Professional Documents
Culture Documents
hợp đồng mới điều 3-6
hợp đồng mới điều 3-6
3.1 Total provisional contract value is: 2,520,000 USD tạm tính
(In words: Two million five hundred and twenty thousand U.S. dollars only.)
3.2 Payment method: Payment by T/T (Remittance fee is paid by the buyer)kiều hối
3.3 Payment currency: US Dollar
3.4 Payment term: Party B deposits 50% of the total order value as soon as the two parties sign
the contract (corresponding tương ứng to the amount of 1,260,000 USD), the balance
amount of party B pays party A immediately after party A delivers the goods and
completes customs procedures thủ tục hải quan . Payment documents include: Customs
declaration tờ khai, VAT invoice hóa đơn, Commercial invoice, Packing list.
Article 4: Responsibilities of the Parties
4.1 Party A:
- Shall be responsible for ensuring the specifications quy cách, quality and quantity of goods
in accordance with the terms mentioned above. Goods must be delivered at the agreed time
and location.
- Issue VAT invoices in accordance with the minutes of delivery and receipt (biên bản giao
nhận hàng) between the two parties.
- Provide quality certificates of goods at the request of the buyer.
4.2 Party B:
- Send representatives to check and sign for goods timely, to serve as a basis for payment for
Party A.
- Ensure payment obligations nghĩa vụ to Party A in accordance with Clause (khoản)3.4,
Article 3 of this Contract.
- Responsible for the goods after they have been delivered and there are no complaints.khiếu
kiện –
Article 5: Dispute settlement methods giải quyết
- The maximum of tolerance (dung sai)weight between Buyer and Seller by Digital Scale
is 0.3%. If the tolerance is lower than 0.3% (the allowable rate tỉ lệ phép), the seller must
refund the amount equivalent tương đương of that 0.3% lower margin of tolerance, if the
tolerance is higher than 0.3%, the buyer must refund the amount equivalent of the higher
0.3% tolerance.
- The two parties commit to fully implement the terms specified in the Contract and
annexes (if any). During the performance of the contract, if there are any difficulties, the
two parties shall promptly kịp thời notify each other in writing văn bản , to resolve
together in the spirit of negotiation (thượng lượng ) and equality(bình đẳng). If one party
violates the commitment, causing economic damage to the other party, that party must
pay compensation (bồi thường )and take responsibility (chịu trách nhiệm )in accordance
with current legal provisions.(quy định )
- Disagreements violated by the two parties that cannot be resolved by negotiation will be
brought (đưa ra )to the competent court (tòa có thẩm quyền) in Hai Phong. The court's
ruling(phán quyết) is final and binding (ràng buộc) on both sides. Court fees are borne by
the at-fault party.