Professional Documents
Culture Documents
UserManual
UserManual
употреба
Фурна
EZF5E40X Kasutusjuhend ET 29
Ahi
Naudojimo instrukcija LT 79
Orkaitė
electrolux.com/register
МИСЛИМ ЗА ВАС
Благодарим Ви, че закупихте уред на Electrolux. Избрахте продукт, който носи в
себе си десетилетия професионален опит и иновации. Оригинален и стилен, той е
създаден с мисъл за Вас. Затова, когато го използвате, можете да сте сигурни, че
всеки път ще постигате страхотни резултати.
Добре дошли в Electrolux.
Посетете нашия уебсайт за:
Вижте полезни съвети за употреба, брошури, отстраняване на неизправности,
информация за сервиз и ремонт:
www.electrolux.com/support
Регистрирайте Вашия продукт за по-добро обслужване:
www.registerelectrolux.com
ОБСЛУЖВАНЕ НА КЛИЕНТИ
Винаги използвайте оригинални резервни части.
Когато се свързвате с нашия оторизиран отдел „Обслужване“, трябва да имате под
ръка следната информация: Модел, PNC, сериен номер.
Информацията може да бъде открита на табелката с основни данни
Предупреждение / Внимание–Информация за безопасност
Обща информация и съвети
Информация за околната среда
СЪДЪРЖАНИЕ
1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ............................................................................3
2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ..............................................................................4
3. ИНСТАЛИРАНЕ............................................................................................................. 7
4. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА.................................................................................................8
5. КОМАНДНО ТАБЛО...................................................................................................... 9
6. ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНА УПОТРЕБА........................................................................ 9
7. ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА....................................................................................... 10
8. ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА....................................................................................... 11
9. ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРИНАДЛЕЖНОСТИТЕ.............................................................. 13
10. ДОПЪЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ................................................................................... 15
11. ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ.......................................................................................... 15
12. ГРИЖA И ПОЧИСТВАНЕ..........................................................................................23
13. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ............................................................... 26
14. ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ.................................................................................. 26
2 БЪЛГАРСКИ
1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Преди монтирането и употребата на уреда внимателно
прочетете предоставените инструкции. Производителят
не е отговорен за наранявания или повреди в резултат на
неправилна инсталация или употреба. Винаги дръжте
инструкциите на безопасно и лесно достъпно място за
справка в бъдеще.
1.1 Безопасност за деца и хора в уязвимо
положение
• Този уред може да бъде използван от деца над 8
годишна възраст, както и лица с намалени физически,
сетивни и умствени възможности или лица без опит и
познания, само ако те са под наблюдение или бъдат
инструктирани относно безопасната употреба на уреда
и възможните рискове. Деца под 8-годишна възраст и
хора с тежки или комплексни увреждания трябва да се
държат далеч от уреда, освен ако не са под постоянно
наблюдение.
• Не позволявайте на деца да играят с уреда .
• Дръжте всички опаковки далеч от деца и изхвърлете
опаковките по местните правила.
• ВНИМАНИЕ: Пазете децата и домашните любимци
далеч от уреда, когато работи или когато изстива.
Достъпните части се нагряват по време на употреба.
• Ако уредът има устройство за детска безопасност, то
трябва да се активира.
• Деца не трябва да извършват почистване или
поддръжка на уреда без надзор.
1.2 Основна безопасност
• Само квалифицирано лице трябва да инсталира уреда
и да сменя кабела.
• ВНИМАНИЕ: Уредът и неговите достъпни части се
нагорещяват по време на употреба. Трябва да се
внимава и да се избягва докосване на нагревателите.
БЪЛГАРСКИ 3
• Винаги използвайте ръкавици за фурна при изваждане
или поставяне на приставки, или съдове за печене.
• Преди извършването на какъвто и да е ремонт,
изключете уреда от електрозахранването.
• ВНИМАНИЕ: Проверете дали уредът е изключен, преди
да смените лампичката, за да избегнете възможността
от токов удар.
• Не използвайте уреда, преди да го инсталирате във
вградената конструкция.
• Не почиствайте уреда с парочистачка.
• Не използвайте агресивни, абразивни, почистващи
препарати или остри, метални прибори при почистване
на стъклото на вратата, тъй като те могат да надраскат
повърхността и да доведат до напукване на стъклото.
• Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се
смени от производителя, негов оторизиран сервизен
център или квалифицирано лице, за да се избегне
опасност.
• За да премахнете мет. държачи във фурната, първо
издърпайте предната част на държача и след това
задната, за да се разкачи от стените. Поставете мет.
държачи в обратна последователност.
2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
2.1 Монтаж • Монтирайте уреда на безопасно и
подходящо място, което отговаря на
ВНИМАНИЕ! монтажните изисквания.
Само квалифициран човек • Трябва да спазвате минималното
може да извърши монтажа на разстояние до други уреди и
уреда. устройства.
• Преди да монтирате уреда, проверете
• Махнете всички опаковки. дали вратичката на фурната се отваря
• Не монтирайте и не използвайте безпроблемно.
повреден уред. • Уредът е снабден с електрическа
• Следвайте инструкциите за охладителна система. Трябва да е
инсталиране, приложени към уреда. свързана към електрическото
• Винаги внимавайте, когато местите захранване.
уреда, тъй като е тежък. Винаги
използвайте предпазни ръкавици и
затворени обувки.
• Не дърпайте уреда за дръжката.
4 БЪЛГАРСКИ
• Не използвайте разклонители или
Минимална височина на 580 (600) mm адаптери с много входове.
отвора за вграждане (ми‐ • Внимавайте да не повредите
нимална височина на от‐ захранващия щепсел и захранващия
вора за вграждане под
работния плот)
кабел. Ако захранващият кабел трябва
да бъде подменен, това трябва да
Ширина на отвора за 560 mm бъде извършено от нашия оторизиран
вграждане сервизен център.
Дълбочина на отвора за 550 (550) mm • Не допускайте захранващите кабели да
вграждане се доближават до вратичката на уреда
или пространството под него, особено
Височина в предната 589 mm когато е включен или когато вратичката
част на уреда
е гореща.
Височина в задната част 570 mm • Защитата от токов удар на горещите и
на уреда изолирани части трябва да бъде
Ширина в предната част 594 mm затегната по такъв начин, че да не
на уреда може да се отстрани без инструменти.
• Свържете кабела за захранването към
Ширина в задната част на 558 mm контакта единствено в края на
уреда
инсталацията. Уверете се, че щепселът
Дълбочина на уреда 561 mm за захранване е достъпен след
инсталирането.
Дълбочина на вграждане 540 mm
на уреда • Ако контактът е разхлабен, не
свързвайте захранващия щепсел.
Дълбочина при отворена 1007 mm • Не издърпвайте захранващия кабел, за
врата да изключите уреда. Винаги
Минимален размер на от‐ 560x20 mm издърпвайте щепсела на захранването.
вора за вентилация. От‐ • Използвайте само правилни устройства
вор разположен в долна‐ за изолация: предпазни прекъсвачи на
та задна страна мрежата, предпазители
Дължина на основния за‐ 1100 mm (предпазителите от винтов тип трябва
хранващ кабел. Кабелът да се извадят от фасунгата),
е разположен в десния изключватели и контактори за утечка на
ъгъл на задната страна заземяването.
Монтажни винтове 4x25 mm • Електрическата инсталация трябва да
има изолиращо устройство, което Ви
позволява да изключите уреда от ел.
2.2 Електрическо свързване мрежата при всички полюси.
Изолиращото устройство трябва да е с
ВНИМАНИЕ! ширина на отваряне на контакта
Риск от пожар или токов удар. минимум 3 мм.
• Този уред се доставя с щепсел и
• Всички ел. връзки трябва да се захранващ кабел.
направят от квалифициран
електротехник.
• Уредът трябва да е заземен. Типове кабели, подходящи за инстала‐
• Уверете се, че параметрите на ция или подмяна за Европа:
табелката с технически данни са H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
съвместими с електрическите данни на V2V2-F (T90), H05 BB-F
захранващата мрежа.
• Винаги използвайте правилно За напречното сечение на кабела вижте
монтиран контакт със защита от токов общата мощност на табелката с
удар. информация на уреда. Също така можете
да разгледате таблицата:
БЪЛГАРСКИ 5
• За да избегнете повреда или
Обща мощност (W) Напречно сечение обезцветяване на емайла:
на кабела (mm²) – не поставяйте съдове за печене
или други обекти в уреда директно
максимум 1380 3 x 0.75 на дъното.
максимум 2300 3x1 – не поставяйте алуминиево фолио
директно на дъното на кухината на
максимум 3680 3 x 1.5 уреда.
– не поставяйте вода директно в
Заземителният проводник (зелен/жълт) горещия уред.
трябва да е с 2 см по-дълъг от фазовия и – не дръжте влажни тенджери и
неутралния проводник (син и кафяв). храна в уреда, след като
приключите с готвенето.
2.3 Употреба – бъдете внимателни, когато
отстранявате или инсталирате
ВНИМАНИЕ! аксесоари.
Риск от нараняване, • Обезцветяването на емайла или
изгаряния, токов удар или неръждаемата стомана не оказва
експлозия. влияние върху работата на уреда.
• Използвайте дълбока тава за печене за
• Този уред е предназначен само за сиропирани торти. Плодовите сокове
домашна употреба. причиняват петна, които може да бъдат
• Не променяйте предназначението на трайни.
уреда. • Този уред е предназначен само за
• Уверете се, че вентилационните отвори готвене. Той не трябва да бъде
не са блокирани. използван за никакви други цели,
• Не оставяйте уреда без надзор, докато например отопление на помещения.
работи. • Винаги гответе със затворена вратичка
• Деактивирайте уреда след всяка на фурната.
употреба. • Ако уредът е инсталиран зад преграда
• Бъдете внимателни, когато отваряте за мебели (напр. врата), уверете се, че
вратичката на уреда, докато уредът вратата никога не е затворена, докато
работи. Възможно е да излезе топъл работи уредът. Възможно е зад
въздух. затворена преграда да се образуват
• Не използвайте уреда с мокри ръце или топлина и влага, което в последствие
ако е в контакт с вода. да предизвика повреда на уреда,
• Не оказвайте натиск върху отворената корпуса или пода. Не затваряйте
вратичка. преградата, докато уредът не е
• Не използвайте уреда като работна изстинал напълно след употреба.
повърхност или за съхранение.
• Отваряйте вратичката на уреда
2.4 Грижa и почистване
внимателно. Употребата на съставки с
алкохол може да причини смесване на
ВНИМАНИЕ!
алкохола с въздух.
Опасност от нараняване,
• Не позволявайте влизането на искри
пожар или повреда на уреда.
или открит огън в контакт с уреда,
когато вратичката е отворена. • Преди поддръжка изключете уреда и
• Не поставяйте запалителни материали извадете щепсела на захранването от
или предмети, които са напоени със контакта на ел. мрежата.
запалителни материали, в уреда, в • Уверете се, че уредът е студен. Има
близост до него или върху него. опасност стъклените панели да се
ВНИМАНИЕ! счупят.
Опасност от повреда в уреда. • Сменяйтe незабавно стъклените
панели на вратичката, когато са
6 БЪЛГАРСКИ
повредени. Свържете се с оторизиран на уреда. Те не са предназначени за
сервизен център. използване в други приложения и не са
• Почиствайте редовно уреда, за да подходящи за осветяване на
предотвратите разваляне на помещения в домакинството.
повърхностния материал. • Използвайте само лампи със същите
• Почистете уреда с мокра и мека кърпа. спецификации.
Използвайте само неутрални
препарати. Не използвайте абразивни 2.6 Обслужване
продукти, грапави, почистващи кърпи,
разтворители или метални предмети. • За поправка на уреда се свържете с
• Ако използвате спрей за фурна, оторизиран сервизен център.
следвайте инструкциите за • Използвайте само оригинални
безопасност върху опаковката му. резервни части.
ВНИМАНИЕ! ВНИМАНИЕ!
Опасност от токов удар. Риск от нараняване или
задушаване.
• Относно лампата(ите) вътре в този
• Изключете уреда от
продукт и резервните лампи,
електрозахранването.
продавани отделно: Тези лампи са
• Извадете захранващия ел. кабел в
предназначени да издържат на
близост до уреда и го изхвърлете.
екстремни физически условия в
• Премахнете дръжката на вратичката,
домакински уреди, като температура,
за да предотвратите заклещването на
вибрации, влажност или са
деца, или домашни любимци в уреда.
предназначени да сигнализират
информация за работното състояние
3. ИНСТАЛИРАНЕ
(*mm)
540 21
min. 550 558
600 20 19 114
594
БЪЛГАРСКИ 7
(*mm)
540 21
min. 550 558
580 20 19 114
min. 560
589
570
9 594
4. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА
4.1 Общ преглед
1 Контролен панел
1 2 3 4 5 6
2 Лампа/символ за захранване
3 Кръгов превключвател за функциите
на затопляне
7
4 Екран
8 5 Контролен ключ (за температурата)
4
9 6 Индикатор/символ за температура
3
12 10 7 Въздушни отвори за охлаждащия
2 вентилатор
1 11 8 Нагряващ елемент
9 Лампа
10 Вентилатор
11 Опори за скара, могат да се
демонтират
8 БЪЛГАРСКИ
12 Нива на скарата
5. КОМАНДНО ТАБЛО
5.1 Прибиращи се ключове
За да използвате уреда, натиснете ключа.
Ключът излиза.
За настройка на времето.
За настройка на времето.
5.3 Екран
A B A. Функции на Часовника
B. Таймер
ВНИМАНИЕ!
Вж. глава "Безопасност".
БЪЛГАРСКИ 9
Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3
7. ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ!
Вж. глава "Безопасност". Функция на Приложение
затопляне
7.1 Как да настроите: Функция на За да включите лампичката.
затопляне
Осветление
Стъпка 1 Завъртете ключа за функциите за За печене на две нива едно‐
нагряване, за да изберете функция временно и за сушене на хра‐
за нагряване. на.
Горещ въздух/ Задайте температурата с 20 –
Стъпка 2 Завъртете контролния ключ, за да вентилир. 40°C по-ниска, отколкото за
изберете температурата. Традиционно печене.
Стъпка 3 Когато готвенето приключи, завърте‐ Функцията е разработена за
те ключовете в изключена позиция, пестене на енергия по време
за да изключите фурната. на готвене. Когато използвате
Печене с влаж‐ тази функция, температурата
ност във вътрешността може да се
7.2 Функции на затопляне различава от зададената тем‐
пература. Степента на зато‐
пляне може да бъде намале‐
Функция на Приложение на. За повече информация
затопляне вижте глава „Всекидневна
употреба”, „Задаване на функ‐
Фурната е изключена. ция за пара”. Печене с влаж‐
ност.
Изключена пози‐
ция
10 БЪЛГАРСКИ
Функция на Приложение Функция на Приложение
затопляне затопляне
За печене на кексове с хрупка‐ За печене на тестени и месни
ва основа и за консервиране храни на едно ниво.
на храна.
Долен нагрева‐ Традиционно пе‐
тел чене
За размразяване на храна
(плодове и зеленчуци). Време‐ 7.3 Бележки относно
Размразяване
то за размразяване зависи от почистването: Печене с влажност
количеството и големината на
храната. Тази функция беше използвана за
За запичане на тънки храни спазване на изискванията за клас на
или препичане на хляб енергийна ефективност и екодизайн
според ЕС 65/2014 и ЕС 66/2014. Тестове
Грил съгласно EN 60350-1.
За запичане на тънки храни в Вратата на фурната трябва да се затвори
големи количества или препи‐
по време на готвене, така че функцията не
чане на хляб
Двоен грил се прекъсва и да се гарантира, че
фурната работи с възможно най-висока
За печене на големи парчета енергийна ефективност.
месо или птици с костите на
едно ниво. За огретени и за За инструкциите за готвене вижте глава
Турбо грил кафява коричка. „Препоръки и съвети“, Печене с влажност.
За общи препоръки за енергоспестяване
вижте „Енергийна ефективност”, глава
„Икономия на енергия”.
8. ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА
8.1 Функции на Часовника
БЪЛГАРСКИ 11
8.2 Как да настроите: Функции на Часовника
– свети, когато свържете фурната към електрическо захранване, а се окаже, че няма ток или таймерът
не е зададен.
Стъпка 1
– натиснете няколко пъти. – започва да мига.
Стъпка 2
, – натиснете, за да зададете време.
След приблизително 5 секунди мигането спира и дисплеят показва часа.
Стъпка 2
– натиснете няколко пъти. – започва да мига.
Стъпка 3
, – натиснете, за да зададете времетраене.
На екрана се показва: .
– светва при приключване на настроеното време: Прозвучава сигнал, а фурната се из‐
ключва.
Стъпка 2
– натиснете няколко пъти. – започва да мига.
Стъпка 3
, – натиснете, за да зададете време.
На екрана се показва: .
– светва при приключване на настроеното време: Прозвучава сигнал, а фурната се из‐
ключва.
Стъпка 2
– натиснете няколко пъти. – започва да мига.
Стъпка 3
, – натиснете, за да зададете време за: Времетр..
12 БЪЛГАРСКИ
Как да настроите: Отложен старт
Стъпка 4
Натиснете: .
Стъпка 5
, – натиснете, за да зададете време за: Приключв..
Стъпка 6
Натиснете: .
На зададеното време прозвучава сигнал, а фурната се изключва.
Стъпка 2
, – натиснете, за да зададете време.
Функцията започва автоматично след 5 секунди.
След края на зададеното време прозвучава сигнал.
Стъпка 2
Натиснете и задръжте. .
Функцията на часовника се изключва след няколко секунди.
9. ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРИНАДЛЕЖНОСТИТЕ
така средства против преобръщане.
ВНИМАНИЕ!
Високият ръб около шкафа предотвратява
Вж. глава "Безопасност".
изплъзването на готварски съдове.
БЪЛГАРСКИ 13
Решетъчна скара:
Вкарайте скарата между водачите на опорите ѝ
и се уверете, че крачетата сочат надолу.
14 БЪЛГАРСКИ
A
БЪЛГАРСКИ 15
Ако използвате едновременно две тавички малко вода в дълбоката тава. След като
за печене, оставете едно празно ниво водата се изпари, доливайте още, за да
между тях. не кондензира димът.
Приготвяне на месо и риба Времена за готвене
Използвайте дълбоката тава за много Времената за приготвяне зависят от типа
мазна храна, за да предпазите фурната от на храната, нейната консистенция и обем.
петна, които могат да бъдат постоянни.
Първоначално, проследете резултатите,
Оставете месото за приблизително 15 когато готвите. Намерете най-добрите
минути преди нарязване, така че сокът да настройки (настройка на нагряване, време
не изтича навън. на готвене и др.) за Вашите готварски
съдове, рецепти и количества, когато
За да избегнете твърде много дим във
използвате този уред.
фурната по време на печене, налейте
(°C) (°C)
Рецепти с бита 170 2 160 2 (1 и 3) 45 - 60 Форма за кекс
смес
16 БЪЛГАРСКИ
Традиционно пече‐ Горещ въздух/венти‐
ТОРТИ не лир.
(min)
(°C) (°C)
Панделки, предва‐ 190 3 180 3 25 - 35 Tава за печене
рително загрейте
празната фурна
(°C) (°C)
Бял хляб, 1 – 2 броя, 0,5 190 1 190 1 60 - 70 -
kg всеки
БЪЛГАРСКИ 17
Традиционно печене Горещ въздух/вентилир.
ПЛОДОВИ
ПИТИ (min)
(°C) (°C)
Канелони 200 2 190 2 25 - 40
(°C) (°C)
Говеждо 200 190 50 - 70
(°C) (°C)
Свинска плешка с коричка 180 2 170 2 120 - 150
18 БЪЛГАРСКИ
Традиционно печене Горещ въздух/венти‐
МЕСО лир.
(min)
(°C) (°C)
Заек, нарязан на парчета 190 2 175 2 60 - 80
11.3 Грил
Предварително загрейте празната фурна.
Използвайте трето ниво на скара.
Настройте температурата на 250 °C.
ЕДИНИЧЕН ГРИЛ
(kg) (min) (min)
първа страна 2-ра страна
Пържоли филе, 4 броя 0.8 12 - 15 12 - 14
Наденици, 8 - 12 - 15 10 - 12
Пиле, половинка, 2 1 30 - 35 25 - 30
Шишчета, 4 - 10 - 15 10 - 12
Бургери, 6 0.6 20 - 30 -
БЪЛГАРСКИ 19
11.4 Турбо грил
Предварително загрейте празната фурна.
(min)
(kg) първа страна 2-ра страна
Големи парчета месо под формата на 1 30 - 40 20 - 30
руло, пуйка
Пиле, половинка, 2 1 25 - 30 20 - 30
Зеленчуков огретен - 20 - 25 -
Миди - 15 - 20 -
Скумрия, 2 - 4 - 15 - 20 10 - 15
11.5 Размразяване
Пъстърва 0.15 25 - 35 10 - 15 -
Ягоди 0.3 30 - 40 10 - 20 -
Торта 1.4 60 60 -
20 БЪЛГАРСКИ
11.6 Печене с влажност – препоръчителни аксесоари
Използвайте тъмни, неотразяващи фолиа и съдове. Те абсорбират топлина по-добре от
светлите и отражателни съдове.
Купички за пече‐
Тава за пица не
Съд за печене Метална основа за флан
Керамичен мате‐
Тъмен, неотразяващ мате‐ Тъмен, неотразяващ мате‐ Тъмен, неотразяващ ма‐
риал
риал риал териал
8 cm диаметър, 5
28 cm диаметър 26 cm диаметър 28 cm диаметър
cm височина
(°C) (min)
Сладки рула, 12 броя тава за печене или съд за 180 2 35 - 40
оттичане
БЪЛГАРСКИ 21
(°C) (min)
Поширано месо, 0,25 тава за печене или съд за 200 3 40 - 50
kg оттичане
(°C) (min)
Малки кекс‐ Традиционно Tава за пе‐ 3 170 20 - 30 -
чета, 20 печене чене
броя/тава
22 БЪЛГАРСКИ
(°C) (min)
Масленки Традиционно Tава за пе‐ 3 150 20 - 35 Загрейте фурната
печене чене предварително за 10
минути.
ВНИМАНИЕ!
Вж. глава "Безопасност".
Почистете лицевата част на фурната с мека кърпа с топла вода и лек препарат за по‐
чистване. Почистете и проверете уплътнението на вратата около рамката на вътреш‐
ността.
БЪЛГАРСКИ 23
12.2 Начин на отстраняване:
Нносачи на скарата
Отстранете опорите на скарата, за да
почистите фурната.
Стъпка 3 Затворете вратата на фурната на‐ Стъпка 4 Поставете вратата върху мека кърпа
половина до първото възможно по‐ на стабилна повърхност и освободе‐
ложение за отваряне. След това те системата за заключване, за да
повдигнете, дръпнете напред и из‐ премахнете вътрешния стъклен па‐
вадете вратата от гнездото. нел.
24 БЪЛГАРСКИ
Стъпка 5 Завъртете крепежните елементи на Стъпка 6 Повдигнете внимателно стъкления
90° и ги извадете от гнездата им. панел и го извадете.
90°
2
1
Стъпка 7 Почистете стъклените панели с вода и сапун. Внимателно подсушете стъклените панели. Не
почиствайте стъклените панели в съдомиялна машина.
Изключете фурната. Изчакайте, Изключете фурната от електриче‐ Поставете парче плат върху дъ‐
докато фурната изстине. ската мрежа. ното на фурната.
БЪЛГАРСКИ 25
Задна лампа
Стъпка 3 Сменете старата крушка с подходяща нова крушка, устойчива на температура 300°C.
ВНИМАНИЕ!
Вж. глава "Безопасност". Проблем Проверете дали...
Лампичката не работи. Лампичката е изгоряла.
13.1 Как да постъпите, ако...
За случаите, които липсват в таблицата, 13.2 Данни за обслужване
моля, свържете се с оторизиран сервизен Ако не можете да намерите решение на
център. проблема сами, обърнете се към
търговеца си или към упълномощен
Проблем Проверете дали... сервизен център.
Фурната не нагрява. Предпазителят е изго‐ Данните, необходими за сервизния
рял. център, са посочени на табелката с данни.
Уплътнението на врата‐ Не използвайте фурна‐
Тази табелка се намира върху предната
та е повредено. та. Свържете се с ото‐ рамка на вътрешността на фурната. Не
ризиран сервизен цен‐ отстранявайте табелката с данни от
тър. вътрешността на фурната.
На дисплея се показва Имало е прекъсване на
„12.00”. тока. Настройка на ча‐
совника.
26 БЪЛГАРСКИ
Клас на енергийна ефективност A
Брой кухини 1
Сила на звука 57 l
Маса 29.6 kg
EN 60350-1 – Битови електрически уреди за готвене – Част 1: Гами, фурни, парни фурни и грилове – Ме‐
тоди за измерване на производителността.
БЪЛГАРСКИ 27
15. ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Рециклирайте материалите със символа изхвърляйте уредите, означени със
. Поставяйте опаковките в съответните символаl , заедно с битовата смет.
контейнери за рециклирането им. Върнете уреда в местния пункт за
Помогнете за опазването на околната рециклиране или се обърнете към вашата
среда и човешкото здраве, както и за общинска служба.
рециклирането на отпадъци от
електрически и електронни уреди. Не
28 БЪЛГАРСКИ
MÕTLEME TEILE
Täname, et ostsite Electroluxi seadme. Olete valinud toote, mille loomisel on rakendatud
pikaaegset professionaalset kogemust ja innovatsiooni. Geniaalne ja stiilne, loodud teile
mõeldes. Selle kasutamisel võite olla alati kindel, et tulemused on suurepärased.
Tere tulemast Electroluxi kasutajate hulka.
Külastage meie veebisaiti, kust leiate
nõuandeid, brošüüre, tõrkeotsingu, remondi- ja hooldusteavet:
www.electrolux.com/support
KLIENDITEENINDUS JA HOOLDUS
Alati tuleb kasutada originaalvaruosi.
Volitatud teeninduskeskusesse pöördumisel peaksid teil olema varuks alljärgnevad
andmed: mudel, osanumber (PNC), seerianumber.
Teave on toodud andmeplaadil.
Hoiatused / Ettevaatusabinõud – ohutusteave
Üldine teave ja vihjed
Keskkonnateave
SISUKORD
1. OHUTUSINFO...............................................................................................................30
2. OHUTUSJUHISED........................................................................................................31
3. PAIGALDAMINE........................................................................................................... 34
4. TOOTE KIRJELDUS..................................................................................................... 35
5. JUHTPANEEL............................................................................................................... 35
6. ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST........................................................................36
7. IGAPÄEVANE KASUTAMINE.......................................................................................36
8. KELLA FUNKTSIOONID............................................................................................... 37
9. TARVIKUTE KASUTAMINE..........................................................................................39
10. LISAFUNKTSIOONID................................................................................................. 41
11. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID........................................................................................ 41
12. PUHASTUS JA HOOLDUS.........................................................................................48
13. VEAOTSING............................................................................................................... 51
14. ENERGIATÕHUSUS...................................................................................................51
EESTI 29
1. OHUTUSINFO
Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasasolev
juhend tähelepanelikult läbi. Tootja ei võta endale vastutust
vigastuste või varalise kahju eest, mis on tingitud
paigaldusnõuete eiramisest või väärast kasutusest. Hoidke
kasutusjuhend kindlas kohas alles, et saaksite seda vajadusel
vaadata.
1.1 Laste ja ohustatud inimeste turvalisus
• Üle 8-aastased lapsed ning füüsilise, sensoorse või vaimse
erivajadusega või oskuste ja teadmisteta inimesed võivad
seda seadet kasutada vaid järelvalve olemasolul ja juhul,
kui neid on õpetatud seadet turvaliselt kasutama ning nad
mõistavad seadme kasutamisega kaasnevaid ohte. Lapsed
vanuses kuni 8 aastat ning raske või väga keerulise
puudega isikud tuleks hoida seadmest eemal, kui neil ei saa
pidevalt silma peal hoida.
• Ärge lubage lastel mängida seadmega.
• Hoidke pakendimaterjal lastele kättesaamatus kohas ja
kõrvaldage see nõuetekohaselt.
• HOIATUS! Hoidke lapsed ja lemmikloomad seadmest
eemal, kui see töötab või jahtub. Kasutamisel võivad
juurdepääsetavad osad minna kuumaks.
• Kui seadmel on olemas laste ohutusseade, tuleks see sisse
lülitada.
• Ilma järelvalveta ei tohi lapset seadet puhastada ega
hooldustoiminguid läbi viia.
1.2 Üldine ohutus
• Seadet tohib paigaldada ja kaablit vahetada ainult
kvalifitseeritud elektrik!
• HOIATUS! Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad
kasutamise ajal kuumaks. Olge ettevaatlik, et te
kütteelemente ei puutuks.
30 EESTI
• Tarvikute või ahjunõude eemaldamisel või sisestamisel
kasutage alati pajakindaid.
• Enne mis tahes hooldustöid ühendage seade vooluvõrgust
lahti.
• HOIATUS! Elektrilöögi ärahoidmiseks tuleb seade enne
ahjuvalgusti vahetamist kindlasti välja lülitada.
• Ärge kasutage seadet enne, kui see on köögimööblisse
sisse ehitatud.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks aurupuhastit.
• Ärge kasutage ukseklaasi puhastamiseks karedaid,
abrasiivseid puhasteid ega teravaid metallist kaabitsaid,
sest need võivad klaasi pinda kriimustada, mille tagajärjel
võib klaas puruneda
• Kui toitejuhe on vigastatud, laske see elektriohutuse
tagamiseks välja vahetada tootja, selle volitatud
hooldekeskuse või vastavat kvalifikatsiooni omava isiku
poolt.
• Ahjuplaadi tugede eemaldamiseks tõmmake esmalt
plaaditoe esiots ja seejärel tagumine ots külgseina küljest
lahti. Paigaldage ahjuplaadi toed tagasi vastupidises
järjekorras.
2. OHUTUSJUHISED
2.1 Paigaldamine • Enne seadme paigaldamist kontrollige,
kas ahjuuks avaneb takistusteta.
HOIATUS! • Seade on varustatud elektrilise
Seadet tohib paigaldada ainult jahutussüsteemiga. Seda tuleb kasutada
kvalifitseeritud tehnik. elektritoitega.
EESTI 31
• Kasutage ainult õigeid
Seadme tagumise osa 558 mm isolatsiooniseadiseid: kaitselüliteid,
laius kaitsmeid (keermega kaitsmed tuleb
pesast eemaldada), maalekkevoolu
Seadme sügavus 561 mm
kaitsmeid ja kontaktoreid.
Sisseehitatud seadme sü‐ 540 mm • Seadme ühendus vooluvõrguga tuleb
gavus varustada mitmepooluselise
Sügavus avatud uksega 1007 mm isolatsiooniseadisega. Isolatsiooniseadise
lahutatud kontaktide vahemik peab olema
Ventilatsiooniava minimaal‐ 560x20 mm vähemalt 3 mm.
ne suurus. Ava asub põhja • Seadme juurde kuulub toitekaabel ja
tagumises osas
toitepistik.
Toitejuhtme pikkus. Juhe 1100 mm
asub tagumisel küljel pa‐
Kaablitüübid, mis sobivad paigaldamiseks
rempoolses nurgas
või asendamiseks Euroopas:
Kinnituskruvid 4x25 mm
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
2.2 Elektriühendus
Teabe saamiseks kaabli ristlõike kohta vt
HOIATUS! koguvõimsust (andmesildilt). Võite vaadata
Tulekahju- ja elektrilöögioht! ka tabelit:
32 EESTI
• Ärge kasutage seadet tööpinna ega 2.4 Puhastus ja hooldus
hoiukohana.
• Seadme ust avades olge ettevaatlik. HOIATUS!
Alkoholi sisaldavate komponentide Vigastuse, tulekahju või seadme
kasutamise tagajärjel võib alkohol õhuga kahjustamise oht!
seguneda.
• Kui avate ukse, vältige seadme läheduses • Enne hooldust lülitage seade välja ja
sädemeid või lahtist leeki. ühendage toitepistik pistikupesast lahti.
• Ärge pange süttivaid või süttiva ainega • Veenduge, et seade on maha jahtunud.
määrdunud esemeid seadmesse, selle Klaaspaneelid võivad puruneda.
lähedusse või peale. • Kui ukse klaaspaneeli tekib mõra, tuleb
see kohe välja vahetada. Pöörduge
HOIATUS!
volitatud hoolduskeskusse.
Seadme vigastamise või
• Puhastage seadet regulaarselt, et vältida
kahjustamise oht!
pinnamaterjali kahjustumist.
• Emaili kahjustumise või värvi muutumise • Puhastage seadet pehme niiske lapiga.
ära hoidmiseks: Kasutage ainult neutraalseid pesuaineid.
– ärge asetage ahjunõusid ega teisi Ärge kasutage abrasiivseid tooteid,
esemeid vahetult seadme põhjale. küürimisšvamme, lahusteid ega metallist
– ärge asetage alumiiniumfooliumit esemeid.
vahetult seadme sisemuse põhjale. • Ahjupihusti kasutamisel järgige pakendil
– ärge pange tulist vett vahetult kuuma olevaid ohutusjuhiseid.
seadmesse.
– ärge hoidke niiskeid nõusid ja toitu 2.5 Sisevalgustus
ahjus pärast toiduvalmistamise lõppu.
– olge tarvikute eemaldamisel ja HOIATUS!
paigaldamisel ettevaatlik. Elektrilöögi oht!
• Emaili või roostevaba terase värvi
muutumine ei mõjuta seadme tööd • Teave selles seadmes olevate lampide ja
kuidagi. eraldi müüdavate varulampide kohta:
• Vedelikke sisaldavate kookide puhul Need lambid taluvad ka koduste
kasutage sügavat panni. Puuviljamahlad majapidamisseadmete äärmuslikumaid
tekitavad püsivaid plekke. tingimusi, näiteks temperatuuri,
• See seade on ette nähtud ainult vibratsiooni, niiskust või on mõeldud
toiduvalmistamiseks. Muul otstarbel, edastama infot seadme tööoleku kohta.
näiteks ruumide soojendamiseks, seda Need pole mõeldud kasutamiseks
kasutada ei tohi. muudes rakendustes ega sobi ruumide
• Küpsetamisel peab ahjuuks olema alati valgustamiseks.
suletud. • Kasutage ainult samasuguste näitajatega
• Kui seade paigaldatakse köögimööbli lampe .
paneeli (nt ukse) taha, siis jälgige, et
seadme töötamise ajal oleks uks alati 2.6 Hooldus
lahti. Vastasel korral võib kinnise • Seadme parandamiseks võtke ühendust
mööblipaneeli taha kogunev niiskus volitatud teeninduskeskusega.
kahjustada nii seadet, mööblit kui ka • Kasutage ainult originaalvaruosi.
põrandat. Ärge sulgege paneeli või ust,
enne kui seade pole kasutusjärgselt 2.7 Kõrvaldamine
täielikult maha jahtunud.
HOIATUS!
Lämbumis- või vigastusoht!
EESTI 33
• Lõigake elektrijuhe seadme lähedalt läbi • Eemaldage uksekäepide, et vältida laste
ja visake ära. või lemmikloomade seadmesse
lõksujäämist.
3. PAIGALDAMINE
(*mm)
540 21
min. 550 558
600 20 19 114
594
(*mm)
540 21
min. 550 558
580 20 19 114
min. 560
589
570
9 594
34 EESTI
4. TOOTE KIRJELDUS
4.1 Ülevaade
1 Juhtpaneel
1 2 3 4 5 6
2 Toitetuli/-sümbol
3 Küpsetusrežiimide juhtnupp
7 4 Ekraan
5 Temperatuuri juhtnupp
8
4 6 Temperatuuri indikaator / sümbol
9
7 Jahutusventilaatori õhuavad
3 10
12 8 Kütteelement
2
9 Lamp
1 11
10 Ventilaator
11 Restitugi, eemaldatav
12 Ahjuriiuli tasandid
5. JUHTPANEEL
5.1 Sisselükatavad nupud
Seadme kasutamiseks vajutage nuppu. Nupp
tuleb välja.
Kellaaja valimiseks.
Kellaaja valimiseks.
EESTI 35
5.3 Ekraan
A B A. Kella funktsioonid
B. Taimer
HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
funktsioonile: .
Aeg: 15 min.
Lülitage ahi välja ja oodake, kuni see on jahtunud. Pange tarvikud ja eemaldatavad restitoed ahju.
7. IGAPÄEVANE KASUTAMINE
HOIATUS!
2. samm Temperatuuri valimiseks keerake juht‐
Vt ohutust käsitlevaid peatükke. nuppu.
36 EESTI
7.2 Küpsetusrežiimid
Küpsetusre‐ Rakendus
žiim
Küpsetusre‐ Rakendus
žiim Suuremas koguses õhemate pa‐
lade grillimiseks ja leiva/saia
Ahi on väljas. röstimiseks.
Kiirgrillimine
Grill
8. KELLA FUNKTSIOONID
8.1 Kella funktsioonid
Kellafunktsioon Rakendus
Kellaaja määramiseks, muutmiseks või kontrollimiseks.
Kellaaeg
EESTI 37
Kellafunktsioon Rakendus
Ahju tööaja kestuse määramiseks.
Kestus
– vilgub, kui ühendate ahju elektrivõrku, kui on olnud elektrikatkestus või kui taimer pole seadistatud.
1. samm
– vajutage korduvalt. – hakkab vilkuma.
2. samm
, – vajutage, et määrata aeg.
Umbes 5 sekundi pärast vilkumine lakkab ja ekraanile kuvatakse määratud aeg.
2. samm
– vajutage korduvalt. – hakkab vilkuma.
3. samm
, – vajutage, et valida kestus.
Ekraanil kuvatakse: .
– vilgub, kui valitud aeg lõpeb. Kõlab helisignaal ja ahi lülitub välja.
2. samm
– vajutage korduvalt. – hakkab vilkuma.
3. samm
, – vajutage, et määrata aeg.
Ekraanil kuvatakse: .
– vilgub, kui valitud aeg lõpeb. Kõlab helisignaal ja ahi lülitub välja.
38 EESTI
Kuidas valida: Lõpp
4. samm Kasutage suvalist nuppu, et signaal välja lülitada.
2. samm
– vajutage korduvalt. – hakkab vilkuma.
3. samm
, – vajutage, et määrata aeg valikule: Kestus.
4. samm
Vajutage: .
5. samm
, – vajutage, et määrata aeg valikule: Lõpp.
6. samm
Vajutage: .
Valitud ajal kõlab helisignaal ja ahi lülitub välja.
2. samm
, – vajutage, et määrata aeg.
Funktsioon käivitub automaatselt 5 sekundi pärast.
Kui valitud aeg saab täis, kostab helisignaal.
2. samm
Vajutage ja hoidke all: .
Kellafunktsioon lülitub mõne sekundi pärast välja.
9. TARVIKUTE KASUTAMINE
kaldumist. Kõrged servad aitavad ära hoida
HOIATUS!
ahjunõude restilt mahalibisemist.
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
EESTI 39
Traatrest:
Lükake rest restitoe juhtsoontele ja jälgige, et res‐
tikumerused oleksid allpool.
40 EESTI
A
10. LISAFUNKTSIOONID
10.1 Jahutusventilaator 10.2 Turvatermostaat
Ahju töö ajal lülitub jahutusventilaator Ahju vale kasutamine või katkised osad
automaatselt sisse, et hoida seadme pinnad võivad põhjustada ohtlikku ülekuumenemist.
jahedana. Ahju välja lülitades võib Selle ärahoidmiseks on ahjul olemas
jahutusventilaator jätkata tööd seni, kuni ahi ohutustermostaat, mis katkestab
on maha jahtunud. toitevarustuse. Ahi lülitub uuesti automaatselt
sisse, kui temperatuur on langenud.
EESTI 41
Toiduvalmistamise ajad parimad seaded (soojusaste,
Toiduvalmistamise ajad sõltuvad toidu toiduvalmistamise aeg jne) oma
tüübist, konsistentsist ja mahust. keedunõudele, retseptidele ja kogustele.
Esialgu jälgige toiduvalmistamisel seadme
tööd. Leidke selle seadme kasutamisel
(°C) (°C)
Vahustatud road 170 2 160 2 (1 ja 3) 45 - 60 Koogivorm
42 EESTI
Ülemine + alumine Pöördõhk
LEIB JA PITSA kuumutus
(min)
(°C) (°C)
Sai, 1 - 2 tükki, 0,5 kg tü‐ 190 1 190 1 60 - 70 -
kid
Kasutage koogivormi.
(°C) (°C)
Pastavorm 180 2 180 2 40 - 50
(°C) (°C)
Loomaliha 200 190 50 - 70
EESTI 43
Ülemine + alumine Pöördõhk
LIHA kuumutus
(min)
(°C) (°C)
Inglise rostbiif, väheküps 210 200 44 - 50
(°C) (°C)
Sea abatükk, kamaraga 180 2 170 2 120 - 150
(°C) (°C)
Forell / Merikoger, 3-4 kala 190 2 175 2 (1 ja 3) 40 - 55
11.3 Grill
Eelkuumutage tühja ahju.
Kasutage kolmandat tasandit.
Valige temperatuuriks 250 °C.
44 EESTI
GRILLIMINE
(kg) (min) (min)
1. külg 2. külg
Sisefilee, 4 tükki 0.8 12 - 15 12 - 14
Vorstid, 8 - 12 - 15 10 - 12
Pool kana, 2 1 30 - 35 25 - 30
Kebabid, 4 - 10 - 15 10 - 12
Burgerid, 6 0.6 20 - 30 -
11.4 Turbogrill
Eelkuumutage tühja ahju.
(min)
(kg) 1. külg 2. külg
Kalkunirulaad 1 30 - 40 20 - 30
Pool kana, 2 1 25 - 30 20 - 30
Kanakoivad, 6 tükki - 15 - 20 15 - 18
Köögiviljagratään - 20 - 25 -
Kammkarbid - 15 - 20 -
Makrell, 2 - 4 - 15 - 20 10 - 15
Kalalõigud, 4 - 6 0.8 12 - 15 8 - 10
EESTI 45
11.5 Sulatamine
Forell 0.15 25 - 35 10 - 15 -
Maasikad 0.3 30 - 40 10 - 20 -
Või 0.25 30 - 40 10 - 15 -
Kreemikook 1.4 60 60 -
Portsjoninõu
Pitsapann Küpsetusnõu Pirukavorm
Keraamika
Tume, mittepeegelduv Tume, mittepeegelduv Tume, mittepeegelduv
8 cm läbimõõduga,
28 cm läbimõõduga 26 cm läbimõõduga 28 cm läbimõõduga
5 cm kõrged
(°C) (min)
Magusad kuklid, 12 küpsetusplaat või rasvapann 180 2 35 - 40
tükki
46 EESTI
(°C) (min)
Saiakesed, 9 tükki küpsetusplaat või rasvapann 180 2 35 - 40
EESTI 47
(°C) (min)
Väikesed Ülemine + alu‐ Ahjuplaat 3 170 20 - 30 -
koogid, 20 tk mine kuumutus
küpsetus‐
plaadil
HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
Puhastage ahju esikülge pehme lapi, sooja vee ning pehmetoimelise pesuvahendiga. Kont‐
rollige ja puhastage ahjuõõnsuse raami ümber olevat tihendit.
Puhastage ahi pärast igakordset kasutamist. Toidujääkide kogunemine võib kaasa tuua süt‐
timise.
48 EESTI
Pärast iga kasutuskorda puhastage kõik ahjutarvikud ja laske neil kuivada. Kasutage pehmet
lappi sooja vee ja õrna puhastusvahendiga. Ärge peske tarvikuid nõudepesumasinas.
1. samm Avage uks täielikult ja hoidke mõle‐ 2. samm Tõstke mõlema hinge hoovad üles ja
mast uksehingest kinni. keerake neid.
EESTI 49
3. samm Sulgege ahjuuks poole peale esimes‐ 4. samm Asetage uks kindlale pinnale pehmele
se avamisasendisse. Seejärel tõmma‐ riidele ja vabastage lukusüsteem, et si‐
ke ust ettepoole ja tõstke oma kohalt semine klaaspaneel eemaldada.
ära.
5. samm Keerake fiksaatoreid 90° võrra ja võt‐ 6. samm Tõstke klaaspaneel esmalt ettevaatli‐
ke need pesadest välja. kult üles ja eemaldage see.
90°
2
1
7. samm Puhastage klaaspaneele seebiveega. Kuivatage klaaspaneele hoolikalt. Ärge peske terakomplekti
nõudepesumasinas.
Lülitage ahi välja. Oodake, kuni ahi Eemaldage ahi vooluvõrgust. Pange ahju põhjale riie.
on jahtunud.
50 EESTI
Tagumine lamp
13. VEAOTSING
HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke. Probleem Kontrollige, kas:
Ekraanil on näit "12.00". On olnud elektrikatkes‐
13.1 Mida teha, kui... tus. Valige kellaaeg.
Tabelis loetlemata variantide puhul pöörduge Lamp ei põle. Lamp on läbi põlenud.
volitatud teeninduskeskuse poole.
13.2 Hooldusteave
Probleem Kontrollige, kas: Kui te ei suuda probleemile ise lahendust
Ahi ei kuumene. Kaitse on vallandunud. leida, siis võtke ühendust edasimüüja või
teeninduskeskusega.
Uksetihend on katki. Ärge kasutage ahju. Võt‐
ke ühendust hoolduskes‐ Teeninduskeskuse andmed leiate
kusega. andmesildilt. Andmesilt asub ahjuõõne raami
esiküljel. Ärge andmesilti ahju sisemusest
eemaldage.
14. ENERGIATÕHUSUS
14.1 Tooteteave ja toote infoleht*
Energiatõhususe klass A
EESTI 51
Kambrite arv 1
Soojusallikas Elekter
Helitugevus 57 l
Mass 29.6 kg
15. JÄÄTMEKÄITLUS
seadmeid muude majapidamisjäätmete
Sümboliga tähistatud materjalid võib
hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või
ringlusse suunata. Selleks viige pakendid
pöörduge abi saamiseks kohalikku
vastavatesse konteineritesse. Aidake hoida
omavalitsusse.
keskkonda ja inimeste tervist ja suunake
elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse.
Ärge visake sümboliga tähistatud
52 EESTI
PENSIAMO A TE
Grazie per aver acquistato un elettrodomestico Electrolux. Hai scelto un prodotto che ha
alle spalle decenni di esperienza professionale e innovazione. Ingegnoso ed elegante, è
stato progettato pensando a te. Quindi, in qualsiasi momento lo utilizzi, avrai la certezza
di ottenere sempre i migliori risultati.
Ti diamo il benvenuto in Electrolux.
Visitate il nostro sito web per:
Ricevere consigli, scaricare i nostri opuscoli, eliminare eventuali anomalie, ottenere
informazioni sull'assistenza e la riparazione:
www.electrolux.com/support
Per registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore:
www.registerelectrolux.com
INDICE
1. INFORMAZIONI DI SICUREZZA.................................................................................. 54
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA........................................................................................ 55
3. INSTALLAZIONE.......................................................................................................... 58
4. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO................................................................................ 59
5. PANNELLO DEI COMANDI.......................................................................................... 60
6. PRIMA DI UTILIZZARE L'ELETTRODOMESTICO.......................................................60
7. UTILIZZO QUOTIDIANO...............................................................................................61
8. FUNZIONI DEL TIMER................................................................................................. 62
9. UTILIZZO DEGLI ACCESSORI.................................................................................... 64
10. FUNZIONI AGGIUNTIVE............................................................................................ 66
11. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI......................................................................... 66
12. PULIZIA E CURA........................................................................................................ 73
13. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI................................................................................. 76
14. EFFICIENZA ENERGETICA....................................................................................... 77
ITALIANO 53
1. INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di installare e
utilizzare l'apparecchiatura. I produttori non sono responsabili
di eventuali lesioni o danni derivanti da un'installazione o un
uso scorretti. Conservare sempre le istruzioni in un luogo
sicuro e accessibile per poterle consultare in futuro.
1.1 Sicurezza di bambini e persone vulnerabili
• Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a
partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità fisiche,
sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza
sull'uso dell'apparecchiatura, solamente se sorvegliati o se
istruiti relativamente all'uso dell'apparecchiatura e se hanno
compreso i rischi coinvolti. I bambini che hanno meno di 8
anni e le persone con disabilità diffuse e complesse vanno
tenuti lontani dall’apparecchiatura a meno che non vi sia
una supervisione continua.
• Non lasciare che i bambini giochino con l'apparecchiatura.
• Tenere gli imballaggi lontano dai bambini e smaltirli in modo
adeguato.
• AVVERTENZA: Tenere i bambini e gli animali domestici
lontano dall'apparecchiatura durante il funzionamento o
raffreddamento. Alcune parti accessibili diventano calde
durante l’uso.
• Se l'apparecchiatura ha un dispositivo di sicurezza per i
bambini sarà opportuno attivarlo.
• I bambini non devono eseguire interventi di pulizia e
manutenzione sull'apparecchiatura senza essere
supervisionati.
1.2 Avvertenze di sicurezza generali
• L'installazione dell'apparecchiatura e la sostituzione dei cavi
deve essere svolta unicamente da personale qualificato.
54 ITALIANO
• AVVERTENZA: L'apparecchiatura e le parti accessibili si
riscaldano molto durante l'uso. Abbiate cura di non toccare
gli elementi riscaldanti.
• Servirsi sempre degli appositi guanti da forno per estrarre o
inserire accessori o pentole resistenti al calore.
• Prima di qualsiasi intervento di manutenzione, scollegare
l'apparecchiatura dalla presa di corrente.
• AVVERTENZA: Assicurarsi che l’apparecchiatura sia
spenta prima di sostituire la lampadina per evitare la
possibilità di scosse elettriche.
• Non usare l'apparecchiatura prima di installarla nella
struttura a incasso.
• Non usare una pulitrice a vapore per pulire
l'apparecchiatura.
• Non utilizzare detergenti abrasivi o raschietti di metallo per
pulire il vetro della porta per non rigare la superficie e
causare la rottura del vetro.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, da un tecnico autorizzato o da una
persona qualificata per evitare situazioni di pericolo.
• Per rimuovere i supporti ripiano, sfilare innanzitutto la parte
anteriore del supporto, quindi quella posteriore, dalle pareti
laterali. Installare i supporti griglia seguendo al contrario la
procedura indicata.
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
2.1 Installazione • Prestare sempre attenzione in fase di
spostamento dell'apparecchiatura, dato
AVVERTENZA! che è pesante. Usare sempre i guanti di
L’installazione sicurezza e le calzature adeguate.
dell'apparecchiatura deve essere • Non tirare l’apparecchiatura per la
eseguita da personale maniglia.
qualificato. • Installare l'apparecchiatura in un luogo
sicuro e idoneo che soddisfi i requisiti di
• Rimuovere tutti i materiali di imballaggio. installazione.
• Non installare o utilizzare • È necessario rispettare la distanza
l'apparecchiatura se è danneggiata. minima dalle altre apparecchiature.
• Attenersi alle istruzioni fornite insieme • Prima di montare l'apparecchiatura
all'apparecchiatura. controllare che la porta del forno si apra
senza limitazioni.
ITALIANO 55
• L'apparecchiatura è dotata di un sistema • Non utilizzare prese multiple e prolunghe.
elettrico di raffreddamento. Questo deve • Accertarsi di non danneggiare la spina e il
essere alimentato elettricamente. cavo. Qualora il cavo elettrico debba
essere sostituito, l’intervento dovrà essere
Altezza minima del mobi‐ 580 (600) mm effettuato dal nostro Centro di Assistenza
letto (mobiletto sotto all'al‐ autorizzato.
tezza minima del piano di • Evitare che i cavi entrino a contatto o si
lavoro)
trovino vicino alla porta
Larghezza del mobiletto 560 mm dell'apparecchiatura o sulla nicchia sotto
all'apparecchiatura, in particolare quando
Profondità del moibiletto 550 (550) mm
il dispositivo è in funzione o la porta è
Altezza della parte anterio‐ 589 mm calda.
re dell'apparecchiatura • I dispositivi di protezione da scosse
elettriche devono essere fissati in modo
Altezza della parte poste‐ 570 mm
riore dell'apparecchiatura tale da non poter essere disattivati senza
l'uso di attrezzi.
Larghezza della parte ante‐ 594 mm • Inserire la spina di alimentazione nella
riore dell'apparecchiatura presa solo al termine dell'installazione.
Larghezza della parte po‐ 558 mm Verificare che la spina di alimentazione
steriore dell'apparecchiatu‐ rimanga accessibile dopo l'installazione.
ra • Nel caso in cui la spina di corrente sia
Profondità dell'apparec‐ 561 mm allentata, non collegarla alla presa.
chiatura • Non tirare il cavo di alimentazione per
scollegare l’apparecchiatura. Tirare
Profondità di incasso del‐ 540 mm sempre dalla spina.
l'apparecchiatura
• Servirsi unicamente di dispositivi di
Profondità con oblò aperto 1007 mm isolamento adeguati: interruttori
automatici, fusibili (quelli a tappo devono
Dimensioni minime dell'a‐ 560x20 mm
pertura di ventilazione. essere rimossi dal portafusibile),
Apertura collocata sul lato sganciatori per correnti di guasto a terra e
posteriore inferiore relè.
• L'impianto elettrico deve essere dotato di
Lunghezza del cavo di ali‐ 1100 mm
mentazione. Il cavo è collo‐
un dispositivo di isolamento che consenta
cato nell'angolo destro del di scollegare l'apparecchiatura dalla presa
lato posteriore. di corrente a tutti i poli. Il dispositivo di
isolamento deve avere una larghezza
Viti di montaggio 4x25 mm
dell'apertura di contatto non inferiore ai 3
mm.
2.2 Collegamento elettrico • La dotazione standard
dell'apparecchiatura al momento della
AVVERTENZA! fornitura prevede una spina e un cavo di
Rischio di incendio e scossa rete.
elettrica.
Tipi di cavi disponibili per l'installazione o
• Tutti i collegamenti elettrici devono essere
la sostituzione per l'Europa:
realizzati da un elettricista qualificato.
• L'apparecchiatura deve disporre di una H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
messa a terra. V2V2-F (T90), H05 BB-F
• Verificare che i parametri sulla targhetta
siano compatibili con le indicazioni Per la sezione del cavo, fare riferimento alla
elettriche dell'alimentazione. potenza totale riportata sulla targhetta dei
• Utilizzare sempre una presa elettrica con dati. E' anche possibile consultare la tabella:
contatto di protezione correttamente
installata.
56 ITALIANO
AVVERTENZA!
Potenza totale (W) Sezione del cavo Vi è il rischio di danneggiare
(mm²) l'apparecchiatura.
massimo 1380 3 x 0.75
• Per evitare danni o scolorimento dello
massimo 2300 3x1 smalto:
– Non mettere pentole resistenti al
massimo 3680 3 x 1.5
calore o altri oggetti direttamente sulla
Il cavo di terra (verde/giallo) deve essere 2 superficie inferiore
cm più lungo dei cavi di fase e neutro dell'apparecchiatura.
(rispettivamente blu e marrone). – Non appoggiare la pellicola di
alluminio direttamente sulla parte
2.3 Uso dell’apparecchiatura bassa della cavità
dell'apparecchiatura.
AVVERTENZA! – Non mettere direttamente acqua
Rischio di lesioni, ustioni, scosse all'interno dell'apparecchiatura calda.
elettriche o esplosioni. – Non tenere piatti umidi e cibo
all'interno dell'apparecchiatura dopo
• Questa apparecchiatura è stata prevista aver terminato la fase di cottura.
unicamente per un uso domestico. – Prestare attenzione quando si tolgono
• Non modificare le specifiche tecniche o inseriscono gli accessori.
dell'apparecchiatura. • Lo scolorimento dello smalto o dell'acciaio
• Accertarsi che le fessure di ventilazione inox non influisce sulle prestazioni
non siano ostruite. dell'apparecchiatura.
• Non lasciare mai l'apparecchiatura • Per le torte molto umide, usare una
incustodita durante il funzionamento. leccarda. I succhi di frutta provocano
• Spegnere l'apparecchiatura dopo ogni macchie che possono essere permanenti.
utilizzo. • L'apparecchiatura è destinata solo alla
• Prestare attenzione in fase di apertura cottura. Non deve essere utilizzata per
della porta dell'apparecchiatura quando altri scopi, come per esempio il
quest'ultima è in funzione. Può fuoriuscire riscaldamento di un ambiente.
aria calda. • La cottura deve sempre essere eseguita
• Non mettere in funzione l'apparecchiatura con la porta del forno chiusa.
con le mani umide o quando c'è un • Se l'apparecchiatura si trova dietro a un
contatto con l'acqua. pannello anteriore (ad es. una porta),
• Non esercitare pressione sulla porta assicurarsi che questo non sia mai chiuso
aperta. quando l'apparecchiatura è in funzione.
• Non utilizzare l'apparecchiatura come Calore e umidità possono accumularsi sul
superficie di lavoro o come piano di retro di un pannello chiuso causando
appoggio. danni all'apparecchiatura,
• Aprire la porta dell'apparecchiatura con all'alloggiamento o al pavimento. Non
cautela. L'uso di ingredienti contenenti chiudere il pannello dell'armadio finché
alcol può causare una miscela di alcol e l'apparecchiatura non si è completamente
aria. raffreddata dopo l'uso.
• Evitare la presenza di scintille o fiamme
aperte vicino all'apparecchiatura quando 2.4 Pulizia e cura
si apre la porta.
• Non appoggiare o tenere liquidi o AVVERTENZA!
materiali infiammabili, né oggetti Vi è il rischio di lesioni, incendio
facilmente incendiabili o danni all'apparecchiatura.
sull'apparecchiatura, al suo interno o nelle
immediate vicinanze. • Prima di eseguire qualunque intervento di
manutenzione, spegnere
ITALIANO 57
l'apparecchiatura ed estrarre la spina estreme negli elettrodomestici, come
dalla presa. temperatura, vibrazioni, umidità, o sono
• Controllare che l'apparecchiatura sia destinate a segnalare informazioni sullo
fredda. Vi è il rischio che i pannelli in vetro stato operativo dell'apparecchio. Non
si rompano. sono destinate ad essere utilizzate in altre
• Sostituire immediatamente i pannelli in applicazioni e non sono adatte per
vetro della porta nel caso in cui siano l'illuminazione di ambienti domestici.
danneggiati. Contattare il Centro • Servirsi unicamente di lampadine con le
Assistenza Autorizzato. stesse specifiche tecniche .
• Pulire regolarmente l'apparecchiatura per
evitare il deterioramento dei materiali che 2.6 Assistenza tecnica
compongono la superficie.
• Pulire l'apparecchiatura con un panno • Per riparare l'apparecchiatura contattare
inumidito e morbido. Utilizzare solo un Centro di Assistenza Autorizzato.
detergenti neutri. Non usare prodotti • Utilizzare esclusivamente ricambi
abrasivi, spugnette abrasive, solventi od originali.
oggetti metallici.
• Se si utilizza uno spray per il forno, 2.7 Smaltimento
seguire attentamente le istruzioni di
sicurezza sulla confezione. AVVERTENZA!
Rischio di lesioni o
2.5 Illuminazione interna soffocamento.
3. INSTALLAZIONE
(*mm)
540 21
min. 550 558
600 20 19 114
594
58 ITALIANO
(*mm)
540 21
min. 550 558
580 20 19 114
min. 560
589
570
9 594
1 Pannello di controllo
1 2 3 4 5 6
2 Lampadina/simbolo alimentazione
3 Manopola di regolazione delle funzioni di
riscaldamento
7
4 Display
8 5 Manopola di regolazione della
4
9 temperatura
12
3 10 6 Indicatore della temperatura / simbolo
2 7 Fessure di ventilazione per la ventola di
11 raffreddamento
1
8 Resistenza
9 Lampadina
10 Ventilatore
11 Supporto ripiano, smontabile
12 Posizioni dei ripiani
ITALIANO 59
4.2 Accessori • Guide telescopiche
Grazie alla guide telescopiche sarà
• Griglia possibile inserire ed estrarre i ripiani in
Per pentole, stampi per dolci, arrosti. modo più facile.
• Lamiera dolci
Per la cottura di torte e biscotti.
• Leccarda
Per cuocere al forno, arrostire o come
recipiente per raccogliere i grassi.
5.3 Display
A B A. Funzioni dell’orologio
B. Timer
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla
sicurezza.
60 ITALIANO
Fase 1 Fase 2 Fase 3
sima.per la funzione: .
Tempo: 15 min
Spegnere il forno e attendere che sia freddo. Collocare gli accessori e i supporti ripiano amovibili nel forno.
7. UTILIZZO QUOTIDIANO
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla Funzione cot‐ Applicazione
sicurezza. tura
Per accendere la lampada.
7.1 Come impostare: Funzione
cottura Luce forno
ITALIANO 61
7.3 Note su: Cottura ventilata umida
Funzione cot‐ Applicazione
Questa funzione è stata usata per attenersi
tura
alla classe energetica e ai requisiti di
Per scongelare gli alimenti (ver‐ ecodesign conformemente alla normativa EU
dure e frutta). Il tempo di sbrina‐ 65/2014 e EU 66/2014. Test conformemente
mento dipende dalla quantità e alla norma EN 60350-1.
Scongelamento dalle dimensioni degli alimenti
congelati. La porta del forno dovrebbe essere chiusa in
fase di cottura, di modo che la funzione non
Per grigliare pezzi sottili e tosta‐
re il pane.
venga interrotta. Ciò garantisce inoltre che il
forno funzioni con la più elevata efficienza
Grill energetica possibile.
Per grigliare in grandi quantità Per istruzioni di cottura rimandiamo al
pezzi sottili di cibo e per tostare capitolo "Consigli e suggerimenti", Cottura
il pane. ventilata umida. Per indicazioni generali
Grill Rapido
relativamente al risparmio energetico
Per tostare grandi pezzi di carne rimandiamo al capitolo "Efficienza
o pollame con le ossa in una po‐ energetica", Risparmio energetico.
sizione del ripiano. Per fare gra‐
Turbo Grill tin e abbrustolire.
Per impostare il conto alla rovescia. Questa funzione non ha effetto sull'u‐
so del forno. È possibile impostare questa funzione in qualsiasi momento,
Contaminuti anche quando il forno è spento.
62 ITALIANO
8.2 Come impostare: Funzioni dell’orologio
- lampeggia quando si collega il forno all'alimentazione elettrica, quando c'è stato un blackout o quando il
timer non è impostato.
Fase 1
- premere ripetutamente. - inizia a lampeggiare.
Fase 2
, - premere per impostare l'ora.
Dopo 5 secondi circa, la spia smette di lampeggiare e l'orologio indica l'ora impostata.
Fase 2
- premere ripetutamente. - inizia a lampeggiare.
Fase 3
, - premere per impostare la durata.
Il display mostra: .
- lampeggia al termine del tempo impostato. Il segnale suona e il forno si spegne.
Fase 2
- premere ripetutamente. - inizia a lampeggiare.
Fase 3
, - premere per impostare l'ora.
Il display mostra: .
- lampeggia al termine del tempo impostato. Il segnale suona e il forno si spegne.
Fase 2
- premere ripetutamente. - inizia a lampeggiare.
Fase 3
, - premere per impostare il tempo per: Durata.
Fase 4
Premere: .
ITALIANO 63
Come impostare: Ritardo di tempo
Fase 5
, - premere per impostare il tempo per: Orario fine.
Fase 6
Premere: .
Quando il tempo impostato arriva alla fine, viene emesso un segnale e il forno si spegne.
Fase 2
, - premere per impostare l'ora.
La funzione si avvia automaticamente dopo 5 secondi.
Quando si conclude il tempo impostato viene emesso un segnale acustico.
Fase 2
Premere e tenere premuto: .
La funzione orologio si disattiva dopo pochi secondi.
64 ITALIANO
Griglia:
Spingere il ripiano fra le guide del supporto e veri‐
ficare che i piedini siano rivolti verso il basso.
Fase 1 Montare le guide telescopiche sui suppor‐ Fase 2 Accertarsi che la punta delle guide te‐
ti ripiano. lescopiche (A) sia rivolta verso l’alto.
ITALIANO 65
A
66 ITALIANO
Cottura di dolci Per evitare la formazione di fumo eccessivo
Non aprire lo sportello del forno prima che nel forno durante la cottura arrosto,
siano trascorsi 3/4 del tempo di cottura. aggiungere dell'acqua nella leccarda. Per
evitare la condensa di fumo, aggiungere
Se si usano due piastre da forno
acqua ogni volta che finisce.
contemporaneamente, tenere un livello vuoto
tra una e l'altra. Tempi di cottura
I tempi di cottura dipendono dal tipo, dalla
Cottura di carni e pesce
consistenza e dal volume del cibo.
Usare una leccarda per alimenti ad alto
contenuto di grassi, onde evitare che nel Inizialmente, monitorare i risultati della
forno si formino macchie che non possono cottura. Trovare le impostazioni migliori
più essere rimosse. (livello di potenza, tempo di cottura, ecc.) per
le proprie pentole, ricette e quantità quando
Lasciare riposare la carne per circa 15 minuti
si usa l'apparecchiatura.
prima di tagliarla, in modo da non perdere il
sughetto.
(°C) (°C)
Pietanze frullate 170 2 160 2 (1 e 3) 45 - 60 Stampo per torta
ITALIANO 67
Cottura convenzio‐ Cottura ventilata
TORTE nale
(min)
(°C) (°C)
Crostatine 180 3 170 2 45 - 70 Stampo per torta,
Ø 20 cm
(°C) (°C)
Pane bianco, 1 - 2 pezzi, 190 1 190 1 60 - 70 -
0,5 kg ciascuno
68 ITALIANO
Utilizzare il ripiano metallico.
(°C) (°C)
Manzo 200 190 50 - 70
11.3 Grill
Preriscaldare il forno vuoto.
ITALIANO 69
Utilizzare la terza posizione del ripiano.
Impostare la temperatura su 250 °C.
GRILL
(kg) (min) (min)
Primo lato Secondo lato
Bistecche di filetto, 4 pezzi 0,8 12 - 15 12 - 14
Salsicce, 8 - 12 - 15 10 - 12
Mezzo pollo, 2 1 30 - 35 25 - 30
Kebab, 4 - 10 - 15 10 - 12
Hamburgers, 6 0,6 20 - 30 -
(min)
(kg) Primo lato Secondo lato
Rollé, tacchino 1 30 - 40 20 - 30
Mezzo pollo, 2 1 25 - 30 20 - 30
Gratin di verdure - 20 - 25 -
Pettini di mare - 15 - 20 -
Sgombri, 2 - 4 - 15 - 20 10 - 15
70 ITALIANO
11.5 Scongelamento
0,5 90 - 120
Trota 0,15 25 - 35 10 - 15 -
Fragole 0,3 30 - 40 10 - 20 -
Burro 0,25 30 - 40 10 - 15 -
Dolce 1,4 60 60 -
Pirofile monopor‐
Teglia da pizza zione
Pirofila Tortiera per flan
Ceramica
Scura, non riflettente Scura, non riflettente Scura, non riflettente
diametro 8 cm, al‐
28 cm di diametro 26 cm di diametro 28 cm di diametro
tezza 5 cm
ITALIANO 71
(°C) (min.)
Roll dolci, 12 pezzi vassoio di cottura o leccarda 180 2 35 - 40
72 ITALIANO
(°C) (min)
Dolcetti, 20 Cottura con‐ Vassoio da 3 170 20 - 30 -
per lamiera venzionale forno
dolci
Toast, 4 - 6 Grill Ripiano a fi‐ 3 max. 2 - 4 minuti sul pri‐ Preriscaldare il forno
pezzi lo mo lato; 2 - 3 mi‐ per 3 minuti.
nuti sul secondo
lato
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla
sicurezza.
Pulire la parte anteriore del forno con un panno morbido imbevuto di acqua tiepida e deter‐
gente delicato. Pulire e controllare la guarnizione della porta attorno al telaio della cavità.
Pulire la cavità dopo ogni utilizzo. L'accumulo di grasso o di altri residui potrebbe causare un
incendio.
L'umidità può formare condensa nel forno o sui pannelli di vetro dello sportello. Per ridurre la
condensa, mettere in funzione il forno 10 minuti prima di iniziare a cucinare. Non lasciare le
vivande nel forno per più di 20 minuti. Asciugare la cavità con un panno morbido dopo ogni
Uso quotidiano uso.
ITALIANO 73
Pulire tutti gli accessori dopo ogni uso e lasciarli asciugare. Utilizzare un panno morbido im‐
bevuto di acqua tiepida e un detergente delicato. Non pulire gli accessori in lavastoviglie.
Non pulire gli accessori anti-aderenti con agenti abrasivi o oggetti appuntiti.
Accessori
Fase 1 Aprire completamente la porta e tene‐ Fase 2 Alzare e ruotare le levette completa‐
re le due cerniere. mente sulle due cerniere.
74 ITALIANO
Fase 3 Chiudere la porta del forno fino alla Fase 4 Appoggiare la porta su una superficie
prima posizione di apertura circa me‐ stabile e coperta da un panno morbido
tà. Quindi sollevare e tirare in avanti e sganciare il sistema di bloccaggio per
la porta sfilandola dalla sua sede. rimuovere il pannello interno in vetro.
Fase 5 Ruotare di 90° le chiusure e sfilarle Fase 6 Prima di tutto sollevare facendo atten‐
dalle loro sedi. zione, quindi rimuovere il pannello in
vetro.
90°
2
1
Fase 7 Pulire il pannello di vetro con dell'acqua saponata. Asciugare i pannelli di vetro facendo attenzione.
Non pulire i pannelli in vetro in lavastoviglie.
Fase 8 Al termine della pulizia, installare il pannello in vetro e la porta del forno.
ITALIANO 75
12.4 Come sostituire: Lampadina
AVVERTENZA!
Pericolo di scosse elettriche.
La lampada potrebbe essere
calda.
Spegnere il forno. Attendere che il Estrarre la spina dalla presa di cor‐ Appoggiare un panno sul fondo del‐
forno sia freddo. rente. la cavità.
Lampadina posteriore
Fase 3 Sostituire la lampadina con una adatta, termoresistente fino a 300 °C.
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla Problema Controllare se...
sicurezza. La lampadina non si ac‐ La lampada è bruciata.
cende.
13.1 Cosa fare se...
In tutti i casi non inclusi in questa tabella si 13.2 Dati Assistenza
prega di contattare un Centro di Assistenza Qualora non sia possibile trovare una
Autorizzato. soluzione al problema, contattare il
rivenditore o il Centro di Assistenza
Problema Controllare se... Autorizzato.
Il forno non si scalda. È scattato il fusibile. Le informazioni necessarie per il Centro di
Assistenza si trovano sulla targhetta dei dati.
La guarnizione della por‐ Non utilizzare il forno.
ta è danneggiata. Contattare un Centro di
La targhetta si trova sul telaio anteriore del
Assistenza Autorizzato. forno. Non rimuovere la targhetta dei dati
dalla cavità del forno.
Il display indica "12.00". Si è verificata un'interru‐
zione dell'alimentazione
elettrica. Impostare l'ora.
76 ITALIANO
Consigliamo di annotarli in questo spazio:
Codice Prodotto (PNC) .........................................
Numero di cavità 1
Volume 57 l
Massa 29.6 kg
EN 60350-1 - Apparecchiature elettriche per la cottura per uso domestico - Parte 1: Cucine, forni, forni a vapore e
grill - Metodi per la misura delle prestazioni.
ITALIANO 77
Calore residuo Tenere in caldo gli alimenti
Quando la durata di cottura è superiore ai 30 Scegliere l'impostazione di temperatura più
minuti, ridurre la temperatura del forno al bassa per usare il calore residuo e tenere
minimo 3-10 minuti prima della fine del calda la pietanza.
processo di cottura. Il calore residuo
Cottura ventilata umida
all'interno del forno proseguirà la cottura.
Funzione progettata per risparmiare energia
Utilizzare il calore residuo per scaldare altri in fase di cottura.
piatti.
78 ITALIANO
MES GALVOJAME APIE JUS
Dėkojame, kad įsigijote „Electrolux“ prietaisą. Išsirinkote gaminį, kuriame atsispindi šios
srities profesionalų per dešimtmečius sukaupta patirtis ir naujovės. Pažangus ir stilingas
prietaisas sukurtas specialiai jums. Kad ir ką gamintumėte, kiekvieną kartą būsite tikri dėl
nepriekaištingo rezultato.
Sveiki atvykę į „Electrolux“ pasaulį.
Apsilankykite mūsų interneto svetainėje.
Čia rasite naudojimo patarimų, brošiūrų, informacijos apie trikčių šalinimą,
aptarnavimą ir remontą:
www.electrolux.com/support
Užregistruokite savo gaminį ir naudokitės papildomomis paslaugomis:
www.registerelectrolux.com
Jūsų prietaisui skirtų priedų, nusidėvinčių ir originalių atsarginių dalių ieškokite čia:
www.electrolux.com/shop
Galimi pakeitimai.
TURINYS
1. SAUGOS INFORMACIJA..............................................................................................80
2. SAUGOS INSTRUKCIJOS............................................................................................81
3. ĮRENGIMAS.................................................................................................................. 84
4. GAMINIO APRAŠYMAS............................................................................................... 85
5. VALDYMO SKYDELIS.................................................................................................. 85
6. PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄKART...............................................................................86
7. KASDIENIS NAUDOJIMAS...........................................................................................86
8. LAIKRODŽIO FUNKCIJOS........................................................................................... 88
9. PRIEDŲ NAUDOJIMAS................................................................................................ 90
10. PAPILDOMOS FUNKCIJOS....................................................................................... 91
11. PATARIMAI................................................................................................................. 92
12. PRIEŽIŪRA IR VALYMAS...........................................................................................99
13. TRIKČIŲ ŠALINIMAS................................................................................................102
14. ENERGIJOS EFEKTYVUMAS..................................................................................103
LIETUVIŲ 79
1. SAUGOS INFORMACIJA
Prieš įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai
perskaitykite pateiktą instrukciją. Gamintojas neatsako už
sužalojimus ar žalą, patirtą dėl netinkamo prietaiso įrengimo
ar naudojimo. Instrukciją visada laikykite saugioje ir
pasiekiamoje vietoje, kad prireikus galėtumėte pasižiūrėti.
1.1 Vaikų ir pažeidžiamų žmonių sauga
• Vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys, kurių fiziniai, jutimo
arba protiniai gebėjimai riboti, arba kuriems trūksta patirties
ir žinių, šį prietaisą gali naudoti tik tuomet, jei jie prižiūrimi
arba jiems buvo suteikti nurodymai, kaip saugiai naudoti
prietaisą, ir jei jie supranta su prietaiso naudojimu susijusius
pavojus. Mažesnių nei 8 metų vaikų ir asmenų, turinčių
labai sunkią ir sudėtingą negalią, negalima prileisti prie
prietaiso, jeigu jie nuolat nėra prižiūrimi.
• Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu .
• Visas pakuotės medžiagas saugokite nuo vaikų ir tinkamai
pašalinkite.
• ĮSPĖJIMAS. Neleiskite vaikams ir naminiams gyvūnams
būti šalia prietaiso, kai jis veikia arba vėsta. Pasiekiamos
dalys naudojimo metu įkaista.
• Jeigu prietaise yra apsaugos nuo vaikų įtaisas, jį reikia
suaktyvinti.
• Vaikai be priežiūros negali atlikti prietaiso valymo ir
naudotojo priežiūros darbų.
1.2 Bendrosios saugos reikalavimai
• Šį prietaisą įrengti ir pakeisti jo laidą privalo tik kvalifikuotas
asmuo.
• ĮSPĖJIMAS! Prietaisas ir jo pasiekiamos dalys naudojimo
metu įkaista. Būkite atsargūs, kad neprisiliestumėte prie
kaitinimo elementų.
• Pagalbinius reikmenis arba orkaitės prikaistuvius iš orkaitės
traukite ir į ją dėkite mūvėdami karščiui atsparias pirštines.
80 LIETUVIŲ
• Prieš atlikdami techninės priežiūros darbus, atjunkite
prietaisą nuo maitinimo.
• ĮSPĖJIMAS! Norėdami išvengti galimo elektros smūgio,
pasirūpinkite, kad prieš keičiant lemputę prietaisas būtų
išjungtas.
• Nenaudokite prietaiso, prieš įrengdami jį balduose.
• Nenaudokite garintuvo prietaisui valyti.
• Durelių stiklo nevalykite šiurkščiu šveičiamuoju valikliu ar
aštriomis metalinėmis grandyklėmis, nes galite subraižyti
paviršių ir dėl to stiklas gali sudužti.
• Jei būtų pažeistas maitinimo laidas, jį leidžiama keisti tik
gamintojui, jo įgaliotajam techninės priežiūros centrui arba
panašios kvalifikacijos asmenims – antraip gali kilti elektros
pavojus.
• Norėdami išimti lentynos atramas, pirmiausia patraukite
lentynos atramos priekį, o po to galą nuo šoninių sienelių.
Įdėkite lentynos atramas atvirkščia tvarka.
2. SAUGOS INSTRUKCIJOS
2.1 Įrengimas • Prietaise įrengta elektrinė aušinimo
sistema. Ji privalo veikti esant elektros
ĮSPĖJIMAS! srovės maitinimui.
Šį prietaisą įrengti privalo tik
kvalifikuotas asmuo. Spintelės minimalus aukš‐ 580 (600) mm
tis (spintelės po darbastaliu
• Nuimkite visas pakavimo medžiagas. minimalus aukštis)
• Neįrenkite ir nenaudokite sugadinto Spintelės plotis 560 mm
prietaiso.
• Vadovaukitės su prietaisu pateiktomis Spintelės gylis 550 (550) mm
įrengimo instrukcijomis. Prietaiso priekio aukštis 589 mm
• Visada būkite atsargūs, kai perkeliate
prietaisą, nes jis yra sunkus. Visada Prietaiso galo aukštis 570 mm
mūvėkite apsaugines pirštines ir avėkite Prietaiso priekio plotis 594 mm
uždarą avalynę.
• Netraukite šio prietaiso už rankenos. Prietaiso galo plotis 558 mm
• Įrenkite prietaisą saugioje ir tinkamoje Prietaiso gylis 561 mm
vietoje, atitinkančioje įrengimo
reikalavimus. Įmontuoto prietaiso gylis 540 mm
• Būtina paisyti minimalių atstumų iki kitų Gylis su atidarytomis dure‐ 1007 mm
prietaisų ir spintelių. lėmis
• Prieš montuodami prietaisą, patikrinkite,
ar orkaitės durelės laisvai atsidaro.
LIETUVIŲ 81
• Elektros instaliacija privalo turėti
Ventiliacijos angos minima‐ 560x20 mm izoliavimo įtaisą, kuris leidžia atjungti
lus dydis. Anga apatinėje prietaisą nuo maitinimo tinklo ties visais
galinėje pusėje poliais. Tarp izoliavimo įtaiso kontaktų turi
Pagrindinio maitinimo ka‐ 1100 mm būti mažiausiai 3 mm pločio tarpelis.
belio ilgis. Kabelis yra gali‐ • Prietaisas pristatomas su maitinimo laidu
nės pusės dešiniajame ir kištuku.
kampe
82 LIETUVIŲ
• Atsargiai atidarykite prietaiso dureles. • Patikrinkite, ar prietaisas atvėsęs. Gali
Naudojant ingredientus su alkoholiu, gali sutrūkti stiklo plokštės.
susidaryti alkoholio ir oro mišinys. • Nedelsdami pakeiskite durelių stiklo
• Atidarę dureles, saugokite prietaisą, kad plokštes, jeigu jos pažeistos. Kreipkitės į
šalia jo nekiltų kibirkščių ir nebūtų atviros įgaliotąjį techninės priežiūros centrą.
liepsnos. • Reguliariai valykite prietaisą, kad
• Šalia prietaiso, į prietaisą arba ant jo apsaugotumėte paviršių nuo
nedėkite degių produktų arba degiais nusidėvėjimo.
produktais sudrėkintų daiktų. • Valykite prietaisą drėgna, minkšta šluoste.
Naudokite tik neutralius ploviklius.
ĮSPĖJIMAS!
Nenaudokite šveičiamųjų produktų,
Pavojus sugadinti prietaisą.
šveitimo kempinių, tirpiklių arba metalinių
• Norint apsaugoti emalį nuo sugadinimo grandyklių.
arba išblukimo: • Jeigu naudojate orkaitės purškiklį,
– nedėkite orkaitės indų ar kitų daiktų laikykitės ant pakuotės pateiktų saugumo
tiesiai ant prietaiso dugno; nurodymų.
– nedėkite tiesiai ant prietaiso dugno
aliuminio folijos; 2.5 Vidinis apšvietimas
– nepilkite vandens tiesiai į karštą
prietaisą; ĮSPĖJIMAS!
– nelaikykite prietaise drėgnų patiekalų Pavojus gauti elektros smūgį.
ir maisto produktų po to, kai juos
pagaminsite; • Šio gaminio viduje esanti (-čios) lemputė
– būkite atsargūs, kai išimate ir dedate (-ės) ir atskirai parduodamos atsarginės
priedus. lemputės: Šios lemputės turi atlaikyti
• Emalio ar nerūdijančiojo plieno išblukimas ekstremalias fizines sąlygas buitiniuose
neturi poveikio prietaiso veikimui. prietaisuose, pavyzdžiui, temperatūrą,
• Drėgniems pyragams kepti naudokite gilų vibraciją, drėgmę, arba yra skirtos
kepimo indą. Vaisių sultys gali palikti informuoti apie prietaiso veikimo būseną.
dėmių, kurių nuvalyti gali nepavykti. Jos nėra skirtos naudoti kitoms paskirtims
• Šis prietaisas yra skirtas tik maistui ir netinka patalpoms apšviesti.
gaminti. Jį draudžiama naudoti kitais • Naudokite tik tų pačių techninių duomenų
tikslais, pavyzdžiui, patalpai šildyti. lemputes.
• Maistą visada gaminkite uždarę orkaitės
dureles. 2.6 Aptarnavimas
• Jeigu prietaisas įrengtas už baldo • Dėl prietaiso remonto kreipkitės į įgaliotąjį
plokštės (pvz., durelių), užtikrinkite, kad techninės priežiūros centrą.
durelės niekada nebūtų uždarytos, kai • Naudokite tik originalias atsargines dalis.
prietaisas veikia. Karštis ir drėgmė gali
kauptis už uždarytos baldo plokštės ir 2.7 Šalinimas
pakenkti prietaisui, jo korpusui ar
grindims. Neuždarykite baldo plokštės, kol ĮSPĖJIMAS!
prietaisas po naudojimo visiškai neataušo. Pavojus susižeisti arba uždusti.
2.4 Priežiūra ir valymas • Ištraukite maitinimo laido kištuką iš
maitinimo tinklo lizdo.
ĮSPĖJIMAS! • Nupjaukite maitinimo laidą arti prietaiso ir
Sužalojimo, gaisro arba prietaiso pašalinkite jį.
sugadinimo pavojus. • Išimkite durų užraktą, kad vaikai arba
naminiai gyvūnai neįstrigtų prietaise.
• Prieš atlikdami priežiūros darbus, išjunkite
prietaisą ir ištraukite maitinimo laido
kištuką iš elektros tinklo lizdo.
LIETUVIŲ 83
3. ĮRENGIMAS
(*mm)
540 21
min. 550 558
600 20 19 114
594
(*mm)
540 21
min. 550 558
580 20 19 114
min. 560
589
570
9 594
84 LIETUVIŲ
4. GAMINIO APRAŠYMAS
4.1 Bendra apžvalga
1 Valdymo skydelis
1 2 3 4 5 6
2 Maitinimo lemputė / simbolis
3 Kaitinimo funkcijų nustatymo rankenėlė
7 4 Valdymo skydelis
5 Temperatūros valdymo rankenėlė
8
4 6 Temperatūros indikatorius / simbolis
9
7 Aušinimo ventiliatoriaus ventiliacinės
3
12 10 angos
2 8 Kaitinamasis elementas
1 11 9 Lemputė
10 Ventiliatorius
11 Lentynos atrama, išimama
12 Lentynų padėtys
5. VALDYMO SKYDELIS
5.1 Įstumiamos rankenėlės
Norėdami naudoti prietaisą, paspauskite
rankenėlę. Rankenėlė iššoka.
Laikui nustatyti.
Laikui nustatyti.
LIETUVIŲ 85
5.3 Valdymo skydelis
A B A. Laikrodžio funkcijos
B. Laikmatis
ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius.
Išjunkite orkaitę ir palaukite, kol atvės. Įdėkite priedus ir išimamas lentynų atramas į orkaitę.
7. KASDIENIS NAUDOJIMAS
86 LIETUVIŲ
2 veiks‐ Valdymo rankenėle pasirinkite tempe‐ Kaitinimo funk‐ Naudojimo sritis
mas ratūrą . cija
3 veiks‐ Kai baigiate gaminti, pasukite rankenė‐
Ploniems maisto gabalėliams
mas les į išjungimo padėtį, kad išjungtumėte
kepti grilyje ir duonos skrebu‐
orkaitę.
čiams.
Grilis
7.2 Kaitinimo funkcijos Ploniems maisto gabalėliams di‐
deliais kiekiais kepti grilyje ir
duonos skrebučiams.
Kaitinimo funk‐ Naudojimo sritis Spartus kepimas
cija ant grotelių
LIETUVIŲ 87
8. LAIKRODŽIO FUNKCIJOS
8.1 Laikrodžio funkcijos
- mirksi, kai prijungiate orkaitę prie elektros maitinimo, kai išsijungia maitinimas arba kai nenustatytas laikma‐
tis.
1 veiks‐
mas - spauskite pakartotinai. - pradeda mirksėti.
2 veiks‐
mas , - paspauskite, kad nustatytumėte laiką.
Maždaug po 5 sekundžių indikatorius nustos mirkčiojęs ir ekrane bus rodomas laikas.
2 veiks‐
mas - spauskite pakartotinai. - pradeda mirksėti.
3 veiks‐
mas , – paspauskite, kad nustatytumėte trukmę.
Ekrane rodomi: .
- mirksi, kai baigiasi nustatytas laikas. Pasigirsta signalas ir orkaitė išsijungia.
88 LIETUVIŲ
Kaip nustatyti: Trukmė
5 veiks‐ Pasukite rankenėles į išjungimo padėtį.
mas
2 veiks‐
mas - spauskite pakartotinai. - pradeda mirksėti.
3 veiks‐
mas , – paspauskite, kad nustatytumėte laiką.
Ekrane rodomi: .
- mirksi, kai baigiasi nustatytas laikas. Pasigirsta signalas ir orkaitė išsijungia.
2 veiks‐
mas - spauskite pakartotinai. - pradeda mirksėti.
3 veiks‐
mas , – paspauskite, kad nustatytumėte laiką, skirtą: Trukmė.
4 veiks‐
mas Paspauskite: .
5 veiks‐
mas , – paspauskite, kad nustatytumėte laiką, skirtą: Pabaiga.
6 veiks‐
mas Paspauskite: .
Nustatytu laiku pasigirsta signalas ir orkaitė išsijungia.
2 veiks‐
mas , – paspauskite, kad nustatytumėte laiką.
Funkcija įsijungs automatiškai po 5 sekundžių.
Pasibaigus nustatytam laikui, pasigirsta signalas.
LIETUVIŲ 89
Kaip nustatyti: Laikmatis
3 veiks‐ Norėdami išjungti garso signalą, paspauskite bet kurį mygtuką.
mas
2 veiks‐
mas Paspauskite ir palaikykite nuspaudę .
Laikrodžio funkcija išsijungia po kelių sekundžių.
9. PRIEDŲ NAUDOJIMAS
apvirtimo. Aukštas kraštas aplink lentynas
ĮSPĖJIMAS!
neleidžia prikaistuviams nuslysti nuo
Žr. saugos skyrius.
lentynos.
Grotelės:
Įstumkite groteles tarp lentynos atramos kreipia‐
mųjų laikiklių ir įsitikinkite, kad kojelės yra nukreip‐
tos žemyn.
90 LIETUVIŲ
Grotelės, Kepimo skarda /Gilus prikaistuvis:
Įstumkite skardą tarp lentynos atramos ir grotelių
kreipiamųjų laikiklių.
1-as veiks‐ Sumontuokite ištraukiamus bėgelius ant 2-as veiks‐ Įsitikinkite, kad ištraukiamų bėgelių ga‐
mas lentynos atramų. mas liukas (A) nukreiptas aukštyn.
LIETUVIŲ 91
11. PATARIMAI
Jeigu kepate dviejose kepimo skardose vienu
ĮSPĖJIMAS!
metu, tarp jų palikite vieną laisvą lygį.
Žr. saugos skyrius.
Mėsos ir žuvies gaminimas
11.1 Gaminimo rekomendacijos Labai riebiam maistui naudokite gilų kepimo
indą, kad orkaitėje neliktų neišvalomų dėmių.
Orkaitėje yra keturios lentynų padėtys.
Prieš pjaustydami mėsą gabaliukais,
Lentynų padėtys skaičiuojamos nuo orkaitės palaukite maždaug 15 minučių, kad
dugno. neištekėtų sultys.
Jūsų orkaitė gali kepti ar skrudinti kitaip negu Kad kepimo metu orkaitėje nesusidarytų per
anksčiau turėta orkaitė. Toliau lentelėse daug dūmų, į gilų kepimo indą įpilkite šiek
pateikiamos standartinės temperatūros, tiek vandens. Kad dūmai nesikondensuotų,
kepimo trukmės ir lentynų padėčių nuostatos. įpilkite vandens, kai tik jis išdžiūsta.
Jei nerandate nuostatų konkrečiam receptui, Gaminimo trukmė
vadovaukitės panašiais receptais. Gaminimo trukmė priklauso nuo maisto tipo,
Ši orkaitė turi specialią sistemą, užtikrinančią konsistencijos ir kiekio.
oro apykaitą ir nuolatinę garų apytaką. Dėl Iš pradžių, kai gaminate, stebėkite rezultatus.
tokios sistemos maistas ruošiamas garų Raskite tinkamiausias nuostatas (kaitinimo
prisotintoje aplinkoje, patiekalas būna nuostata, gaminimo trukmė ir pan.) jūsų
minkštas viduje ir apskrudęs iš išorės. Todėl prikaistuviams, receptams ir kiekiams, kai
sumažėja gaminimo trukmė ir energijos gaminate šiuo prietaisu.
sąnaudos.
Pyragų kepimas
Neatidarinėkite orkaitės durelių, kol nepraėjo
3/4 kepimui skirto laiko.
(°C) (°C)
Plaktos tešlos re‐ 170 2 160 2 (1 ir 3) 45–60 Pyrago forma
ceptai
92 LIETUVIŲ
Viršutinis/apatinis Karšto oro srautas
PYRA‐ kaitinimas
GAI (min.)
(°C) (°C)
Kalėdinis pyragas / 170 2 160 2 50–60 Pyrago forma, Ø
Riebus vaisinis pyra‐ 20 cm
gas
(°C) (°C)
Balta duona, 1–2 vnt., po 190 1 190 1 60–70 –
0,5 kg
LIETUVIŲ 93
Viršutinis/apatinis kaitini‐ Karšto oro srautas
APKEPAI mas
(min.)
(°C) (°C)
Makaronų apkepas 180 2 180 2 40–50
(°C) (°C)
Jautiena 200 190 50–70
(°C) (°C)
Kiaulienos mentė, su oda 180 2 170 2 120–150
94 LIETUVIŲ
Viršutinis/apatinis kaiti‐ Karšto oro srautas
MĖSA nimas
(min.)
(°C) (°C)
Viščiukas 200 2 200 2 70–85
(°C) (°C)
Upėtakis / Jūros karšis, 3–4 190 2 175 2 (1 ir 3) 40–55
žuvys
11.3 Grilis
Įkaitinkite tuščią orkaitę.
Naudokite trečią lentynos padėtį.
Nustatykite 250 °C temperatūrą.
GRILIS
(kg) (min.) (min.)
Pirma pusė Antra pusė
Filė kepsniai, 4 vnt. 0,8 12–15 12–14
LIETUVIŲ 95
GRILIS
(kg) (min.) (min.)
Pirma pusė Antra pusė
Vištienos krūtinėlė, 4 vnt. 0,4 12–15 12–14
(min.)
(kg) Pirma pusė Antra pusė
Vyniotiniai, kalakutienos 1 30–40 20–30
Eskalopai – 15–20 –
11.5 Atitirpinimas
96 LIETUVIŲ
(kg) Atšildymo laikas Likusi atšildymo
(min.) trukmė (min.)
mėsa 1 100–140 20–30 Patiekalo gaminimo laikui
įpusėjus, apverskite.
0,5 90–120
Keraminiai inde‐
Picos kepimo indas liai
Kepimo indas Apkepo skarda
Keraminė kaitlentė
Tamsi, neatspindinti Tamsi, neatspindinti Tamsi, neatspindinti
8 cm skersmens, 5
28 cm skersmens 26 cm skersmens 28 cm skersmens
cm aukščio
(°C) (min.)
Saldžios bandelės, 12 kepamoji skarda ar surenka‐ 180 2 35–40
vnt. moji skarda
LIETUVIŲ 97
(°C) (min.)
Šveicariškas vyniotinis kepamoji skarda ar surenka‐ 170 2 30–40
moji skarda
Žuvies filė, 0,3 kg picos kepimo indas ant grote‐ 180 3 35–45
lių
98 LIETUVIŲ
(°C) (min.)
Maži pyra‐ Viršutinis/apati‐ Kepimo 3 170 20–30 –
gaičiai, 20 nis kaitinimas skarda
vienetų skar‐
doje
Skrebutis, 4– Grilis Grotelės 3 daug. 2–4 minutės pirma Įkaitinkite orkaitę 3 mi‐
6 vienetai pusė; 2–3 minutės nutes.
antra pusė
ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius.
Orkaitės priekį valykite minkšta šluoste ir šiltu vandeniu su švelniu plovikliu. Išvalykite ir pa‐
tikrinkite durelių tarpiklį aplink ertmės rėmą.
LIETUVIŲ 99
Ertmę valykite po kiekvieno naudojimo. Riebalų kaupimasis ar kiti likučiai gali sukelti gaisrą.
Drėgmė gali kondensuotis orkaitės viduje arba ant durelių stiklo plokščių. Kondensavimuisi
sumažinti prieš gaminimą maždaug 10 minučių pakaitinkite orkaitę. Nelaikykite patiekalų or‐
Kasdienis naudo‐ kaitėje ilgiau nei 20 minučių. Po kiekvieno naudojimo iššluostykite ertmę minkšta šluoste.
jimas
Visus priedus valykite po kiekvieno naudojimo ir palikite juos išdžiūti. Valykite minkšta šluos‐
te ir šiltu vandeniu bei švelniu plovikliu. Priedų indaplovėje plauti negalima .
Priedai
1 veiks‐ Visiškai atidarykite dureles ir prilaiky‐ 2 veiksmas Pakelkite ir visiškai pasukite svirteles,
mas kite abu lankstus. esančias ant abiejų lankstų.
100 LIETUVIŲ
3 veiks‐ Pusiau uždarykite orkaitės dureles iki 4 veiksmas Padėkite dureles ant minkštos šluostės
mas pirmos atidarymo padėties. Tada pa‐ ant stabilaus paviršiaus ir atlaisvinkite
kelkite, patraukite į priekį ir išimkite fiksavimo sistemą, kad išimtumėte vidi‐
dureles iš jų lizdo. nę stiklo plokštę.
5 veiks‐ Pasukite fiksatorius 90° kampu ir išt‐ 6 veiksmas Pirmiausiai atsargiai pakelkite ir po to
mas raukite juos iš lizdų. išimkite stiklo plokštę.
90°
2
1
7 veiks‐ Nuvalykite stiklo plokštes vandeniu ir muilu. Atsargiai nusausinkite stiklo plokštes. Neplaukite stiklo
mas plokščių indaplovėje.
LIETUVIŲ 101
12.4 Kaip pakeisti: Lemputė
ĮSPĖJIMAS!
Pavojus gauti elektros smūgį.
Lemputė gali būti karšta.
Išjunkite orkaitę. Palaukite, kol or‐ Atjunkite orkaitę nuo maitinimo tin‐ Ertmės apačioje patieskite skudu‐
kaitė atvės. klo. rėlį.
Galinė lemputė
ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius. Triktis Patikrinkite, ar...
Lemputė nešviečia. Perdegė lemputė.
13.1 Ką daryti, jeigu...
Šioje lentelėje neįtrauktais atvejais kreipkitės 13.2 Aptarnavimo duomenys
į įgaliotąjį aptarnavimo centrą. Jeigu patys negalite rasti problemos
sprendimo, kreipkitės į prekybos atstovą arba
Triktis Patikrinkite, ar... įgaliotąjį techninės priežiūros centrą.
Orkaitė nekaista. Perdegė saugiklis. Duomenys, kuriuos būtina pateikti techninės
priežiūros centrui, nurodyti techninių
Pažeistas durų tarpiklis. Nenaudokite orkaitės.
Kreipkitės į įgaliotąjį tech‐
duomenų lentelėje. Duomenų lentelę rasite
ninės priežiūros centrą. orkaitėje, ant priekinio rėmo. Nenuimkite
duomenų lentelės nuo orkaitės vidaus.
Ekrane rodoma „12.00“. Nutrūko elektros tieki‐
mas. Nustatykite paros
laiką.
102 LIETUVIŲ
Rekomenduojame duomenis užsirašyti čia:
Gaminio numeris (PNC) .........................................
Energijos sąnaudos esant įprastai apkrovai, veikiant įprastu režimu 0,83 kWh/ciklui
Ertmių skaičius 1
Tūris 57 l
Masė 29.6 kg
EN 60350-1. Buitiniai elektriniai virimo ir kepimo prietaisai. 1 dalis. Viryklės, orkaitės, garinės orkaitės ir kepintu‐
vai. Eksploatacinių charakteristikų matavimo metodai.
LIETUVIŲ 103
pabaigos. Dėl orkaitėje likusio karščio Drėgnas konvek. kepimas
patiekalas ir toliau keps. Funkcija yra skirta taupyti energiją maisto
gaminimo metu.
Naudokite likusį karštį kitiems patiekalams
pašildyti.
Šilto pagaminto patiekalo išlaikymas
Pasirinkite žemiausios galimos temperatūros
nuostatą, kad panaudotumėte likusį karštį ir
išlaikytumėte patiekalą šiltą.
104 LIETUVIŲ
MĒS DOMĀJAM PAR JUMS
Paldies, ka iegādājāties Electrolux ierīci. Esat izvēlējušies produktu, kas jau vairāku gadu
desmitu aprvieno profesionālas pieredzes un inovāciju. Atjautīgs un stilīgs, radīts, ņemot
vērā jūsu vēlmes. Tāpēc katru reizi lietojot, varat būt droši, ka saņemsiet izcilus
rezultātus.
Laipni lūdzam Electrolux pasaulē!
Apmeklējiet mūsu tīmekļa vietni, lai:
saņemtu lietošanas ieteikumus un brošūras, kā arī traucējummeklēšanas, servisa un
remonta informāciju:
www.electrolux.com/support
reģistrētu savu ierīci labāka servisa saņemšanai:
www.registerelectrolux.com
SATURS
1. DROŠĪBAS INFORMĀCIJA........................................................................................ 106
2. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI.......................................................................................... 107
3. UZSTĀDĪŠANA........................................................................................................... 110
4. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS.....................................................................................111
5. VADĪBAS PANELIS.....................................................................................................111
6. PIRMS PIRMĀS IZMANTOŠANAS REIZES...............................................................112
7. IZMANTOŠANA IKDIENĀ........................................................................................... 112
8. PULKSTEŅA FUNKCIJAS.......................................................................................... 114
9. PIEDERUMU LIETOŠANA..........................................................................................116
10. PAPILDFUNKCIJAS..................................................................................................117
11. IETEIKUMI UN PADOMI........................................................................................... 117
12. APRŪPE UN TĪRĪŠANA............................................................................................125
13. PROBLĒMRISINĀŠANA........................................................................................... 128
14. ENERGOEFEKTIVITĀTE..........................................................................................128
LATVIEŠU 105
1. DROŠĪBAS INFORMĀCIJA
Pirms ierīces uzstādīšanas un lietošanas rūpīgi izlasiet
pievienotos norādījumus. Ražotājs neatbild par
savainojumiem un bojājumiem, kas radušies ierīces
nepareizas uzstādīšanas vai izmantošanas rezultātā.
Glabājiet šīs instrukcijas drošā, pieejamā vietā, lai tās varētu
izmantot nākotnē.
1.1 Bērnu un neaizsargātu cilvēku drošība
• Šo ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki
ar ierobežotām fiziskām, sensorām vai garīgām spējām, vai
pieredzes un zināšanu trūkumu atbildīgās personas
uzraudzībā vai, ja tie ir informēti par ierīces drošu lietošanu
un izprot potenciālos riskus. Bērniem no līdz 8 gadu
vecumam un personām ar ļoti plašu un sarežģītu invaliditāti
jāliedz piekļuve ierīcei, ja vien tos nepārtraukti neuzrauga.
• Neļaujiet bērniem spēlēties ar ierīci.
• Neļaujiet bērniem tuvoties iepakojumam un atbrīvojieties no
tā pienācīgā veidā.
• UZMANĪBU: Neļaujiet bērniem un mājdzīvniekiem atrasties
ierīces tuvumā, kad tā darbojas vai atdziest. Pieejamās
daļas lietošanas laikā sakarst.
• Ja ierīcei ir bērnu drošības ierīce, tā jāaktivizē.
• Bērni nedrīkst tīrīt ierīci un veikt tās apkopi bez uzraudzības.
1.2 Vispārīgi drošības norādījumi
• Tikai kvalificēta persona drīkst uzstādīt ierīci un nomainīt
vadu.
• BRĪDINĀJUMS! Lietošanas laikā ierīce sakarst.
Nepieskarieties sildelementiem.
• Vienmēr izmantojiet cepeškrāsns cimdus, izņemot vai
ievietojot papildpiederumus vai cepeškrāsns traukus.
• Pirms apkopes veikšanas atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
• BRĪDINĀJUMS! Pirms lampas mainīšanas pārliecinieties,
vai ierīce ir izslēgta, lai neizraisītu elektrošoku.
106 LATVIEŠU
• Nelietojiet ierīci pirms tās iebūvēšanas.
• Netīriet ierīci ar tvaika tīrītāju.
• Stikla durvju tīrīšanai neizmantojiet raupjus, abrazīvus
tīrīšanas līdzekļus vai asus metāla skrāpjus, jo tie var
saskrāpēt virsmas, un tādējādi stikls var saplīst.
• Ja elektrības padeves vads ir bojāts, lai izvairītos no
elektrības trieciena riska, to jānomaina ražotājam,
autorizētajam servisa centram vai citam kvalificētam
speciālistam.
• Lai izņemtu plauktu balstus, vispirms pavelciet plauktu
balsta priekšu un tad aizmuguri nost no sānu sienām.
Uzstādiet plauktu balstus, veicot iepriekšminētās darbības
pretējā secībā.
2. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
2.1 Uzstādīšana
Ierīces priekšpuses aug‐ 589 mm
BRĪDINĀJUMS! stums
Ierīci drīkst uzstādīt tikai Ierīces aizmugures aug‐ 570 mm
kvalificēta persona. stums
LATVIEŠU 107
• Elektrības padeves pieslēgšana jāveic
sertificētam elektriķim. Kopējā jauda (W) Kabeļa šķērsgrie‐
• Ierīcei jābūt iezemētai. zums (mm²)
• Pārliecinieties, ka tehnisko datu plāksnītē
norādītie parametri atbilst elektrotīkla maksimums 1380 3 x 0.75
parametriem. maksimums 2300 3x1
• Vienmēr izmantojiet pareizi uzstādītu un
drošu kontaktligzdu. maksimums 3680 3 x 1.5
• Nelietojiet daudzkontaktu adapterus vai
pagarinātājus. Iezemēšanas vadam (zaļš/dzeltens kabelis)
• Rīkojieties uzmanīgi, lai nesabojātu jābūt par 2 cm garākam par fāzes un neitrālo
kontaktspraudni un kabeli. Ja iekārtas kabeli (zils un brūns kabelis).
elektropadeves kabeli nepieciešams
nomainīt, to jāveic tuvākajā autorizētajā 2.3 Pielietojums
servisa centrā.
• Neļaujiet strāvas kabeļiem saskarties ar BRĪDINĀJUMS!
ierīces durvīm vai nišu zem ierīces vai Pastāv traumu, apdegumu,
atrasties to tuvumā, it īpaši, ja tā darbojas elektrošoka vai sprādziena risks.
vai durvis ir karstas.
• Daļas, kas nodrošina aizsardzību pret • Šī ierīce ir paredzēta tikai izmantošanai
elektrošoku no strāvu vadošiem un mājās.
izolētajiem elementiem, jānostiprina tā, lai • Nemainiet šīs ierīces specifikācijas.
tos nevarētu noņemt bez instrumentiem. • Pārliecinieties, vai ventilācijas atveres nav
• Pieslēdziet kontaktspraudni kontaktligzdai bloķētas.
tikai uzstādīšanas beigās. Pārbaudiet, vai • Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
pēc uzstādīšanas kontaktspraudnim var • Atslēdziet ierīci pēc katras lietošanas
brīvi piekļūt. reizes.
• Ja kontaktligzda ir vaļīga, neievietojiet tajā • Atverot ierīces durvis, kad tā tiek lietota,
kontaktspraudni. rīkojieties uzmanīgi. Var izplūst karsts
• Nekad neatslēdziet ierīci no tīkla, velkot gaiss.
aiz strāvas kabeļa. Vienmēr velciet aiz • Nedarbiniet ierīci ar mitrām rokām vai, ja
kontaktspraudņa. tā saskaras ar ūdeni.
• Ir jāizmanto atbilstošas izolācijas ierīces: • Neatbalstieties uz atvērtām durvīm.
automātslēdži, drošinātāji (no turētājiem • Nelietojiet ierīci kā darbvirsmu vai
izskrūvējami drošinātāji), zemējuma uzglabāšanai paredzētu virsmu.
noplūdes automātslēdži un savienotāji. • Atveriet ierīces durvis uzmanīgi. Alkoholu
• Elektroinstalācijā jābūt izolācijas ierīcei, saturošu sastāvdaļu lietošana var radīt
kas ļauj atvienot ierīci no visiem spirta un gaisa maisījumu.
elektrotīkla poliem. Izolācijas ierīcē • Neļaujiet dzirkstelēm un atklātai liesmai
atstarpei starp kontaktiem jābūt vismaz saskarties ar ierīci, kad atverat durvis.
3 mm. • Neievietojiet ierīcē, neturiet tās tuvumā vai
• Šī ierīce ir aprīkota ar kontaktdakšu un uz tās viegli uzliesmojošas vielas vai ar
barošanas vadu. viegli uzliesmojošām vielām piesūcinātus
priekšmetus.
Kabeļu veidi, kas piemēroti uzstādīšanai BRĪDINĀJUMS!
vai nomaiņai Eiropā: Pastāv ierīces bojājumu risks.
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 • Lai emalja nesaplaisātu un nezaudētu
V2V2-F (T90), H05 BB-F
krāsu:
– neievietojiet cepeškrāsns traukus vai
Attiecībā uz kabeļu šķērsgriezumu, skatiet
citus priekšmetus nepastarpināti uz
kopējo jaudu uz tehnisko datu plāksnītes. Var
ierīces grīdas;
arī atsaukties uz tabulu:
– nenovietojiet alumīnija foliju
nepastarpināti uz ierīces grīdas;
108 LATVIEŠU
– nelejiet ūdeni karstā ierīcē; • Ja lietojat cepeškrāsns tīrīšanai
– neatstājiet ierīcē mitrus traukus un paredzētus aerosolus, ievērojiet ražotāja
produktus pēc gatavošanas beigām; drošības norādījumus, kas atrodami uz
– izņemot vai uzstādot piederumus, iepakojuma.
rīkojieties uzmanīgi.
• Emaljas vai nerūsējošā tērauda krāsas 2.5 Iekšējais apgaismojums
maiņa neietekmē ierīces darbību.
• Gatavojot mitras kūkas, izmantojiet dziļo BRĪDINĀJUMS!
cepešpannu. Augļu sulas var atstāt Pastāv risks saņemt elektrošoku.
nenotīrāmus traipus.
• Šī ierīce paredzēta tikai ēdiena • Informācija par šajā produktā esošo
gatavošanai. To nedrīkst lietot citiem lampu (lampām) un atsevišķi
nolūkiem, piemēram, telpu apsildei. nopērkamajām rezerves lampām: Šīs
• Gatavojiet ēdienu tikai tad, ja cepeškrāsns lampas ir paredzētas ekstremāliem
durvis ir aizvērtas. fiziskajiem apstākļiem, piemēram,
• Ja ierīce ir uzstādīta aiz mēbeļu paneļa temperatūrai, vibrācijai, mitrumam,
(piemēram, aiz durvīm), nodrošiniet, lai mājsaimniecības ierīcēs vai paredzētas
durvis nekad nebūtu aizvērtas, kad ierīce informēšanai par ierīces darbības statusu.
darbojas. Aiz aizvērta mēbeļu paneļa var Tās nav paredzētas citiem lietošanas
uzkrāties siltums un mitrums, kas var veidiem un nav piemērotas
sabojāt ierīci, mēbeli, kurā tā iebūvēta, vai mājsaimniecības telpu apgaismojumam.
grīdu. Neaizveriet mēbeļu paneli, kamēr • Izmantojiet tikai tādu pašu specifikāciju
ierīce pēc lietošanas nav pilnībā atdzisusi. spuldzes.
LATVIEŠU 109
3. UZSTĀDĪŠANA
(*mm)
540 21
min. 550 558
600 20 19 114
594
(*mm)
540 21
min. 550 558
580 20 19 114
min. 560
589
570
9 594
110 LATVIEŠU
4. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS
4.1 Vispārējs pārskats
1 Vadības panelis
1 2 3 4 5 6
2 Elektroapgādes lampa/simbols
3 Karsēšanas funkciju regulators
7 4 Displejs
5 Vadības regulators (temperatūrai)
8
4 6 Temperatūras indikators/simbols
9
7 Dzesēšanas ventilatora gaisa atveres
3 10
12 8 Sildelements
2
9 Lampa
1 11
10 Ventilators
11 Izņemams plaukta atbalsts
12 Plauktu stāvokļi
5. VADĪBAS PANELIS
5.1 Iegremdējamie regulatori
Lai lietotu ierīci, piespiediet regulatoru.
Regulators izvirzās uz āru.
LATVIEŠU 111
5.3 Displejs
A B A. Pulksteņa funkcijas
B. Taimeris
BRĪDINĀJUMS!
Skatiet sadaļu "Drošība".
ru funkcijai: .
Laiks: 15 min.
Izslēdziet cepeškrāsni un nogaidiet, līdz tā atdziest. Ievietojiet papildpiederumus un izņemamos plauktu balstus
cepeškrāsnī.
7. IZMANTOŠANA IKDIENĀ
112 LATVIEŠU
2. solis Pagrieziet vadības pārslēgu, lai izvēlē‐ Karsēšanas Lietošana
tos temperatūru. funkcija
3. solis Kad gatavošana ir pabeigta, pagrieziet
Lai grilētu plānus produktus un
pārslēgus izslēgtā stāvoklī, lai izslēgtu
lai grauzdētu maizi.
cepeškrāsni.
Grils
7.2 Karsēšanas funkcijas Lai grilētu plānus produktus lielā
daudzumā un lai grauzdētu mai‐
zi.
Karsēšanas Lietošana Ātrā grilēšana
funkcija Lai ceptu lielākus cepeša gaba‐
Cepeškrāsns ir izslēgta. lus vai mājputnu gaļu ar kauliem
vienā plaukta pozīcijā. Lai paga‐
Infratermiskā grilē‐ tavotu sacepumus un apbrūni‐
Izslēgts stāvoklis šana nātu.
LATVIEŠU 113
8. PULKSTEŅA FUNKCIJAS
8.1 Pulksteņa funkcijas
- pievienojot cepeškrāsni elektrības avotam, pēc elektrības padeves pārtraukumu vai ja nav iestatīts taimeris,
mirgo indikators.
1. solis
- nospiediet atkārtoti. - sāk mirgot.
2. solis
, - piespiediet, lai iestatītu laiku.
Pēc aptuveni 5 sekundēm indikators pārstāj mirgot un displejs rāda laiku.
2. solis
- nospiediet atkārtoti. - sāk mirgot.
3. solis
, - piespiediet, lai iestatītu ilgumu.
Displejs rāda: .
- mirgo, kad iestatītais laiks beidzies. Atskan skaņas signāls un cepeškrāsns izslēdzas.
114 LATVIEŠU
Iestatīšana: Beigu laiks
1. solis Iestatiet cepeškrāsns funkciju un temperatūru.
2. solis
- nospiediet atkārtoti. - sāk mirgot.
3. solis
, - piespiediet, lai iestatītu laiku.
Displejs rāda: .
- mirgo, kad iestatītais laiks beidzies. Atskan skaņas signāls un cepeškrāsns izslēdzas.
2. solis
- nospiediet atkārtoti. - sāk mirgot.
3. solis
, - piespiediet, lai iestatītu laiku: Darb. laiks.
4. solis
Nospiediet: .
5. solis
, - piespiediet, lai iestatītu laiku: Beigu laiks.
6. solis
Nospiediet: .
Pēc iestatītā laika atskan skaņas signāls un cepeškrāsns izslēdzas.
2. solis
, - piespiediet, lai iestatītu laiku.
Funkcija aktivizējas automātiski pēc 5 sekundēm.
Kad iestatītais laiks beigsies, atskanēs skaņas signāls.
2. solis
Nospiediet un turiet nospiestu: .
Pulksteņa funkcija izslēdzas pēc dažām sekundēm.
LATVIEŠU 115
9. PIEDERUMU LIETOŠANA
Augstā mala ap plauktu neļauj ēdiena
BRĪDINĀJUMS!
gatavošanas traukiem slīdēt.
Skatiet sadaļu "Drošība".
Restots plaukts:
Iebīdiet plauktu starp cepeškrāsns līmeņa vadot‐
nes stieņiem tā, lai kājiņas būtu vērstas uz leju.
116 LATVIEŠU
9.2 Teleskopisko vadotņu Neeļļojiet teleskopiskās vadotnes.
izmantošana Pirms cepeškrāsns durvju aizvēršanas
Katrā līmenī var uzlikt teleskopiskās pārbaudiet, vai teleskopiskās vadotnes ir
vadotnes. Pārbaudiet, vai abas teleskopiskās pilnībā iebīdītas cepeškrāsnī.
vadotnes ir novietotas paralēlos līmeņos.
10. PAPILDFUNKCIJAS
10.1 Dzesēšanas ventilators 10.2 Drošības termostats
Kad cepeškrāsns darbojas, dzesēšanas Nepareiza cepeškrāsns lietošana vai bojāti
ventilators automātiski uztur cepeškrāsns komponenti var izraisīt bīstamu pārkaršanu.
virsmas vēsas. Izslēdzot cepeškrāsni, Lai to novērstu, cepeškrāsnij ir drošības
dzesēšanas ventilators var turpināt darboties, termostats, kas pārtrauc strāvas padevi.
līdz cepeškrāsns atdziest. Cepeškrāsns atkal ieslēdzas automātiski,
kad temperatūra pazeminās.
LATVIEŠU 117
ārpusē. Tas samazina gatavošanas laiku un Lai gaļas cepšanas laikā nepieļautu
enerģijas patēriņu. pārmērīgu dūmošanu, iepildiet cepamajā
pannā nedaudz ūdens. Lai novērstu dūmu
Kūku cepšana
kondensāciju, pielejiet ūdeni katru reizi, kad
Neatveriet cepeškrāsns durvis, pirms nav
tas ir iztvaikojis.
pagājušas 3/4 no gatavošanas laika.
Gatavošanas laiki
Ja vienlaikus lietojat divas cepamās
Gatavošanas laiks atkarīgs no ēdiena veida,
paplātes, atstājiet starp tām vienu tukšu
tā konsistences un daudzuma.
līmeni.
Gatavošanas sākumā pieskatiet tās norisi.
Gaļas un zivju pagatavošana
Izmantojot šo ierīci, atrodiet labākos
Gatavojot taukainu gaļu, lietojiet cepamo
iestatījumus (sildīšanas pakāpi, ēdiena
pannu, lai uz cepeškrāsns nepaliktu
gatavošanas laiku, utt.) saviem ēdiena
nenotīrāmi traipi.
gatavošanas traukiem, receptēm un
Pirms pagatavotās gaļas sagriešanas daudzumam.
pagaidiet aptuveni 15 minūtes, lai saglabātu
gaļas sulīgumu.
(°C) (°C)
Putotas receptes 170 2 160 2 (1 un 3) 45 - 60 Kūkas veidne
118 LATVIEŠU
Tradicionālā gatavo‐ Karsēšana ar ventilato‐
KŪKAS šana ru
(min.)
(°C) (°C)
Plaucētās mīklas iz‐ 190 3 180 3 25 - 35 Cepšanas panna
strādājumi, iepriekš
uzsildiet tukšu ce‐
peškrāsni
(°C) (°C)
Baltmaize, 1 - 2 gabali, 190 1 190 1 60 - 70 -
0,5 kg katrs
LATVIEŠU 119
Tradicionālā gatavošana Karsēšana ar ventilatoru
VAĻĒJI PĪ‐
RĀGI (min.)
(°C) (°C)
Lazanja 200 2 200 2 25 - 40
(°C) (°C)
Liellopa gaļa 200 190 50 - 70
(°C) (°C)
Cūkas plecs, ar ādu 180 2 170 2 120 - 150
120 LATVIEŠU
Tradicionālā gatavoša‐ Karsēšana ar ventilato‐
GAĻA na ru
(min.)
(°C) (°C)
Vesela zoss 175 1 160 1 150 - 200
11.3 Grils
Iepriekš uzsildiet tukšu cepeškrāsni.
Izmantojiet trešo plaukta līmeni.
Iestatiet 250 °C temperatūru.
GRILS
(kg) (min.) (min.)
Viena puse Otra puse
Filejas steiki, 4 gab. 0,8 12 - 15 12 - 14
Desas, 8 - 12 - 15 10 - 12
Vista, puse, 2 1 30 - 35 25 - 30
Kebabs, 4 - 10 - 15 10 - 12
Burgeri, 6 0,6 20 - 30 -
LATVIEŠU 121
11.4 Infratermiskā grilēšana
Iepriekš uzsildiet tukšu cepeškrāsni.
(min.)
(kg) Viena puse Otra puse
Gaļas rulete, tītara gaļas 1 30 - 40 20 - 30
Vista, puse, 2 1 25 - 30 20 - 30
Dārzeņu sacepums - 20 - 25 -
Ķemmes gliemene - 15 - 20 -
Skumbrija, 2 - 4 - 15 - 20 10 - 15
11.5 Atkausēšana
0,5 90 - 120
Forele 0,15 25 - 35 10 - 15 -
Zemenes 0,3 30 - 40 10 - 20 -
Sviests 0,25 30 - 40 10 - 15 -
Torte 1,4 60 60 -
122 LATVIEŠU
11.6 Ventil. kars. ar mitrumu - ieteicamie piederumi
Lietojiet tumšas krāsas un neatstarojošas formas un traukus. Tiem ir labāka siltuma
absorbēšanas spēja nekā gaišas krāsas un atstarojošiem traukiem.
Podiņi
Picas panna Cepšanas trauks Augļu pīrāga forma
Keramikas
Tumša, neatstarojoša Tumša, neatstarojoša Tumša, neatstarojoša
8 cm diametrs, 5
28 cm diametrs 26 cm diametrs 28 cm diametrs
cm augstums
(°C) (min.)
Saldās bulciņas, 12 cepamā paplāte vai dziļā pan‐ 180 2 35 - 40
gabali na
LATVIEŠU 123
(°C) (min.)
Šašliks, 0,5 kg cepamā paplāte vai dziļā pan‐ 200 3 25 - 35
na
(°C) (min.)
Mazas kūci‐ Tradicionālā Cepšanas 3 170 20 - 30 -
ņas, 20 pa‐ gatavošana panna
plātē
124 LATVIEŠU
(°C) (min.)
Grauzdiņš, 4 Grils Restots 3 maks. 2-4 minūtes vienā Iepriekš uzsildiet ce‐
- 6 gabali plaukts pusē; 2-3 minūtes peškrāsni 3 minūtes.
otrā pusē
BRĪDINĀJUMS!
Skatiet sadaļu "Drošība".
Tīriet cepeškrāsns priekšpusi ar mīkstu drāniņu, kas iemērkta siltā ūdenī ar saudzīgu mazgā‐
šanas līdzekli. Notīriet un pārbaudiet durvju blīvi ap cepeškrāsns ietvaru.
Tīriet cepeškrāsns iekšieni pēc katras lietošanas reizes. Tauku vai citu pārtikas palieku uz‐
krāšanās var izraisīt ugunsgrēku.
Cepeškrāsns iekšpusē vai uz stikla durvju paneļiem var uzkrāties mitrums. Lai samazinātu
kondensāciju, pirms gatavošanas iepriekš uzkarsējiet tukšu cepeškrāsni 10 minūtes. Neuz‐
Lietošana ikdie‐ glabājiet ēdienu cepeškrāsnī ilgāk par 20 minūtēm. Nosusiniet cepeškrāsns iekšieni ar mīks‐
nā tu drānu pēc katras lietošanas reizes.
Notīriet visus papildpiederumus pēc katras lietošanas un ļaujiet tiem nožūt. Lietojiet mīkstu
drānu, kas iemērkta siltā ūdenī ar saudzīgu mazgāšanas līdzekli. Nemazgājiet papildpiederu‐
mus trauku mazgājamajā mašīnā.
LATVIEŠU 125
1. solis Izslēdziet cepeškrāsni un nogaidiet,
līdz tā ir atdzisusi.
1. solis Atveriet durvis līdz galam un turiet 2. solis Paceliet un pagrieziet abu eņģu sviras
abas eņģes. līdz galam.
3. solis Daļēji aizveriet cepeškrāsns durvis, 4. solis Novietojiet durvis uz mīkstas drānas,
līdz tās atrodas pirmajā atvēršanas kas uzklāta uz stabilas virsmas un at‐
pozīcijā. Tad paceliet un pavelciet uz vienojiet nofiksējošo sistēmu, lai iz‐
priekšu un izceliet durvis ārā. ņemtu iekšējo stikla paneli.
126 LATVIEŠU
5. solis Pagrieziet stiprinājumus par 90° un iz‐ 6. solis Vispirms uzmanīgi paceliet un izņemiet
celiet no to ligzdām. stikla paneli.
90°
2
1
7. solis Notīriet stikla paneļus ar tīrīšanas līdzekļiem. Uzmanīgi noslaukiet stikla paneļus. Nemazgājiet stikla
paneļus trauku mazgāšanas mašīnā.
Izslēdziet cepeškrāsni. Uzgaidiet, Atslēdziet cepeškrāsni no elektrotīk‐ Ieklājiet uz tilpnes grīdas drānu.
līdz cepeškrāsns ir atdzisusi. la.
LATVIEŠU 127
Aizmugures lampa
13. PROBLĒMRISINĀŠANA
BRĪDINĀJUMS!
Skatiet sadaļu "Drošība". Problēma Pārbaudiet, vai:
Lampa nedeg. Spuldze ir izdegusi.
13.1 Ko darīt, ja ...
Tabulā neminētu problēmu gadījumā 13.2 Apkopes dati
sazinieties ar pilnvarotu servisa centru. Ja nevarat atrast risinājumu, sazinieties ar
ierīces tirgotāju vaipilnvarotu servisa centru.
Problēma Pārbaudiet, vai:
Servisa centram nepieciešamie dati norādīti
Cepeškrāsns nesakarst. Izdedzis drošinātājs. uz tehnisko datu plāksnītes. Tehnisko datu
plāksnīte atrodas cepeškrāsns iekšpusē uz
Durvju blīve ir bojāta. Neizmantojiet cepeškrās‐
ni. Sazinieties ar pilnva‐
priekšējā rāmja. Nenoņemiet cepeškrāsns
rotu servisa centru. iekšpusē esošo tehnisko datu plāksnīti.
Displejs rāda "12.00". Ir bijis strāvas padeves
pārtraukums. Iestatiet
diennakts laiku.
14. ENERGOEFEKTIVITĀTE
14.1 Produkta informācija un produkta informācijas lapa*
Energoefektivitātes klase A
128 LATVIEŠU
Enerģijas patēriņš ar standarta devu, piespiedu ventilācijas režīms 0.75 kWh/ciklā
Tilpņu skaits 1
Tilpums 57 l
Masa 29.6 kg
EN 60350-1 - Elektriskās mājsaimniecības ierīces ēdiena gatavošanai. 1. daļa: Plītis, cepeškrāsnis, tvaika cepeš‐
krāsnis un grili. Veiktspējas mērīšanas metodes.
LATVIEŠU 129
NE GÂNDIM LA DVS
Vă mulțumim că ați achiziționat un aparat Electrolux. Aţi ales un produs rezultat în urma
a zeci de ani de experienţă profesională şi inovaţie. Ingenios şi stilat, a fost conceput
gândindu-vă la Dvs. Pentru ca să fiți asigurat că aveți toate cunoștințele necesare pentru
obținerea unor rezultate extraordinare de fiecare dată când îl folosiți.
Bine ați venit la Electrolux.
Vizitați site-ul nostru pentru:
A găsi sfaturi privind utilizarea, broșuri, informații pentru depanare, service și
reparații:
www.electrolux.com/support
A vă înregistra produsul pentru a beneficia de servicii mai bune:
www.registerelectrolux.com
CUPRINS
1. INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA..........................................................................131
2. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ...............................................................................132
3. INSTALAREA.............................................................................................................. 135
4. DESCRIEREA PRODUSULUI.................................................................................... 136
5. PANOUL DE COMANDĂ............................................................................................ 137
6. ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE................................................................................ 137
7. UTILIZAREA ZILNICĂ.................................................................................................138
8. FUNCŢIILE CEASULUI...............................................................................................139
9. UTILIZAREA ACCESORIILOR................................................................................... 141
10. FUNCŢII SUPLIMENTARE....................................................................................... 143
11. INFORMAȚII ȘI SFATURI......................................................................................... 143
12. ÎNGRIJIREA ȘI CURĂȚAREA................................................................................... 150
13. DEPANAREA............................................................................................................ 153
14. EFICIENȚĂ ENERGETICĂ....................................................................................... 154
130 ROMÂNA
1. INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA
Înainte de instalarea și de utilizarea aparatului, citiți cu atenție
instrucțiunile furnizate. Producătorul nu este responsabil
pentru nicio vătămare sau daună rezultată din instalarea sau
utilizarea incorectă. Păstrați permanent instrucțiunile într-un
loc sigur și accesibil pentru o consultare ulterioară.
1.1 Siguranța copiilor și a persoanelor vulnerabile
• Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta mai mare de
8 ani, de persoanele cu capacități fizice, senzoriale sau
mentale reduse sau de persoanele fără cunoștințe sau
experiență doar sub supraveghere sau după o scurtă
instruire care să le ofere informațiile necesare despre
utilizarea sigură a aparatului și să le permită să înțeleagă
pericolele la care se expun. Copiii cu vârsta mai mică de 8
ani și persoanele cu dizabilități profunde și complexe nu
trebuie lăsate să se apropie de aparat dacă nu sunt
supravegheate permanent.
• Nu lăsați copiii să se joace cu aparatul.
• Nu lăsați ambalajele la îndemâna copiilor și aruncați-le
conform reglementărilor.
• AVERTISMENT: Nu lăsați copiii și animalele să se apropie
de aparat atunci când acesta este în funcțiune sau când se
răcește. Părțile accesibile devin fierbinți în timpul
funcționării.
• Dacă aparatul are un dispozitiv de siguranță pentru copii,
acesta trebuie activat.
• Copiii nu vor realiza curățarea sau întreținerea realizată de
utilizator asupra aparatului fără a fi supravegheați.
1.2 Siguranţa generală
• Doar o persoană calificată trebuie să instaleze acest aparat
și să înlocuiască cablul.
ROMÂNA 131
• AVERTISMENT: Aparatul și părțile accesibile ale acestuia
devin fierbinți pe durata utilizării. Aveți grijă să nu atingeți
elementele de încălzire.
• Folosiți întotdeauna mănuși de protecție pentru a scoate
sau a pune în interior accesorii sau vase.
• Deconectați aparatul de la sursa de alimentare înainte de a
efectua orice operație de întreținere.
• AVERTISMENT: Asigurați-vă că aparatul este oprit înainte
de a înlocui becul pentru a evita o posibilă electrocutare.
• Nu folosiți aparatul înainte de a-l instala în structura
încastrată.
• Nu folosiți un aparat de curățat cu abur pentru a curăța
aparatul.
• Nu folosiți substanțe abrazive dure sau raclete ascuțite de
metal pentru a curăța sticla ușii deoarece acestea pot
zgâria suprafața, ceea ce poate conduce la spargerea
sticlei.
• În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta
trebuie înlocuit de producător, de Centrul de service
autorizat al acestuia sau de persoane cu o calificare
similară pentru a se evita electrocutarea.
• Pentru a scoate suporturile pentru raft trebuie să trageți mai
întâi de partea din față a suportului, după care să
îndepărtați capătul din spate de pereții laterali. Instalați
suporturile pentru raft în ordine inversă.
2. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
2.1 Instalarea • Aveți întotdeauna grijă când mutați
aparatul deoarece acesta este greu.
AVERTISMENT! Folosiți întotdeauna mănuși de protecție
Doar o persoană calificată și încălțăminte închisă.
trebuie să instaleze acest • Nu trageți aparatul de mâner.
aparat. • Instalați aparatul într-un loc sigur și
adecvat care satisface cerințele privind
• Îndepărtați toate ambalajele. instalarea.
• Dacă aparatul este deteriorat, nu îl • Respectați distanțele minime față de alte
instalați sau utilizați. aparate și corpuri de mobilier.
• Urmați instrucțiunile de instalare furnizate • Înainte de a monta aparatul, verificați
împreună cu aparatul. dacă ușa cuptorului se deschide fără
opreliști.
132 ROMÂNA
• Aparatul este echipat cu un sistem de • Procedați cu atenție pentru a nu deteriora
răcire electric. Acesta trebuie utilizat cu o ștecherul și cablul de alimentare electrică.
sursă de alimentare electrică. Dacă este necesară înlocuirea cablului de
alimentare, acesta trebuie înlocuit numai
Înălțimea minimă a cabine‐ 580 (600) mm de către Centrul de service autorizat.
tului (Înălțimea minimă a • Nu lăsați cablurile de alimentare electrică
cabinetului sub blatul de lu‐ să atingă sau să se afle în apropierea ușii
cru)
aparatului sau a nișei de sub aparat, în
Lățimea cabinetului 560 mm special atunci când acesta funcționează
sau ușa este fierbinte.
Adâncimea cabinetului 550 (550) mm
• Protecția la electrocutare a pieselor aflate
Înălțimea feței aparatului 589 mm sub tensiune și izolate trebuie fixată astfel
încât să nu permită scoaterea ei fără
Înălțimea spatelui aparatu‐ 570 mm
folosirea unor unelte.
lui
• Introduceți ștecherul în priză numai după
Lățimea feței aparatului 594 mm încheierea procedurii de instalare.
Asigurați accesul la priză după instalare.
Lățimea spatelui aparatului 558 mm
• Dacă priza de curent prezintă jocuri, nu
Adâncimea aparatului 561 mm conectați ștecherul.
• Nu trageți de cablul de alimentare pentru
Adâncimea de încorporare 540 mm
a aparatului a scoate din priză aparatul. Trageți
întotdeauna de ștecher.
Adâncimea cu ușa deschi‐ 1007 mm • Folosiți doar dispozitive de izolare
să adecvate: întrerupătoare pentru protecția
Dimensiunea minimă a 560x20 mm liniei, siguranțe (siguranțe înfiletabile
deschiderii de ventilație. scoase din suport), contactori și
Deschiderea este pozițio‐ declanșatori la protecția de împământare.
nată pe partea din spate • Instalația electrică trebuie să fie prevăzută
jos
cu un dispozitiv de izolare, care să vă
Lungimea cablului de ali‐ 1100 mm permită să deconectați aparatul de la
mentare electrică. Cablul rețea la toți polii. Dispozitivul izolator
este poziționat în colțul trebuie să aibă o deschidere între
dreapta al părții din spate
contacte de cel puțin 3 mm.
Șuruburile de montaj 4x25 mm • Acest aparat este livrat cu un ștecher și
un cablu de alimentare electrică.
2.2 Conexiunea electrică
Tipurile de cabluri adecvate pentru instala‐
AVERTISMENT! re sau înlocuire pentru Europa:
Pericol de incendiu și H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
electrocutare. V2V2-F (T90), H05 BB-F
ROMÂNA 133
– nu puneți folie din aluminiu direct pe
Putere totală (W) Secțiunea cablului baza cavității aparatului.
(mm²) – nu puneți apă direct în aparatul
fierbinte.
maxim 3680 3 x 1.5 – nu țineți vase umede și alimente în
interior după încheierea gătirii.
Cablul de masă (cablul verde/galben) va fi cu – procedați cu atenție la demontarea
2 cm mai lung decât cele de fază și de nul sau instalarea accesoriilor.
(cablurile albastru și maro). • Decolorarea emailului sau a oțelului
inoxidabil nu are niciun efect asupra
2.3 Utilizarea funcționării aparatului.
• Folosiți o cratiță adâncă pentru prăjiturile
AVERTISMENT! siropoase. Sucurile de fructe lasă pete
Pericol de rănire, arsuri și care pot fi permanente.
electrocutare sau explozie. • Acest aparat poate fi utilizat numai pentru
gătit. Nu trebuie utilizat în alte scopuri, de
• Acest aparat este destinat exclusiv pentru exemplu pentru încălzirea camerei.
uz casnic. • Gătiți întotdeauna cu ușa cuptorului
• Nu modificați specificațiile acestui aparat. închisă.
• Nu blocați fantele de ventilație. • Dacă aparatul este instalat în spatele unui
• Nu lăsați aparatul nesupravegheat în panou de mobilă (de ex. o ușă), asigurați-
timpul funcționării. vă că ușa nu se închide niciodată atunci
• Dezactivați aparatul după fiecare când aparatul funcționează. Căldura și
întrebuințare. umezeala se pot acumula în spatele
• Procedați cu atenție la deschiderea ușii panoului închis de mobilă ceea ce
aparatului atunci când aparatul este în produce daune aparatului, unității de
funcțiune. Este posibilă emisia de aer mobilier sau podelei. Nu închideți panoul
fierbinte. de mobilă dacă aparatul nu s-a răcit
• Nu acționați aparatul având mâinile complet după utilizare.
umede sau când acesta este în contact cu
apa. 2.4 Îngrijirea și curățarea
• Nu aplicați presiune asupra ușii deschise.
• Nu utilizați aparatul ca suprafață de lucru
AVERTISMENT!
sau ca loc de depozitare.
Pericol de rănire, incendiu sau
• Deschideți ușa aparatului cu atenție.
de deteriorare a aparatului.
Utilizarea unor ingrediente cu conținut de
alcool poate determina prezența aburilor • Înainte de a efectua operațiile de
de alcool în aer. întreținere, dezactivați aparatul și scoateți
• Nu lăsați scânteile sau flăcările deschise ștecherul din priză.
să intre în contact cu aparatul atunci când • Verificați dacă aparatul s-a răcit. Există
deschideți ușa. riscul de spargere a panourilor de sticlă.
• Produsele inflamabile sau obiectele • Înlocuiți imediat panourile de sticlă ale ușii
umezite cu produse inflamabile nu trebuie dacă acestea sunt deteriorate. Contactați
introduse în aparat, nici puse adiacent Centrul de service autorizat.
sau deasupra acestuia. • Curățați regulat aparatul pentru a preveni
AVERTISMENT! deteriorarea materialului de la suprafață.
Pericol de deteriorare a • Curățați aparatul cu o lavetă moale,
aparatului. umedă. Utilizați numai detergenți neutri.
Nu folosiți produse abrazive, bureți
• Pentru a preveni deteriorarea sau abrazivi, solvenți sau obiecte metalice.
decolorarea emailului: • Dacă folosiți un spray pentru cuptor,
– nu puneți vase sau alte obiecte în respectați instrucțiunile de siguranță de
aparat direct pe baza acestuia. pe ambalajul acestuia.
134 ROMÂNA
2.5 Iluminarea interioară • Utilizați numai piese de schimb originale.
2.6 Service
• Pentru a repara aparatul contactați
Centrul de service autorizat.
3. INSTALAREA
(*mm)
540 21
min. 550 558
600 20 19 114
594
ROMÂNA 135
(*mm)
540 21
min. 550 558
580 20 19 114
min. 560
589
570
9 594
4. DESCRIEREA PRODUSULUI
4.1 Prezentare generală
1 Panou de comandă
1 2 3 4 5 6
2 Bec / simbol alimentare
3 Buton de selectare pentru funcții de
gătire
7
4 Afişaj
8 5 Buton de control (pentru temperatură)
4
9 6 Indicator / simbol pentru temperatură
3
12 10 7 Fante de aerisire pentru ventilatorul de
2 răcire
1 11 8 Element încălzire
9 Bec
10 Ventilator
11 Suport pentru grătar, detașabil
12 Poziții rafturi
136 ROMÂNA
4.2 Accesoriile Pentru coacere și frigere sau ca tavă
pentru grăsime.
• Raft de sârmă • Ghidaje telescopice
Pentru veselă, forme pentru prăjituri, Cu ajutorul ghidajelor telescopice puteți
fripturi. monta sau scoate rafturile cu ușurință.
• Tavă de gătit
Pentru prăjituri și fursecuri.
• Cratiță adâncă
5. PANOUL DE COMANDĂ
5.1 Butoane de selectare
retractabile
Pentru a utiliza aparatul, apăsați butonul.
Butonul iese în afară.
5.3 Afișaj
A B A. Funcțiile ceasului
B. Cronometru
AVERTISMENT!
Consultați capitolele privind
siguranța.
ROMÂNA 137
Etapa 1 Etapa 2 Etapa 3
funcției: .
Ora: 15 min.
Opriți cuptorul și așteptați să se răcească. Puneți în cuptor accesoriile și suporturile raftului detașabil.
7. UTILIZAREA ZILNICĂ
AVERTISMENT!
Consultați capitolele privind Funcție de gă‐ Aplicație
siguranța. tire
Pentru a coace simultan pe pâ‐
7.1 Modul de utilizare: Funcție de nă la două poziții ale raftului și
pentru a deshidrata alimentele.
gătire Aer cald cu venti‐ Setați temperatura cu 20 - 40 °C
latie mai jos decât pentru Incalzire
sus/jos.
Etapa 1 Rotiți butonul de selectare pentru
funcțiile de gătire pentru a selecta o Această funcție este concepută
funcție de gătire. să economisească energia în
timpul gătitului. Atunci când folo‐
Etapa 2 Rotiți butonul de comandă pentru a se‐ Aer cald umed siți această funcție, temperatura
lecta temperatura. din cavitate poate fi diferită de
Etapa 3 Când gătitul se încheie, rotiți butoanele temperatura setată. Nivelul de
la poziția oprit pentru a opri cuptorul. căldură poate fi redus. Pentru
mai multe informații, consultați
capitolul „Utilizarea zilnică”, No‐
7.2 Funcții de gătire te cu privire la: Aer cald umed.
Iluminare cuptor
138 ROMÂNA
7.3 Note cu privire la: Aer cald
Funcție de gă‐ Aplicație umed
tire
Această funcție a fost folosită pentru
Pentru frigerea la grătar a bu‐ conformarea cu clasa de eficiență energetică
căților subțiri de alimente și și cerințele de ecodesign conform cu UE
pentru pâine prăjită. 65/2014 și UE 66/2014. Teste conforme cu
Grill
EN 60350-1.
Pentru frigerea a alimentelor
subțiri în cantități mari și pentru Ușa cuptorului trebuie închisă pe durata
pâine prăjită. gătirii pentru a nu întrerupe funcția astfel
Grill rapid încât cuptorul să funcționeze cu cea mai
Pentru a frige bucăți mari de ridicată eficiență energetică posibilă.
carne sau pui cu os pe o poziție Pentru instrucțiuni de gătit consultați
a raftului. Pentru gratinare și ru‐
Turbo Grill menire.
capitolul „Informații și sfaturi”, Aer cald umed.
Pentru recomandări generale privind
Pentru a coace și a prăji alimen‐ economia de energie, consultați capitolul
tele pe o singură poziție a raftu‐ „Eficiența energetică”, Economisirea
lui.
Incalzire sus/jos energiei.
8. FUNCŢIILE CEASULUI
8.1 Funcțiile ceasului
- se aprinde intermitent când conectați cuptorul la rețeaua electrică, când a fost o pană de curent sau când
cronometrul nu este setat.
Etapa 1
- apăsați în mod repetat. - începe să clipească.
ROMÂNA 139
Cum se schimbă: Ora curentă
Etapa 2
, - apăsați pentru a seta ora.
După aproximativ 5 secunde, indicatorul pentru oră încetează aprinderea intermitentă, iar afișajul
indică ora.
Etapa 2
- apăsați în mod repetat. - începe să clipească.
Etapa 3
, - apăsați pentru a seta durata.
Afișajul indică: .
- clipește când se încheie durata setată. Este emis un semnal și cuptorul se oprește.
Etapa 2
- apăsați în mod repetat. - începe să clipească.
Etapa 3
, - apăsați pentru a seta ora.
Afișajul indică: .
- clipește când se încheie durata setată. Este emis un semnal și cuptorul se oprește.
Etapa 2
- apăsați în mod repetat. - începe să clipească.
Etapa 3
, - apăsați pentru a seta durata pentru: Durata.
Etapa 4
Apăsați: .
Etapa 5
, - apăsați pentru a seta durata pentru: Sfarsit la.
Etapa 6
Apăsați: .
La ora setată este emis un semnal sonor și cuptorul se oprește.
140 ROMÂNA
Modul de utilizare: Pornirea cu întârziere
Etapa 8 Rotiți butoanele de selectare la poziția oprit.
Etapa 2
, - apăsați pentru a seta ora.
Funcția pornește automat după 5 secunde.
La încheierea duratei alese, este emis semnalul sonor.
Etapa 2
Apăsați lung: .
Funcția ceas se oprește după câteva secunde.
9. UTILIZAREA ACCESORIILOR
asemenea, dispozitive anti-răsturnare.
AVERTISMENT!
Muchia ridicată din jurul raftului împiedică
Consultați capitolele privind
alunecarea vaselor de pe raft.
siguranța.
Raft de sârmă:
Împingeți raftul între șinele de ghidaj ale suportului
raftului și asigurați-vă că piciorușele sunt îndrepta‐
te în jos.
ROMÂNA 141
Tavă de gătit /Tavă adâncă:
Împingeți tava între șinele de ghidaj ale nivelului
raftului.
Etapa 1 Montați ghidajele telescopice pe suportu‐ Etapa 2 Asigurați-vă că vârful (A) ghidajului te‐
rile raftului. lescopic este îndreptat în sus.
142 ROMÂNA
10. FUNCŢII SUPLIMENTARE
10.1 Suflanta cu aer rece supraîncălzirea periculoasă. Pentru a preveni
acest lucru, cuptorul are un termostat de
Atunci când cuptorul funcționează, suflanta siguranță care întrerupe alimentarea cu
cu aer rece pornește automat pentru a curent. În momentul în care temperatura
menține reci suprafețele cuptorului. Dacă scade, cuptorul pornește din nou în mod
opriți cuptorul, suflanta cu aer rece continuă automat.
să funcționeze până când cuptorul se
răcește.
ROMÂNA 143
11.2 Coacere și frigere
144 ROMÂNA
Incalzire sus/jos Aer cald cu ventilatie
PÂINE ȘI PIZ‐
ZA (min)
(°C) (°C)
Pâine de secară, preîn‐ 190 1 180 1 30 - 45 Formă de
călzirea nu este necesară pâine
(°C) (°C)
Vită 200 190 50 - 70
ROMÂNA 145
Incalzire sus/jos Aer cald cu ventilatie
CARNE
(min)
(°C) (°C)
Spată de porc, cu șorici 180 2 170 2 120 - 150
11.3 Grill
Preîncălziți cuptorul gol.
Utilizați raftul de pe al treilea nivel.
Setați temperatura la 250 °C.
GRĂTAR
(kg) (min) (min)
Pe o parte Pe cealaltă parte
File bucăți, 4 bucăți 0.8 12 - 15 12 - 14
Cârnați, 8 - 12 - 15 10 - 12
Pui, jumătate, 2 1 30 - 35 25 - 30
146 ROMÂNA
GRĂTAR
(kg) (min) (min)
Pe o parte Pe cealaltă parte
Kebab, 4 - 10 - 15 10 - 12
Burgeri, 6 0.6 20 - 30 -
(min)
(kg) Pe o parte Pe cealaltă parte
Ruladă de carne, curcan 1 30 - 40 20 - 30
Pui, jumătate, 2 1 25 - 30 20 - 30
Legume gratinate - 20 - 25 -
Scoici - 15 - 20 -
Macrou, 2 - 4 - 15 - 20 10 - 15
ROMÂNA 147
11.5 Decongelare
Păstrăv 0.15 25 - 35 10 - 15 -
Căpșuni 0.3 30 - 40 10 - 20 -
Unt 0.25 30 - 40 10 - 15 -
Prăjitură 1.4 60 60 -
Ramekin-uri
Tigaie de pizza Tavă de copt Tavă rotundă pentru tarte
148 ROMÂNA
(°C) (min)
Rulouri dulci, 12 bucăți tavă de gătit sau tavă de co‐ 180 2 35 - 40
lectare
ROMÂNA 149
(°C) (min)
Omletă vegetariană tavă de pizza pe raft de sâr‐ 200 3 30 - 45
mă
(°C) (min)
Prăjituri mici, Incalzire Tavă de gă‐ 3 170 20 - 30 -
20 de bucăți/ sus/jos tit
tavă
AVERTISMENT!
Consultați capitolele privind
siguranța.
150 ROMÂNA
12.1 Note cu privire la curățare
Curățați partea din față a cuptorului cu o lavetă moale, apă caldă și un detergent neutru.
Curățați și verificați garnitura ușii din jurul cadrului cavității.
Curățați cavitatea după fiecare utilizare. Acumularea de grăsimi sau de orice alte reziduuri
poate produce un incendiu.
Umezeala poate produce condens în cuptor sau pe panourile de sticlă ale ușii. Pentru a re‐
duce condensul, lăsați cuptorul să funcționeze timp de 10 minute înainte de gătire. Nu țineți
alimentele în cuptor pentru mai mult de 20 de minute. Uscați cavitatea cu o lavetă moale du‐
Utilizarea zilnică pă fiecare utilizare.
Curățați toate accesoriile după fiecare utilizare și uscați-le. Folosiți o lavetă moale cu apă
caldă și un detergent neutru. Nu curățați accesoriile în mașina de spălat vase.
ROMÂNA 151
12.3 Cum se scoate și se montează: Ușa
Ușa cuptorului este prevăzută cu două panouri de sticlă. Puteți să scoateți ușa cuptorului și
panoul intern de sticlă pentru a le curăța. Citiți toate instrucțiunile de la „Scoaterea și
instalarea ușii” înainte de a scoate panourile de sticlă.
ATENŢIE!
Nu utilizați cuptorul fără panourile de sticlă.
Etapa 1 Deschideți ușa complet și țineți am‐ Etapa 2 Ridicați și rotiți complet manetele de
bele balamale. pe ambele balamale.
Etapa 3 Închideți pe jumătate ușa cuptorului Etapa 4 Puneți ușa pe o lavetă moale pe o su‐
până la prima poziție de deschidere. prafață stabilă și deschideți sistemul
După aceea, ridicați și împingeți și de blocare pentru a scoate panoul in‐
scoateți ușa din locaș. tern de sticlă.
Etapa 5 Rotiți dispozitivele de fixare la 90° și Etapa 6 Mai întâi ridicați cu atenție, după care
scoateți-le din locașurile lor. scoateți panoul de sticlă.
90°
2
1
Etapa 7 Curățați panourile de sticlă cu apă caldă și săpun. Uscați cu grijă panourile de sticlă. Nu curățați
panourile de sticlă în mașina de spălat vase.
152 ROMÂNA
Dacă este instalată corect, garnitura ușii face clic.
Asigurați-vă că ați montat corect în locașul său pa‐
A
noul de sticlă de la interior.
Opriți cuptorul. Așteptați până când Deconectați cuptorul de la sursa de Puneți o lavetă pe fundul cavității.
cuptorul este rece. alimentare electrică.
13. DEPANAREA
AVERTISMENT!
Consultați capitolele privind Problemă Verificați dacă...
siguranța. Afișajul indică „12.00”. Alimentarea a fost între‐
ruptă. Setați timpul.
13.1 Ce trebuie făcut dacă... Becul nu funcționează. Becul este ars.
În orice situație care nu este prevăzută în
acest tabel, contactați un Centru de service 13.2 Date pentru service
autorizat.
Dacă nu puteți găsi singur o soluție,
adresați-vă comerciantului sau unui Centru
Problemă Verificați dacă...
de service autorizat.
Cuptorul nu se încăl‐ Siguranța este arsă.
zește.
Datele necesare centrului de service se
găsesc pe plăcuța cu date tehnice. Aceasta
Garnitura ușii este dete‐ Nu folosiți cuptorul. Con‐ este amplasată pe cadrul frontal din interiorul
riorată. tactați un Centru de ser‐ cuptorului. Nu scoateți plăcuța cu date
vice autorizat.
tehnice din interiorul cuptorului.
ROMÂNA 153
Vă recomandăm să notați datele aici:
Model (MOD.) .........................................
Numărul de incinte 1
Volum 57 l
Masă 29.6 kg
EN 60350-1 - Aparate de gătit electrocasnice - Partea 1: Game, cuptoare, cuptoare cu abur și grătare - Metode
de măsurare a performanței.
154 ROMÂNA
Căldura reziduală Menținerea caldă a alimentelor
Când durata gătirii este mai mare de 30 de Alegeți setarea pentru cea mai mică
min, reduceți temperatura cuptorului cu cel temperatură posibilă pentru a folosi căldura
puțin 3 - 10 min înainte de a termina gătitul. reziduală și menține o mâncare caldă.
Căldura reziduală din interiorul cuptorului va
Aer cald umed
continua gătirea.
Funcție concepută să economisească
Folosiți căldura reziduală pentru a încălzi alte energia în timpul gătitului.
preparate.
ROMÂNA 155
*
electrolux.com
867360607-A-012021