano nagsimula ang mga unang aklat]. BookTrust (sa wikang Ingles).
Nakuha noong 27 Hulyo 2022.
9. "History of Books" [Kasaysayan ng mga Aklat]. Understanding Media and Culture (https://ope
n.lib.umn.edu/mediaandculture/chapter/3-2-history-of-books/) [Pag-intindi sa Midya at
Kultura] (sa wikang Ingles). University of Minnesota. Nakuha noong 26 Hulyo 2022.
10. Tsien, Tsuen-Hsuin (1985). Needham, Joseph (pat.). Paper and Printing [Papel at Pag-
imprenta]. Science and Civilisation in China, Chemistry and Chemical Technology (sa
wikang Ingles). Bol. V.1. Cambridge University Press.
11. Ward, James (2015). The Perfection of the Paper Clip: Curious Tales of Invention, Accidental
Genius, and Stationery Obsession (https://books.google.com/books?id=7qseCAAAQBAJ&p
g=PA66) [Ang Pagkaperpekto sa Clip ng Papel: Mga Kakaibang Kuwento ng Imbensyon,
Aksidenteng Pagkahenyo, at Kaadikan sa Stationery] (sa wikang Ingles). Atria Books.
ISBN 978-1476799865.
12. Burns, Robert I. (1996). "Paper comes to the West, 800–1400". In Lindgren, Uta (pat.).
Europäische Technik im Mittelalter. 800 bis 1400. Tradition und Innovation [Teknolohiyang
Europeo sa Gitnang Panahon. 800 hanggang 1400. Tradisyon at Inobasyon] (sa wikang
Aleman) (ika-4 (na) edisyon). Berlin: Gebr. Mann Verlag. pp. 413–422. ISBN 978-3-7861-
1748-3.
13. Murray, Stuart A. P. (2009). The Library: An Illustrated History [Ang Aklatan: Isang Nakaguhit
na Kasaysayan] (sa wikang Ingles). Skyhorse Publishing. p. 57.
14. Schopen, Gregory (2004). "Diamond Sutra". MacMillan Encyclopedia of Buddhism. Bol. 1.
New York, Estados Unidos: MacMillan Reference USA. pp. 227–28. ISBN 0-02-865719-5.
15. Daley, Jason (11 Mayo 2016). "Five Things to Know About the Diamond Sutra, the World's
Oldest Dated Printed Book" (https://www.smithsonianmag.com/smart-news/Five-things-to-kn
ow-about-diamond-sutra-worlds-oldest-dated-printed-book-180959052/) [Limang Bagay na
Dapat Malaman Tungkol sa Diamond Sutra, ang Pinakamatandang Napetsahang Nalimbag
na Aklat sa Mundo]. Smithsonian Magazine (sa wikang Ingles). Nakuha noong 15 Hulyo
2022.
16. Newman, M. Sophia (19 Hunyo 2019). "So, Gutenberg Didn't Actually Invent Printing As We
Know It: On the Unsung Chinese and Korean History of Movable Type" (https://lithub.com/so-
gutenberg-didnt-actually-invent-the-printing-press/) [So Di Pala si Gutenberg ang Nag-
imbento sa Paglilimbag Tulad ng Alam Natin: Ukol sa Nakatagong Kasaysayan ng mga
Tsino at Koreano sa Nagagalaw na Uri]. Literary Hub (sa wikang Ingles). Nakuha noong
19 Hulyo 2022.
17. Newman, M. Sophia (2016). "The Buddhist History of Moveable Type" (https://tricycle.org/ma
gazine/buddhist-history-moveable-type/) [Ang Budismong Kasaysayan ng Nagagalaw na
Uri]. Tricycle (sa wikang Ingles). Nakuha noong 19 Hulyo 2022.
18. Lehmann-Haupt, Hellmut E. (27 Abril 2022) [5 Pebrero 2000]. "Johannes Gutenberg" (https://
www.britannica.com/biography/Johannes-Gutenberg/Printing-of-the-Bible). Britannica (sa
wikang Ingles). Nakuha noong 21 Hulyo 2022.
19. Lee, Gracie (7 Hulyo 2021). "Early Printing in the Philippines" (https://biblioasia.nlb.gov.sg/vo
l-17/issue-2/jul-sep-2021/early-printing) [Maagang Paglilimbag sa Pilipinas]. BiblioAsia (sa
wikang Ingles).
20. Vallejo, Rosa M. "Books and Bookmaking in the Philippines" (https://web.archive.org/web/20
220804000935/https://ncca.gov.ph/about-ncca-3/subcommissions/subcommission-on-cultura
l-heritagesch/libraries-and-information-services/books-and-bookmaking-in-the-philippines/)
[Mga Aklat at Paggawa sa mga Aklat sa Pilipinas]. Pambansang Komisyon para sa Kultura
at mga Sining (sa wikang Ingles). Inarkibo mula sa ang orihinal (https://ncca.gov.ph/about-nc
ca-3/subcommissions/subcommission-on-cultural-heritagesch/libraries-and-information-servi
ces/books-and-bookmaking-in-the-philippines/) noong 4 Agosto 2022. Nakuha noong
26 Hulyo 2022.
21. Wolff, John U. (2011). "The Vocabulario de Lengua Tagala (sic) of Fr. Pedro de San
Buenaventura (1613)" [Ang Vocabulario de Lengua Tagala ni Padre Pedro de San
Buenaventura (1613)]. Philippine and Chamorro Linguistics Before the Advent of
Structuralism (https://www.degruyter.com/document/doi/10.1524/9783050056197.33/pdf)
[Lingwistikang Pilipino at Chamorro Bago ang Pagpasok ng Istrakturalismo] (sa wikang
Ingles). Akademie Verlag. doi:10.1524/9783050056197.33 (https://doi.org/10.1524%2F9783
050056197.33) – sa pamamagitan ni/ng De Gruyter.
22. Ocampo, Ambeth R. (1 Agosto 2014). " 'Vocabulario de la Lengua Tagala' " (https://opinion.in
quirer.net/77034/vocabulario-de-la-lengua-tagala) (sa wikang Ingles). Inquirer. Nakuha
noong 24 Hulyo 2022.
23. "book publishing" (https://www.britannica.com/topic/publishing/Book-publishing) [paglilimbag
sa mga aklat]. Britannica (sa wikang Ingles). Nakuha noong 28 Hulyo 2022.
24. Nuwer, Rachel (25 Enero 2016). "Are paper books really disappearing?" (https://www.bbc.co
m/future/article/20160124-are-paper-books-really-disappearing) [Mawawala na nga ba
talaga ang mga aklat na papel?]. BBC (sa wikang Ingles). Nakuha noong 28 Hulyo 2022.
25. Grant, Matt (2020). "The Difference Between Fiction and Nonfiction" (https://bookriot.com/diff
erence-between-fiction-and-nonfiction/) [Ang Pagkakaiba ng Piksyon at Di-piksyon].
BookRiot (sa wikang Ingles). Nakuha noong 28 Hulyo 2022.
26. Donohue, Tracy (11 Mayo 2016). "Types of Fiction" (https://iowareadingresearch.org/blog/typ
es-of-fiction) [Mga Uri ng Piksyon]. Iowa Reading Research Center (sa wikang Ingles).
Nakuha noong 1 Agosto 2022.
27. tarasonin (12 Hulyo 2019). "The 50 Best Historical Fiction Books of All Time" (https://www.ba
rnesandnoble.com/blog/50-best-works-revisionist-history-speculative-history-historical-fictio
n/) [Ang 50 Pinakamagagandang Aklat na Historikal na Piksyon sa Lahat ng Panahon].
Barnes and Noble (sa wikang Ingles). Nakuha noong 1 Agosto 2022.
28. Weldon, Glen; Mayer, Petra (12 Hulyo 2017). "Let's Get Graphic: 100 Favorite Comics And
Graphic Novels" (https://www.npr.org/2017/07/12/533862948/lets-get-graphic-100-favorite-co
mics-and-graphic-novels) [Maging Grapiko Tayo: 100 Paboritong Komiks At Nobelang
Nakaguhit]. NPR (sa wikang Ingles). Nakuha noong 1 Agosto 2022.
29. "What Is the Fantasy Genre? History of Fantasy and Subgenres and Types of Fantasy in
Literature" (https://www.masterclass.com/articles/what-is-the-fantasy-genre-history-of-fantasy
-and-subgenres-and-types-of-fantasy-in-literature) [Ano ang Dyanrang Pantasya?
Kasaysayan ng Pantasya at mga Subdyanra at Uri ng Pantasya sa Panitikan]. Masterclass
(sa wikang Ingles). 2 Oktubre 2021. Nakuha noong 2 Agosto 2022.
30. Mayer, Petra (18 Agosto 2021). "We asked, you answered: Your 50 favorite sci-fi and fantasy
books of the past decade" (https://www.npr.org/2021/08/18/1027159166/best-books-science-f
iction-fantasy-past-decade) [Nagtanong kami, sumagot kayo: Ang inyong 50 paboritong aklat
na sci-fi at pantasya ng nagdaang dekada]. NPR (sa wikang Ingles). Nakuha noong 2 Agosto
2022.
31. "29 of the Best Science Fiction Books Everyone Should Read" (https://www.wired.co.uk/articl
e/best-sci-fi-books) [29 sa mga Pinakamagagandang Aklat na Piksyong Maagham na Dapat
Basahin ng Lahat]. Wired (sa wikang Ingles). 22 Nobyembre 2021. Nakuha noong 2 Agosto
2022.
32. Bober, Tom (15 Nobyembre 2019). "5 Kinds of Nonfiction" (https://knowledgequest.aasl.org/5
-kinds-of-nonfiction/) [5 Uri ng Di-piksyon]. American Association of School Libraries (sa
wikang Ingles). Nakuha noong 2 Agosto 2022.
33. Stewart, Melissa (Mayo 2018). "5 Kinds of Nonfiction" (https://www.melissa-stewart.com/img2
018/pdfs/5_Kinds_of_Nonfiction_SLJ_May_2018.pdf) [5 Uri ng Di-piksyon] (PDF) (sa wikang
Ingles). Nakuha noong 2 Agosto 2022.
34. "Book Formats" [Mga Pormat ng Aklat]. Understanding Media and Culture (https://open.lib.u
mn.edu/mediaandculture/chapter/3-4-major-book-formats/) [Pag-intindi sa Midya at Kultura]
(sa wikang Ingles). University of Minnesota. Nakuha noong 3 Agosto 2022.
35. Hill, Nicole (2020). "The Different Types of Book Formats Explained" (https://bookriot.com/diff
erent-types-of-book-formats/amp/) [Mga Iba't-ibang Uri ng Pormat ng Aklat Pinaliwanag].
BookRiot (sa wikang Ingles). Nakuha noong 4 Agosto 2022.
36. Harris, Mark (28 Abril 2020). "What Are Audiobooks?" (https://www.lifewire.com/what-are-aud
iobooks-2438535) [Ano ang mga Audiobook?]. Lifewire (sa wikang Ingles). Nakuha noong
4 Agosto 2022.
37. "Guide to book formats" (https://www.abebooks.com/books/rarebooks/collecting-guide/under
standing-rare-books/guide-book-formats.shtml) [Gabay sa mga pormat ng aklat]. Abe Books
(sa wikang Ingles). 3 Hunyo 2021. Nakuha noong 6 Agosto 2022.
38. "aklatan" (https://diksiyonaryo.ph/search/aklatan). Diksiyonaryo.ph. Nakuha noong 6 Agosto
2022.
39. Haider, Salmon (29 Hulyo 2022) [20 Hulyo 1998]. "library" (https://www.britannica.com/topic/l
ibrary) [aklatan]. Britannica (sa wikang Ingles). Nakuha noong 6 Agosto 2022.
40. Tanjeem, Namera (2020). "How Many Books is Too Many? Ask the World's 10 Biggest
Libraries" (https://bookriot.com/biggest-libraries/) [Ilang Aklat ang Masyado na'ng Marami?
Tanungin [mo] ang 10 Pinakamalalaking Aklatan ng Mundo]. BookRiot (sa wikang Ingles).
Nakuha noong 6 Agosto 2022.
41. Murray, Stuart (2009). The library: an illustrated history (https://archive.org/details/libraryillustr
at0000murr) [Ang aklatan: isang nakaguhit na kasaysayan] (sa wikang Ingles). Lungsod ng
New York, Estados Unidos: Skyhorse Pub. ISBN 9781602397064. OCLC 277203534 (http
s://www.worldcat.org/oclc/277203534).
42. Shera, Jesse H. (1965). Libraries and the organization of knowledge (https://archive.org/detai
ls/librariesorganiz00sher) [Mga aklatan at ang pag-oorganisa sa kaalaman] (sa wikang
Ingles). Hamden, Connecticut, Estados Unidos: Archon Books.
43. Clarke, Jack A. (1969). "Gabriel Naudé and the Foundations of the Scholarly Library" (https://
archive.org/details/sim_library-quarterly_1969-10_39_4/page/331) [Si Gabriel Naudé at ang
mga Pundasyon ng Iskolar na Aklatan]. The Library Quarterly (sa wikang Ingles). 39 (4):
331–343. doi:10.1086/619792 (https://doi.org/10.1086%2F619792). ISSN 0024-2519 (https://
www.worldcat.org/issn/0024-2519). JSTOR 4306024 (https://www.jstor.org/stable/4306024).
S2CID 144274371 (https://api.semanticscholar.org/CorpusID:144274371).
44. Sayers, Berwick (1918). An introduction to library classification [Pagpapakilala sa
klasipikasyon sa aklatan] (sa wikang Ingles). New York, Estados Unidos: H. W. Wilson.
45. "A Brief Introduction to the Dewey Decimal Classification" (https://www.oclc.org/dewey/resou
rces/summaries.en.html) [Mabilis na Pagpapakilala sa Klasipikasyong Desimal ni Dewey]
(sa wikang Ingles). OCLC. Inarkibo (https://web.archive.org/web/20130503183202/https://ww
w.oclc.org/dewey/resources/summaries.en.html) mula sa orihinal noong 3 Mayo 2013.
Nakuha noong 10 Agosto 2022. {{cite web}}: |archive-date= / |archive-url=
timestamp mismatch (tulong)
46. Taylor, Insup; Wang Guizhi. "Library Systems in East Asia" (https://web.archive.org/web/2014
0221100748/http://projects.chass.utoronto.ca/mcluhan-studies/v1_iss6/1_6art3.htm) [Mga
Sistema sa Aklatan sa Silangang Asya]. McLuhan Studies (sa wikang Ingles). Inarkibo mula
sa ang orihinal (http://projects.chass.utoronto.ca/mcluhan-studies/v1_iss6/1_6art3.htm)
noong 21 Pebrero 2014. Nakuha noong 10 Agosto 2022.
47. "IALS Library" (https://web.archive.org/web/20160304053537/http://ials.sas.ac.uk/library/arch
ives/moys.htm) [Aklatan ng IALS]. Institute of Advanced Legal Studies. Inarkibo mula sa ang
orihinal (http://ials.sas.ac.uk/library/archives/moys.htm) noong 4 Marso 2016. Nakuha noong
10 Agosto 2022.
48. Wu, Eugene W. (1993). "The Founding of the Harvard–Yenching Library" (http://scholarsarchi
ve.byu.edu/jeal/vol1993/iss101/16/) [Ang Pagtatag sa Aklatang Harvard-Yenching]. Journal
of East Asian Libraries (sa wikang Ingles). 101 (1): 65–69. Nakuha noong 10 Agosto 2022.
49. Pai, Sarayu (8 Nobyembre 2019). "The impact of books" (https://stanforddaily.com/2019/11/0
8/the-impact-of-books/) [Ang epekto ng mga aklat]. The Stanford Daily (sa wikang Ingles).
Nakuha noong 10 Agosto 2022.
50. Tenner, Shara (21 Enero 2020). "How books affect modern society" (https://lifeisanepisode.c
om/how-books-affect-modern-society/) [Paano nakakaapekto ang mga aklat sa modernong
lipunan]. Life is an Episode (sa wikang Ingles). Nakuha noong 10 Agosto 2022.
51. Flood, Alison (7 Setyembre 2011). "Reading fiction 'improves empathy', study finds" (https://w
ww.theguardian.com/books/2011/sep/07/reading-fiction-empathy-study) ['Nagpapahusay ng
pakikiramay' ang pagbabasa sa piksyon, ayon sa isang pag-aaral]. The Guardian. Nakuha
noong 10 Agosto 2022.
52. Gow, Kailin (7 Disyembre 2012). "How Fiction Impacts Fact: The Social Impact Of Books" (htt
ps://www.fastcompany.com/1842370/how-fiction-impacts-fact-social-impact-books) [Paano
Nakakaapekto ang Piksyon sa Katotohanan: Ang Epektong Panlipunan ng mga Aklat]. The
Fast Company. Nakuha noong 10 Agosto 2022.
53. Kirchgaessner, Stephanie (4 Nobyembre 2016). "Florence flood 50 years on: 'The world felt
this city had to be saved' " (https://www.theguardian.com/world/2016/nov/04/florence-flood-50
-years-on-the-world-felt-this-city-had-to-be-saved) [Pagbaha sa Florence 50 taong ang
lumipas: 'Pakiramdam ng mundo, kailangan iligtas ang lungsod na ito']. The Guardian (sa
wikang Ingles). Roma, Italya. Nakuha noong 10 Agosto 2022.
54. Nix, Elizabeth (22 Agosto 2018) [3 Nobyembre 2016]. "The Disaster that Deluged Florence's
Cultural Treasures" (https://www.history.com/news/the-disaster-that-deluged-florences-cultur
al-treasures) [Ang Sakunang Nagpadelubyo sa mga Kayamanang Pangkultura ng Florence].
History (sa wikang Ingles). Nakuha noong 10 Agosto 2022.
55. Miller, William; Pellen, Rita M., mga pat. (2006). Dealing with Natural Disasters in Libraries (h
ttps://books.google.com/books?id=XXl0DwAAQBAJ&pg=PT59) [Pagtugon sa mga Sakuna
sa mga Aklatan] (sa wikang Ingles). New York, Estados Unidos: The Haworth Press.
ISBN 9781136791635. Nakuha noong 10 Agosto 2022.
56. Dardes, Kathleen; Standiforth, Sarah. "Preventive Conservation: Sustainable Stewardship of
Collections" (https://web.archive.org/web/20200724041434/https://www.getty.edu/conservati
on/publications_resources/newsletters/30_2/preventive_conservation.html)
[Pagpepreserbang Nagpipigil: Napapanatiling Pangangasiwa sa mga Koleksyon]. The Getty
Conservation Institute (sa wikang Ingles). Getty Conservation Research Foundation
Museum. Inarkibo mula sa ang orihinal (https://www.getty.edu/conservation/publications_res
ources/newsletters/30_2/preventive_conservation.html) noong 24 Hulyo 2020. Nakuha
noong 10 Agosto 2022.
May kaugnay na midya ang Wikimedia Commons tungkol sa artikulong:
Aklat
Aklat
mula sa mga kapatid na proyekto ng Wikipedia
Kinuha sa "https://tl.wikipedia.org/w/index.php?title=Aklat&oldid=2107268"