Professional Documents
Culture Documents
UserManual
UserManual
PËRMBAJTJA
1. INFORMACIONI I SIGURISË..........................................................................2
2. UDHËZIMET PËR SIGURINË.........................................................................4
3. INSTALIMI.......................................................................................................7
4. PËRSHKRIM I PRODUKTIT........................................................................... 8
5. PANELI I KONTROLLIT.................................................................................. 8
6. PËRPARA PËRDORIMIT TË PARË............................................................... 9
7. PËRDORIMI I PËRDITSHËM......................................................................... 9
8. FUNKSIONET E ORËS.................................................................................11
9. PËRDORIMI I AKSESORËVE...................................................................... 12
10. FUNKSIONET SHTESË..............................................................................13
11. UDHËZIME DHE KËSHILLA.......................................................................13
12. KUJDESI DHE PASTRIMI...........................................................................16
13. ZGJIDHJA E PROBLEMEVE...................................................................... 20
14. EFIKASITETI ENERGJETIK....................................................................... 20
15. ÇËSHTJE QË LIDHEN ME AMBIENTIN.....................................................21
1. INFORMACIONI I SIGURISË
Përpara instalimit dhe përdorimit të pajisjes, lexoni me kujdes
udhëzimet e ofruara. Prodhuesi nuk është përgjegjës për
lëndimet apo dëmet si rezultat i instalimit apo përdorimit të
papërshtatshëm. Gjithmonë mbajini udhëzimet në një vend të
sigurt dhe ku mund të arrihen lehtë për t'iu referuar në të
ardhmen.
1.1 Siguria e fëmijëve dhe personave me probleme
• Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijë të moshës 8 vjeç e
sipër dhe persona me aftësi të kufizuara fizike, ndijimesh
ose mendore ose që nuk kanë eksperiencë dhe njohuri,
nëse këta mbahen nën mbikëqyrje ose udhëzohen për
përdorimin e sigurt të pajisjes dhe i kuptojnë rreziqet e
2 SHQIP
përdorimit. Fëmijët nga nën 8 vjeç dhe personat me aftësi
të kufizuara shumë të theksuara dhe komplekse duhet të
mbahen larg nga pajisja, përveçse kur mbahen nën
monitorim të vazhdueshëm.
• Fëmijët duhet të monitorohen për t'u siguruar se nuk luajnë
me pajisjen.
• Mbajeni të gjithë paketimin larg nga fëmijët dhe hidheni atë
siç kërkohet.
• PARALAJMËRIM: Pajisja dhe pjesët e saj të arritshme
nxehen gjatë përdorimit. Mbajini fëmijët dhe kafshët
shtëpiake larg pajisjes gjatë kohës që ajo është në përdorim
dhe kur ftohet.
• Nëse pajisja ka një mekanizëm për sigurinë e fëmijëve, ai
duhet aktivizuar.
• Fëmijët nuk duhet të kryejnë pastrimin dhe mirëmbajtjen e
pajisjes pa mbikëqyrje.
1.2 Siguria e përgjithshme
• Kjo pajisje përdoret vetëm për gatim.
• Kjo paisje është krijuar për përdorim shtëpiak në ambient të
brendshëm.
• Kjo paisje mund të përdoret në: zyra, dhoma hoteli, dhoma
bujtine, dhoma hoteli rural, si dhe në vende të ngjashme ku
përdorimi nuk tejkalon (mesatarisht) nivelet e përdorimit
shtëpiak.
• Vetëm një person i kualifikuar duhet ta instalojë këtë pajisje
dhe të ndërrojë kabllon.
• Mos e përdorni pajisjen përpara se ta instaloni në strukturën
inkaso.
• Përpara mirëmbajtjes, shkëputeni pajisjen nga rrjeti elektrik.
• Nëse kordoni i energjisë elektrike është i dëmtuar, duhet të
zëvendësohet nga prodhuesi, qendra e autorizuar e
shërbimit e tij ose persona me kualifikim të ngjashëm për të
shmangur një rrezik elektrik.
SHQIP 3
• PARALAJMËRIM: Për të shmangur mundësinë e goditjes
elektrike, sigurohuni që pajisja të fiket përpara se të
ndërroni llambën.
• PARALAJMËRIM: Pajisja dhe pjesët e saj të arritshme
nxehen gjatë përdorimit. Duhet pasur kujdes për të
shmangur prekjen e elementëve të ngrohjes ose sipërfaqes
së brendësisë së pajisjes.
• Përdorni gjithmonë doreza furre për të hequr ose për të
futur aksesorët ose enët për furrë.
• Për të hequr mbajtëset e rafteve, në fillim hiqni pjesën e
përparme të mbajtëses së raftit dhe pastaj pjesën e pasme
nga muret anësore. Montojini mbajtëset e rafteve në rendin
e kundërt.
• Mos përdorni pastrues me avull për të pastruar pajisjen.
• Mos përdorni pastrues gërryes të fortë ose kruajtëse të
mprehta metalike për të pastruar derën prej xhami, pasi
mund të gërvishtet sipërfaqja, gjë e cila mund të shkaktojë
krisjen e xhamit.
4 SHQIP
• Instalimi elektrik duhet të ketë një pajisje
Thellësia inkaso e pajisjes 540 mm instaluese e cila ju lejon të shkëpusni
pajisjen nga rryma elektrike në të gjitha
Gjerësia me derën të hapur 1007 mm
polet. Pajisja instaluese duhet të ketë një
Madhësia minimale e 560x20 mm hapje kontakti me gjerësi minimale 3 mm.
hapjes së ventilimit. Hapja • Kjo pajisje ofrohet me spinë dhe kordon
e vendosur në pjesën e elektrik.
pasme poshtë
SHQIP 5
• Hapeni derën e pajisjes me kujdes. • Përpara se të kryeni mirëmbajtjen e
Përdorimi i përbërësve me alkool mund të pajisjes, çaktivizojeni atë dhe hiqeni nga
krijojë një përzierje alkooli dhe ajri. priza.
• Mos lejoni që pajisja të bjerë në kontakt • Sigurohuni që pajisja të jetë e ftohtë. Ka
me shkëndija apo flakë të hapura kur rrezik që panelet prej xhami të thyhen.
hapni derën. • Ndërrojini menjëherë panelet prej xhami të
• Mos vendosni produkte që marrin flakë derës kur janë të dëmtuara. Kontaktoni
ose sende të lagura me produkte të qendrën e autorizuar të shërbimit.
ndezshme brenda, pranë pajisjes ose mbi • Tregoni kujdes kur e hiqni derën nga
të. pajisja. Dera është e rëndë!
• Pastrojeni pajisjen rregullisht për të
PARALAJMËRIM! parandaluar dëmtimin e materialit të
Rrezik dëmtimi i pajisjes. sipërfaqes.
• Pastrojeni pajisjen me një leckë të butë të
• Për të parandaluar dëmtimin ose lagësht. Përdorni vetëm detergjente
çngjyrosjen e emalit: neutrale. Mos përdorni produkte gërryese,
– mos fusni enët e furrës ose objekte të materiale pastruese të ashpra, tretës ose
tjera në pajisje drejtpërsëdrejti në objekte metalike.
fund. • Nëse përdorni spërkatës për furrën, ndiqni
– mos fusni letër alumini drejtpërdrejt në udhëzimet e sigurisë në paketim.
pjesën e poshtme të hapësirës së
pajisjes. 2.5 Ndriçimi i brendshëm
– mos hidhni ujë drejtpërdrejt në pajisjen
e nxehtë. PARALAJMËRIM!
– mos lini enë të lagura dhe ushqim në
pajisje pasi të keni mbaruar gatimin. Rrezik goditjeje elektrike.
– bëni kujdes kur hiqni ose vendosni
• Në lidhje me llambat brenda produktit dhe
aksesorët.
llambat e pjesëve të këmbimit të shitura
• Çngjyrimi i emalimit ose i inoksit nuk
veçmas: Këto llamba janë prodhuar për
ndikon në funksionimin e pajisjes.
kushte ekstreme fizike në pajisjet
• Përdorni tepsi të thellë për kekë të butë.
elektroshtëpiake, si p.sh. temperaturë,
Lëngjet e frutave shkaktojnë njolla që
dridhje, lagështirë, ose janë prodhuar për
mund të mbesin përgjithmonë.
të sinjalizuar informacion rreth statusit të
• Gjithmonë gatuani me derën e pajisjes të
përdorimit të pajisjes. Ato nuk janë
mbyllur.
prodhuar për t’u përdorur në aplikacione të
• Nëse pajisja është instaluar pas një paneli
tjera dhe nuk janë të përshtatshme për
mobilieje (p.sh. një derë), sigurohuni që
ndriçim në ambiente shtëpiake.
dera të mos mbyllet asnjëherë kur pajisja
• Ky produkt përmban një burim drite të
është në punë. Pas një paneli të mbyllur
klasit G të efikasitetit të energjisë.
mobilieje mund të akumulohet nxehtësi
• Përdorni vetëm llamba me të njëjtat
dhe lagështi, të cilat mund të shkaktojnë si
specifike.
rrjedhim dëme në pajisje, banesë apo
dysheme. Mos e mbyllni panelin e 2.6 Shërbimi
mobilies derisa pajisja të jetë ftohur
plotësisht pas përdorimit. • Për të riparuar pajisjen kontaktoni me
qendrën e autorizuar të shërbimit.
2.4 Kujdesi dhe pastrimi • Përdorni vetëm pjesë rezervë origjinale.
6 SHQIP
• Kontaktoni me autoritetin tuaj komunal për • Hiqni kapësen e derës për të parandaluar
informacion se si ta hidhni pajisjen. që fëmijët kafshët shtëpiake të ngecin
• Shkëputeni pajisjen nga rrjeti i furnizimit brenda pajisjes.
me energji.
• Priteni kabllon e rrjetit elektrik pranë
pajisjes dhe hidheni atë.
3. INSTALIMI
3.1 Montimi inkaso
PARALAJMËRIM!
Referojuni kapitujve për sigurinë.
(*mm)
540 21
min. 550 558
600 20 19 114
594
(*mm)
540 21
min. 550 558
580 20 19 114
min. 560
589
570
9 594
SHQIP 7
4. PËRSHKRIM I PRODUKTIT
4.1 Pasqyra e përgjithshme
1 Paneli i kontrollit
1 2 3 4 5 6
2 Llamba e fuqisë / simboli
3 Çelësi i funksioneve të ngrohjes
7 4 Ekrani
5 Çelësi i kontrollit (për temperaturën)
8
4 6 Treguesi / simboli i temperaturës
9
7 Kanalet e ajrit për ventilatorin e ftohjes
3 10
13 8 Elementi i ngrohjes
2
9 Llamba
1 11
10 Ventilimi
12 11 Mbështetje e raftit, i lëvizshëm
12 Zbalcim i brendshëm- Depozita e
pastrimit me ujë
13 Poyicioni i raftit
5. PANELI I KONTROLLIT
5.1 Dorezat e palosshme
Për të përdorur pajisjen shtypni çelësin.
Çelësi del jashtë.
8 SHQIP
5.3 Ekrani
A B A. Funksionet e orës
B. Kohëmatësi
PARALAJMËRIM!
Referojuni kapitujve për sigurinë.
Fikni furrën dhe prisni derisa të ftohet. Vendosni në furrë aksesorët dhe mbajtëset e rafteve që mund të hiqen.
7. PËRDORIMI I PËRDITSHËM
7.1 Mënyra e caktimit: Funksioni i
PARALAJMËRIM! nxehjes
Referojuni kapitujve për sigurinë.
Hapi 1 Kthejeni çelësin e funksioneve të furrës
për të përzgjedhur një funksion
ngrohjeje.
SHQIP 9
Hapi 2 Rrotullojeni çelësin e kontrollit për të Funksioni e Aplikimi
zgjedhur temperaturën. ngrohjes
Hapi 3 Kur të përfundojë gatimi, kthejini çelësat Për të pjekur nyja të mëdha
në pozicionin e fikjes për të fikur furrën. mishi ose shpendësh me kocka
në një pozicion rafti. Për të bërë
Pjekje turbo në gratina dhe për të karamelizuar.
7.2 Funksionet e nxehjes skarë
10 SHQIP
8. FUNKSIONET E ORËS
8.1 Funksionet e orës
Si ta programoni: Ora
- pulson kur lidhni furrën me prizën, nëse ka pasur shkëputje energjie ose kur kohëmatësi nuk është
vendosur.
Hapi 2
, - shtypeni për të caktuar kohën.
Pas rreth 5 sekondash, pulsimi do të ndalet dhe në ekran do të afishohet ora.
Si ta programoni: Kohëzgjatja
Hapi 1 Regjistruar një funksion të furrës dhe temperaturën.
Hapi 2
- shtypeni në mënyrë të përsëritur. - fillon të pulsojë.
Hapi 3
, - shtypeni për të caktuar kohëzgjatjen.
Ekrani shfaq: .
- pulson kur përfundon koha e caktuar. Sinjali bie dhe furra fiket.
SHQIP 11
Si ta programoni: Sinjalizuesi i minutave
Hapi 2
, - shtypeni për të caktuar kohën.
Funksioni nis automatikisht pas 5 sekondash.
Kur koha e vendosur përfundon, bie sinjali.
Hapi 2
Shtypni dhe mbani shtypur: .
Funksioni i orës fiket pas pak sekondash.
9. PËRDORIMI I AKSESORËVE
pajisje kundër animit. Buzët e ngritura përreth
PARALAJMËRIM! skarës parandalojnë rrëshqitjen nga rafti.
Referojuni kapitujve për sigurinë.
Rafti me rrjetë:
Shtyni raftin mes shufrave udhëzuese të
mbajtëses së raftit dhe sigurohuni që këmbët të
jenë me drejtim poshtë.
12 SHQIP
Tava e pjekjes / Tigan i thellë:
Shtyjeni tavën midis shufrave drejtuese të
mbajtëses së raftit.
SHQIP 13
Tasa qeramike
Tavë pice Tavë për bazë
Tavë gatimi
pandispanje
Qeramikë
E errët, joreflektuese E errët, joreflektuese E errët, joreflektuese
8 cm diametër, 5
28 cm diametër 26 cm diametër 28 cm diametër
cm lartësi
(°C) (min)
Role të ëmbla, 12 tavë për pjekje ose tavë e 180 2 35 - 40
copë thellë
14 SHQIP
(°C) (min)
Amareta, 20 copë tavë për pjekje ose tavë e 180 2 40 - 45
thellë
( °C) (min)
Kekë të Gatim Tava e 3 170 20 - 35 -
vegjël, 16 tradicional pjekjes
për tavë
SHQIP 15
( °C) (min)
Pandispanjë, Ventilator i Rafti me 2 160 35 - 45 -
formë keku plotë rrjetë
Ø26 cm
PARALAJMËRIM!
Referojuni kapitujve për sigurinë.
Pastroni vetëm me një copë me mikrofibra pjesën ballore të pajisjes me ujë të ngrohtë dhe
një detergjent të butë. Pastroni dhe kontrolloni guarnicionin e derës rrotull kornizës së
hapësirës së brendshme.
Pastrojeni hapësirën e brendshme pas çdo përdorimi. Grumbullimi i yndyrës ose mbetjeve të
tjera mund të shkaktojë zjarr.
Në pajisje ose në panelet e dyerve prej xhami mund të kondensohet lagështi. Për të ulur
kondensimin, lëreni pajisjen të punojë për 10 minuta para gatimit. Mos e ruani ushqimin në
Përdorimi i pajisje për më shumë se 20 minuta. Thani brendësinë vetëm me një copë me mikrofibra pas
përditshëm çdo përdorimi.
16 SHQIP
Pastrojini të gjithë aksesorët pas çdo përdorimi dhe lërini të thahen. Përdorni vetëm një
leckë me mikrofibra me ujë të ngrohtë dhe detergjent të butë. Mos i pastroni aksesorët në
pjatalarëse.
Mos i pastroni aksesorët që nuk ngjisin duke përdorur pastrues gërryes ose objekte me majë
të mprehtë.
Aksesorët
Hapi 1 Derdhni ujë në relievin e hapësirës së Hapi 6 Prisni derisa furra të jetë ftohur. Thajeni
brendshme: 150 ml. ujin me një leckë të butë.
Hapi 2
Caktoni funksionin: .
KUJDES!
Mos e përdorni furrën pa panelet prej xhami.
SHQIP 17
Hapi 1 Hapeni derën plotësisht dhe mbani të dyja
menteshat.
90°
18 SHQIP
Hapi 6 Fillimisht ngrijeni me kujdes dhe më pas
hiqni panelin prej xhami.
2
1
Hapi 7 Pastrojini panelet prej xhami me ujë dhe sapun. Thajini me kujdes panelet prej xhami. Mos i
pastroni panelet prej xhami në pjatalarëse.
Hapi 8 Pas pastrimit, montoni panelin prej xhamit dhe derën e furrës.
Nëse dera është montuar saktë, do të dëgjoni një klikim kur mbyllni shulat.
PARALAJMËRIM!
Rrezik goditjeje elektrike.
Llamba mund të jetë e nxehtë.
Fikni furrën. Prisni derisa furra të Shkëputeni furrën nga priza e Vendosni një pëlhurë në fund të
jetë ftohur. korrentit. zgavrës.
Llamba e pasme
Hapi 3 Ndërroni llambën me një llambë të përshtatshme që i reziston nxehtësisë 300 °C.
SHQIP 19
13. ZGJIDHJA E PROBLEMEVE
PARALAJMËRIM!
Problemi Kontrolloni nëse...
Referojuni kapitujve për sigurinë.
Guarnicioni i derës është Mos e përdorni furrën.
i dëmtuar. Kontaktoni një Qendër të
13.1 Çfarë duhet bërë nëse... Autorizuar të Shërbimit.
Në çdo rast që nuk përfshihet në këtë tabelë, Ekrani tregon "12.00". Pati një ndërprerje të
ju lutemi kontaktoni me një qendër të energjisë. Caktimi i
autorizuar shërbimi. periudhës së ditës.
Numri i zgavrave 1
Volumi 65l
20 SHQIP
Lloji i furrës Furrë e integruar
Sasi 29.3kg
IEC/EN 60350-1 - Pajisje shtëpiake gatimi me energji elektrike - Pjesa 1: Gama, furrat, furrat me avull dhe skarat
- Metodat për matjen e performancës.
SHQIP 21
Dobro došli u Electrolux! Hvala vam što ste odabrali naš uređaj.
Dobit ćete savjete o korištenju, rješavanju problema, brošure i informacije o servisu i
popravcima:
www.electrolux.com/support
SADRŽAJ
1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI...................................................................22
2. SIGURNOSNE UPUTE................................................................................. 24
3. POSTAVLJANJE...........................................................................................27
4. OPIS PROIZVODA........................................................................................28
5. UPRAVLJAČKA PLOČA............................................................................... 28
6. PRIJE PRVE UPORABE...............................................................................29
7. SVAKODNEVNA UPORABA........................................................................ 29
8. FUNKCIJE SATA.......................................................................................... 31
9. KORIŠTENJE PRIBORA...............................................................................32
10. DODATNE FUNKCIJE................................................................................ 33
11. SAVJETI......................................................................................................33
12. ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE....................................................................... 36
13. OTKLANJANJE POTEŠKOĆA....................................................................39
14. ENERGETSKA UČINKOVITOST................................................................40
15. BRIGA ZA OKOLIŠ..................................................................................... 41
1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI
Prije postavljanja i korištenja uređaja, pažljivo pročitajte
isporučene upute. Proizvođač nije odgovoran za bilo kakvu
ozljedu ili oštećenje koji su rezultat neispravnog postavljanja
ili korištenja. Upute uvijek držite na sigurnom i pristupačnom
mjestu za buduću upotrebu.
1.1 Sigurnost djece i ranjivih osoba
• Ovaj uređaj mogu koristiti djeca u dobi od 8 godina i starija
te osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih
mogućnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom ili
znanjem ako su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu
sigurnost i rade po uputama koje se odnose na sigurno
korištenje uređaja te razumiju uključene opasnosti. Djeca
mlađa od 8 godina i osobe s vrlo teškim i složenim
22 HRVATSKI
invaliditetom moraju se držati podalje od uređaja, osim ako
su pod stalnim nadzorom.
• Djeca bi trebala biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da
se ne igraju s uređajem.
• Ambalažu držite podalje od djece i zbrinite je na
odgovarajući način.
• UPOZORENJE: Uređaj i njegovi dostupni dijelovi
zagrijavaju se tijekom uporabe. Djecu i kućne ljubimce
držite podalje od uređaja tijekom uporabe i tijekom
hlađenja.
• Ako uređaj ima funkciju roditeljske zaštite, mora se
aktivirati.
• Bez nadzora djeca ne smiju obavljati čišćenje uređaja i
korisničko održavanje.
1.2 Opća sigurnost
• Ovaj uređaj namijenjen je isključivo za kuhanje.
• Ovaj je uređaj namijenjen za uporabu u kućanstvu i ostalim
smještajnim jedinicama u zatvorenom prostoru.
• Ovaj uređaj može se koristiti u uredima, hotelskim sobama,
sobama za goste s doručkom, seoskim kućama za goste i
drugim sličnim smještajem u kojima takva uporaba ne
prelazi (prosječnu) razinu uporabe u domaćinstvu.
• Samo kvalificirana osoba može postaviti ovaj uređaj i
zamijeniti kabel.
• Ne upotrebljavajte uređaj prije postavljanja u ugradbeni
ormarić.
• Isključite uređaj iz izvora napajanja prije obavljanja bilo
kakvog održavanja.
• Ako je kabel napajanja oštećen, mora ga zamijeniti
proizvođač, ovlašteni servisni centar ili kvalificirane osobe
kako bi se izbjegao strujni udar.
• UPOZORENJE: Prije zamjene žarulje pobrinite se da je
uređaj isključen kako biste izbjegli električni udar.
HRVATSKI 23
• UPOZORENJE: Uređaj i njegovi dostupni dijelovi
zagrijavaju se tijekom uporabe. Pripazite i nemojte dirati
grijače ili površinu unutrašnjosti uređaja.
• Uvijek koristite rukavice za pećnicu kako biste uklonili ili
umetnuli pribor ili posuđe.
• Da biste uklonili nosače polica, najprije povucite prednji dio
nosača police, a zatim stražnji kraj dalje od bočnih stijenki.
Nosače polica vratite na mjesto obrnutim redoslijedom.
• Za čišćenje uređaja ne koristite uređaj za parno čišćenje.
• Ne koristite agresivna abrazivna sredstva za čišćenje ili
oštre metalne strugače za čišćenje staklenih vrata jer mogu
oštetiti površinu, a to može dovesti do loma stakla.
2. SIGURNOSNE UPUTE
2.1 Instalacija
Visina prednje strane ure‐ 589 mm
UPOZORENJE! đaja
Samo kvalificirana osoba smije postaviti Visina stražnje strane ure‐ 570 mm
đaja
ovaj uređaj.
Širina prednje strane ure‐ 594 mm
• Odstranite svu ambalažu. đaja
• Ne postavljajte i ne koristite oštećeni
uređaj. Širina stražnje strane ure‐ 558 mm
đaja
• Slijedite upute za postavljanje isporučene
s uređajem. Dubina uređaja 561 mm
• Prilikom pomicanja uređaja uvijek budite
Ugradna dubina uređaja 540 mm
pažljivi jer je uređaj težak. Uvijek nosite
zaštitne rukavice i zatvorenu obuću. Dubina s otvorenim vratima 1007 mm
• Uređaj ne povlačite za ručku.
Minimalna veličina ventila‐ 560x20 mm
• Ugradite uređaj na sigurno i prikladno cijskog otvora. Otvor smje‐
mjesto koje udovoljava zahtjevima šten na donjoj stražnjoj
instalacije. strani
• Održavajte minimalnu udaljenost od
Dužina priključnog kabela. 1100 mm
drugih uređaja i kuhinjskih elemenata. Kabel je smješten u des‐
• Prije montaže uređaja provjerite otvaraju li nom kutu stražnje strane
se vrata uređaja bez ograničenja.
• Uređaj je opremljen električnim sustavom Vijci za montažu 4x25 mm
za hlađenje. Mora se priključiti na
napajanje. 2.2 Električni priključak
Minimalna visina ormarića 580 (600) mm UPOZORENJE!
(minimalna visina ormarića
ispod radne ploče) Opasnost od požara i strujnog udara.
Širina ormarića 560 mm • Svako povezivanje s električnom mrežom
Dubina ormarića 550 (550) mm
treba izvršiti kvalificirani električar.
24 HRVATSKI
• Uređaj mora biti uzemljen.
• Provjerite jesu li parametri na natpisnoj Ukupna snaga (W) Presjek kabela (mm²)
pločici kompatibilni s električnim
vrijednostima mrežnog napajanja. maksimum 1380 3x0.75
• Uvijek koristite pravilno montiranu utičnicu maksimum 2300 3x1
sa zaštitom od strujnog udara.
• Ne koristite adaptere s više utičnica i maksimum 3680 3x1.5
produžne kabele.
• Pazite da ne oštetite utikač i kabel Kabel uzemljenja (zeleni/žuti kabel) mora biti
napajanja. Ako je potrebno zamijeniti 2 cm dulji od plavih faznih i smeđih neutralnih
električni kabel, to mora izvršiti ovlašteni kabela.
servisni centar.
• Ne dopustite da kabel napajanja dodiruje 2.3 Primjena
ili dođe blizu vrata uređaja ili niši ispod
uređaja, posebice kada radi ili su vrata UPOZORENJE!
vruća. Opasnost od ozljede, opeklina, strujnog
• Zaštita od strujnog udara dijelova pod udara ili eksplozije.
naponom i izoliranih dijelova mora biti
pričvršćena na takav način da se ne može • Ne mijenjajte specifikacije ovog uređaja.
ukloniti bez alata. • Pazite da se ventilacijski otvori nisu
• Utikač kabela napajanja uključite u blokirani.
utičnicu tek po završetku postavljanja. • Ne ostavljajte uređaj bez nadzora tijekom
Provjerite postoji li nakon montaže pristup rada.
utikaču. • Isključite uređaj nakon svake uporabe.
• Ako je utičnica labava, nemojte • Budite oprezni prilikom otvaranja vrata dok
priključivati utikač. uređaj radi. Može se osloboditi vrući zrak.
• Ne povlačite kabel napajanja kako biste • Ne rukujte uređajem mokrim rukama ili
izvukli utikač iz utičnice. Uvijek uhvatite i ako ima kontakt s vodom.
povucite utikač. • Ne pritiskajte otvorena vrata.
• Koristite samo odgovarajuće izolacijske • Ne koristite uređaj kao radnu površinu ili
uređaje: automatske sklopke, osigurače kao površinu za odlaganje.
(osigurače na uvrtanje izvaditi iz ležišta), • Pažljivo otvorite vrata uređaja. Korištenje
sklopke i releje zemnog spoja. sastojaka s alkoholom može uzrokovati
• Električna instalacija mora imati izolacijski mješavinu alkohola i zraka.
uređaj koji vam omogućuje isključivanje • Kad otvarate vrata, ne dopustite da iskre ili
uređaja iz električne mreže na svim otvoreni plamen dođu u kontakt s
polovima. Izolacijski uređaj mora imati uređajem.
kontakte s otvorom minimalne širine 3 • Ne stavljajte zapaljive proizvode ili mokre
mm. predmete sa zapaljivim proizvodima u
• Ovaj uređaj se isporučuje s glavnim uređaj, blizu uređaja ili na uređaj.
utikačem i glavnim kabelom.
UPOZORENJE!
Vrste kabela primjenjivih za ugradnju ili za‐ Postoji opasnost od oštećenja uređaja.
mjenu u Europi:
• Da biste spriječili oštećenje ili promjenu
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 boje emajla:
V2V2-F (T90), H05 BB-F – ne stavljajte posuđe ili druge predmete
izravno na dno uređaja.
Za presjek kabela pogledajte ukupnu snagu – ne stavljajte aluminijsku foliju izravno
na natpisnoj pločici.Također možete pogledati na dno unutrašnjosti uređaja.
tablicu: – ne stavljajte vodu izravno u vrući
uređaj.
– ne držite vlažno posuđe i hranu u
uređaju nakon završetka kuhanja.
HRVATSKI 25
– budite oprezni prilikom uklanjanja ili 2.5 Unutarnje osvjetljenje
instaliranja dodatne opreme.
• Gubitak boje emajla ili nehrđajućeg čelika UPOZORENJE!
nema utjecaj na performanse uređaja.
• Koristite duboku pliticu za vlažne kolače. Opasnost od električnog udara.
Voćni sokovi uzrokuju mrlje koje mogu biti • Što se tiče žarulje(a) unutar ovog
trajne. proizvoda i rezervnih žarulja koje se
• Uvijek kuhajte sa zatvorenim vratima prodaju zasebno: Ove žarulje namijenjene
uređaja. su da izdrže ekstremne fizičke uvjete u
• Ako je uređaj postavljen iza neke ploče kućanskim uređajima, poput temperature,
(npr. vrata) osigurajte da vrata nikad nisu vibracija, vlage ili namijenjene su
zatvorena dok uređaj radi. Toplina i vlaga signalizaciji informacija o radnom stanju
mogu se nakupiti iza takve ploče i uređaja. Nisu namijenjene za druge
uzrokovati naknadna oštećenja uređaja, primjene i nisu pogodne za osvjetljenje u
kućišta ili poda. Ne zatvarajte ploču dok se kućanstvu.
uređaj potpuno ne ohladi nakon uporabe. • Ovaj proizvod sadržava izvor svjetlosti
klase energetske učinkovitosti G.
2.4 Održavanje i čišćenje • Koristite samo žarulje s istim
specifikacijama.
UPOZORENJE!
Postoji opasnost od ozljede, vatre ili 2.6 Servis
oštećenja uređaja. • Za popravak uređaja obratite se
• Prije održavanja uređaj isključite a utikač ovlaštenom servisnom centru.
izvucite iz utičnice mrežnog napajanja. • Koristite samo originalne rezervne
• Provjerite je li uređaj hladan. Postoji dijelove.
opasnost od puknuća staklenih ploča.
• Staklene ploče vrata odmah zamijenite
2.7 Zbrinjavanje
kada su oštećene. Obratite se ovlaštenom
servisnom centru. UPOZORENJE!
• Pazite pri uklanjanju vrata s uređaja. Vrata Opasnost od ozljede ili gušenja.
su teška!
• Uređaj redovito očistite kako biste spriječili • Obratite se općinskim vlastima za
propadanje materijala površine. informacije o načinu zbrinjavanja uređaja.
• Uređaj očistite vlažnom mekom krpom. • Iskopčajte uređaj iz napajanja.
Koristite samo neutralne deterdžente. • Odrežite kabel napajanja blizu uređaja i
Nikada ne koristite abrazivna sredstva, odložite ga.
abrazivne spužvice za ribanje, otapala ili • Uklonite bravu na vratima kako biste
metalne predmete. spriječili zatvaranje maloljetne ili kućnih
• Ako koristite raspršivač za čišćenje ljubimaca u uređaju.
pećnice, slijedite sigurnosne upute na
ambalaži.
26 HRVATSKI
3. POSTAVLJANJE
3.1 Ugrađivanje u ugradbene
UPOZORENJE! ormariće
Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim
uputama.
(*mm)
540 21
min. 550 558
600 20 19 114
594
(*mm)
540 21
min. 550 558
580 20 19 114
min. 560
589
570
9 594
HRVATSKI 27
4. OPIS PROIZVODA
4.1 Opći pregled
1 Upravljačka ploča
1 2 3 4 5 6
2 Simbol snage / svjetla
3 Regulator funkcija pećnice
7 4 Zaslon
5 Regulator (za temperaturu)
8
4 6 Indikator / simbol temperature
9
7 Otvori za ventiliranje za ventilator
3
13 10 hlađenja
2 8 Toplinski element
1 11 9 Žarulja
10 Ventilator
12
11 Nosač polica, uklonjiv
12 Udubljenje u unutrašnjosti- Spremnik za
čišćenje pomoću vode
13 Položaji polica
5. UPRAVLJAČKA PLOČA
5.1 Uvlačive tipke
Za početak korištenja uređaja pritisnite tipku.
Tipka se izvlači.
Postavljanje vremena.
Postavljanje vremena.
28 HRVATSKI
5.3 Zaslon
A B A. Funkcije sata
B. Tajmer
UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim
uputama.
turu za funkciju: .
Vrijeme: 15 min.
Isključite pećnicu i pričekajte da se ohladi. Vratite pribor i uklonjive nosače polica u pećnicu.
7. SVAKODNEVNA UPORABA
7.1 Kako postaviti: Funkciju pećnice
UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim
1. korak Okrenite regulator funkcija pećnice za
uputama. odabir funkcije pećnice.
HRVATSKI 29
2. korak Okrenite kontrolni regulator za odabir Funkcija pećni‐ Aplikacija
temperature. ce
3. korak Kad kuhanje završi, da biste isključili Za pečenje velikih komada me‐
pećnicu, okrenite regulatore na položaj sa ili peradi s kostima na jednom
isključeno. položaju police. Za pripremu za‐
Turbo roštilj pečenih jela i tamnjenje.
7.2 Funkcije pećnice Za odmrzavanje (povrće i voće).
Vrijeme odmrzavanja ovisi o ko‐
ličini i veličini zamrznute hrane.
Funkcija pećni‐ Aplikacija Odmrzavanje
ce
Za pečenje i prženje hrane na
Pećnica je isključena. jednoj razini police.
Pogledajte poglavlje "Održava‐
Tradicionalno pe‐ nje i čišćenje" za više informaci‐
Isključeni položaj čenje / Čišćenje ja o: Čišćenje vodom.
vodom
Za uključivanje svjetla.
Za roštiljanje tankih komada hra‐
ne i pripremu tostiranog kruha.
Svijetlo
Roštilj
Za pečenje na do dvije razine
police istovremeno i za sušenje
hrane. 7.3 Napomene za:Vlažno pečenje
Vrući zrak Postavite temperaturu 20 - 40
°C niže nego za funkciju Tradi‐
Ova funkcija korištena je za usklađivanje s
cionalno pečenje. razredom energetske učinkovitosti i
zahtjevima ekološkog dizajna (u skladu s EU
Ova funkcija napravljena je za 65/2014 i EU 66/2014). Testovi
uštedu energije tijekom kuhanja.
Kad koristite ovu funkciju, tem‐
prema: IEC/EN 60350-1.
Vlažno pečenje peratura u unutrašnjosti može Vrata pećnice moraju biti zatvorena tijekom
se razlikovati od postavljene pečenja tako da se funkcija ne ometa i da
temperature. Snaga zagrijavanja
može se smanjiti. Za više infor‐ pećnica radi s najvišom mogućom
macija pogledajte poglavlje energetskom učinkovitošću.
"Svakodnevna uporaba", napo‐
mene o: Vlažno pečenje.
Upute za kuhanje potražite u poglavlju
"Savjeti i preporuke",Vlažno pečenje. Opće
Za pečenje kolača s hrskavim preporuke za uštedu energije potražite u
dnom i konzerviranje hrane. poglavlju "Energetska učinkovitost", Ušteda
Donji grijač energije.
30 HRVATSKI
8. FUNKCIJE SATA
8.1 Funkcije sata
- treperi kad spojite pećnicu na električno napajanje, ako je došlo do prekida napajanja ili kad tajmer nije po‐
stavljen.
2. korak
, - pritisnite za postavke vremena.
Nakon otprilike 5 sekundi, treperenje prestaje i na zaslonu se prikazuje vrijeme.
2. korak
- pritisnite nekoliko puta. - počinje treperiti.
3. korak
, - pritisnite za postavljanje trajanja.
Na zaslonu se prikazuje: .
- treperi kad se postavljeno vrijeme završi. Signal se oglašava i pećnica se isključuje.
HRVATSKI 31
Kako postaviti: Zvučni alarm
2. korak
, - pritisnite za postavke vremena.
Funkcija se automatski pokreće nakon 5 sek.
Po isteku postavljenog vremena, oglašava se zvučni signal.
2. korak
Pritisnite i držite: .
Funkcija sata isključuje se nakon nekoliko sekundi.
9. KORIŠTENJE PRIBORA
9.1 Umetanje dodatne opreme
UPOZORENJE!
Mala udubljenja na vrhu povećavaju
Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim sigurnost. Te udubine ujedno su i dodatna
uputama. mjera protiv prevrtanja. Visoki obod oko
police sprječava klizanje posuđa s police.
Mreža za pečenje:
Gurnite mrežu između vodilica nosača police i pro‐
vjerite jesu li nožice okrenute prema dolje.
32 HRVATSKI
10. DODATNE FUNKCIJE
10.1 Ventilator za hlađenje 10.2 Sigurnosni termostat
Kada uređaj radi, ventilator za hlađenje Neispravan rad pećnice ili komponente u
automatski se uključuje kako bi površinu kvaru mogu uzrokovati opasno pregrijavanje.
uređaja održao hladnom. Ako isključite Kako bi se to spriječilo, paćnica ima
uređaj, ventilator za hlađenje i dalje radi sve sigurnosni termostat koji prekida napajanje.
dok se uređaj ne ohladi. Pećnica se ponovno automatski uključuje čim
se temperatura snizi.
11. SAVJETI
Ostavite meso otprilike 15 minuta prije
rezanja na komade kako sok ne bi iscurio.
Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim Kako biste spriječili stvaranje previše dima u
uputama. pećnici tijekom pečenja, dodajte malo vode u
duboku pliticu. Za sprječavanje kondenzacije
11.1 Preporuke za kuhanje dima, dodajte vode svaki put nakon što se
Pećnica ima četiri razine polica. osuši.
Brojite položaje polica od dna pećnice. Vremena pečenja
Vremena pečenja ovise o vrsti jela, njegovoj
Vaša pećnica može peći drugačije od pećnice konzistenciji i volumenu.
koju ste imali ranije.
U početku pratite učinkovitost pečenja. Kad
Pečenje kolača koristite ovaj uređaj, pronađite najbolje
Nemojte otvarati vrata pećnice prije isteka 3/4 postavke (postavka grijanja, vrijeme pečenja
podešenog vremena kuhanja. itd.) za vaše posuđe, recepte i količine.
Ako istodobno koristite dva protvana za
pečenje, držite jednu razinu praznu između
njih.
Pečenje mesa i ribe
Koristite duboki protvan za vrlo masnu hranu
kako biste spriječili pojavu mrlja u pećnici
koje mogu biti trajne.
Ramekin posude
Tava za pizzu Posuda za pečenje Kalup za flan
Keramika
Tamni, nereflektirajući Tamni, nereflektirajući Tamni, nereflektirajući
Promjer 8 cm, visi‐
Promjer 28 cm Promjer 26 cm Promjer 28 cm
na 5 cm
HRVATSKI 33
11.3 Vlažno pečenje
Za najbolje rezultate slijedite preporuke
navedene u tablici ispod.
(°C) (min)
Slatke rolade, 12 ko‐ pekač za pecivo ili plitica s 180 2 35 - 40
mada cjedilom
34 HRVATSKI
(°C) (min)
Tartlete, 8 komada pekač za pecivo ili plitica s 170 2 20 - 30
cjedilom
( °C) (min)
Mali kolači, Tradicionalno Pekač za 3 170 20 - 35 -
16 po plad‐ pečenje pecivo
nju
HRVATSKI 35
( °C) (min)
Goveđi bur‐ Roštilj Mreža za 3 maks. 20 - 30 Stavite mrežu za pe‐
ger, 6 koma‐ pečenje i čenje na treću razinu,
da, 0,6 kg pladanj za a posudu za sakuplja‐
sakupljanje nje masnoće na drugu
masnoće razinu u pećnici. Okre‐
nite hranu na drugu
stranu nakon proteka
polovice vremena ku‐
hanja.
Prethodno zagrijte
pećnicu 10 min.
UPOZORENJE!
Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim
uputama.
Prednju stranu uređaja očistite samo krpom od mikrovlakana s toplom vodom i blagim deter‐
džentom. Očistite i provjerite brtvu na vratima oko okvira unutrašnjosti pećnice.
Unutrašnjost pećnice očistite nakon svake uporabe. Nakupljanje masti ili drugih ostataka
može uzrokovati požar.
Vlaga se može kondenzirati u uređaju ili na staklima vrata. Za smanjenje kondenzacije, uk‐
ljučite uređaj da radi barem 10 minuta prije kuhanja. Ne čuvajte hranu u uređaju dulje od 20
Svakodnevna minuta. Osušite unutrašnjost samo krpom od mikrovlakana nakon svake uporabe.
uporaba
Očistite sav pribor nakon svake uporabe i pustite da se osuši. Koristite samo krpu od mikro‐
vlakana namočenu u toplu vodu i blagi deterdžent. Pribor ne perite u perilici posuđa.
36 HRVATSKI
1. korak Isključite pećnicu i pričekajte da se
ohladi.
OPREZ!
Pećnicu ne upotrebljavajte bez staklenih ploča.
HRVATSKI 37
2. korak Podignite i povucite zasune dok ne kliknu.
90°
2
1
7. korak Staklene ploče očistite sapunom i vodom. Pažljivo osušite staklene ploče. Staklene ploče ne perite
u perilici posuđa.
38 HRVATSKI
8. korak Nakon čišćenja, postavite staklene ploče i vrata pećnice.
UPOZORENJE!
Opasnost od električnog udara.
Žarulja može biti vruća.
Isključite pećnicu. Pričekajte dok se Isključite pećnicu iz električnog na‐ Na dno unutrašnjosti pećnice stavite
pećnica ne ohladi. pajanja. krpu.
Stražnja žarulja
3. korak Zamijenite žarulju svjetiljke odgovarajućom žaruljom koja je otporna na toplinu od 300 °C.
UPOZORENJE!
Problem Provjerite ako ...
Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim
Brtva na vratima je ošte‐ Ne koristite pećnicu. Kon‐
uputama. ćena. taktirajte ovlašteni servis‐
ni centar.
13.1 Što učiniti ako ...
Na zaslonu se prikazuje Nestalo je struje. Podesi‐
Za svaki slučaj koji nije uključen u ovu tablicu "12.00". te sat.
obratite se ovlaštenom servisnom centru.
Svjetiljka ne radi. Žarulja je pregorjela.
HRVATSKI 39
13.2 Podaci o servisu
Ako sami ne uspijete pronaći rješenje za problem, obratite se prodavaču ili ovlaštenom
servisnom centru.
Podaci potrebni za servisni centar nalaze se na natpisnoj pločici. Natpisna pločica nalazi se na
prednjoj strani okvira unutrašnjosti uređaja. Ne uklanjajte natpisnu pločicu iz unutrašnjosti
uređaja.
Broj šupljina 1
Mass 29.3kg
IEC/EN 60350-1 - Kućanski električni uređaji za kuhanje - 1. dio: Štednjaci, pećnice, parne pećnice i roštilji - Me‐
tode za mjerenje izvedbi.
40 HRVATSKI
Tijekom istovremene pripreme nekoliko jela, Koristite preostalu toplinu za zagrijavanje
neka vremenske pauze između pečenja budu ostalih jela.
što kraće.
Održavajte jela toplim
Kuhanje s ventilatorom Za korištenje preostale topline i održavanje
Ako je moguće, koristite funkcije kuhanja s hrane toplom, odaberite najnižu moguću
ventilatorom kako biste uštedjeli energiju. postavku temperature.
Preostala toplina Vlažno pečenje
Kad je vrijeme kuhanja duže od 30 min, 3 - Funkcija je namijenjena je za uštedu energije
10 min prije završetka kuhanja smanjite tijekom kuhanja.
temperaturu uređaja na minimum. Preostala
toplina unutar uređaja nastavit će kuhanje.
HRVATSKI 41
Welcome to Electrolux! Thank you for choosing our appliance.
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
www.electrolux.com/support
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION.............................................................................. 42
2. SAFETY INSTRUCTIONS............................................................................ 44
3. INSTALLATION.............................................................................................47
4. PRODUCT DESCRIPTION........................................................................... 48
5. CONTROL PANEL........................................................................................ 48
6. BEFORE FIRST USE....................................................................................49
7. DAILY USE....................................................................................................49
8. CLOCK FUNCTIONS.................................................................................... 50
9. USING THE ACCESSORIES........................................................................52
10. ADDITIONAL FUNCTIONS.........................................................................52
11. HINTS AND TIPS........................................................................................ 53
12. CARE AND CLEANING.............................................................................. 55
13. TROUBLESHOOTING................................................................................ 59
14. ENERGY EFFICIENCY...............................................................................59
15. ENVIRONMENTAL CONCERNS................................................................60
1. SAFETY INFORMATION
Before the installation and use of the appliance, carefully read
the supplied instructions. The manufacturer is not responsible
for any injuries or damage that are the result of incorrect
installation or usage. Always keep the instructions in a safe
and accessible location for future reference.
1.1 Children and vulnerable people safety
• This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children of less than 8 years of age and
persons with very extensive and complex disabilities shall
42 ENGLISH
be kept away from the appliance unless continuously
supervised.
• Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
• Keep all packaging away from children and dispose of it
appropriately.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Keep children and pets away from the
appliance when in use and when cooling down.
• If the appliance has a child safety device, it should be
activated.
• Children shall not carry out cleaning and user maintenance
of the appliance without supervision.
1.2 General Safety
• This appliance is for cooking purposes only.
• This appliance is designed for single household domestic
use in an indoor environment.
• This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms,
bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other
similar accommodation where such use does not exceed
(average) domestic usage levels.
• Only a qualified person must install this appliance and
replace the cable.
• Do not use the appliance before installing it in the built-in
structure.
• Disconnect the appliance from the power supply before
carrying out any maintenance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its Authorised Service Centre or similarly
qualified persons to avoid an electrical hazard.
• WARNING: Ensure that the appliance is switched off before
replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Care should be taken to avoid touching
heating elements or the surface of the appliance cavity.
ENGLISH 43
• Always use oven gloves to remove or insert accessories or
ovenware.
• To remove the shelf supports first pull the front of the shelf
support and then the rear end away from the side walls.
Install the shelf supports in the opposite sequence.
• Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
• Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers
to clean the glass door since they can scratch the surface,
which may result in shattering of the glass.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
Width of the front of the ap‐ 594 mm
WARNING! pliance
Only a qualified person must install this Width of the back of the ap‐ 558 mm
pliance
appliance.
Depth of the appliance 561 mm
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged Built in depth of the appli‐ 540 mm
appliance. ance
• Follow the installation instructions supplied Depth with open door 1007 mm
with the appliance.
• Always take care when moving the Ventilation opening mini‐ 560x20 mm
mum size. Opening placed
appliance as it is heavy. Always use safety on the bottom rear side
gloves and enclosed footwear.
• Do not pull the appliance by the handle. Mains supply cable length. 1100 mm
• Install the appliance in a safe and suitable Cable is placed in the right
corner of the back side
place that meets installation requirements.
• Keep the minimum distance from other Mounting screws 4x25 mm
appliances and units.
• Before mounting the appliance, check if 2.2 Electrical connection
the appliance door opens without restraint.
• The appliance is equipped with an electric
WARNING!
cooling system. It must be operated with
the electric power supply. Risk of fire and electric shock.
44 ENGLISH
• Make sure not to cause damage to the 2.3 Use
mains plug and to the mains cable. Should
the mains cable need to be replaced, this WARNING!
must be carried out by our Authorised
Service Centre. Risk of injury, burns and electric shock or
• Do not let mains cables touch or come explosion.
near the appliance door or the niche below • Do not change the specification of this
the appliance, especially when it operates appliance.
or the door is hot. • Make sure that the ventilation openings
• The shock protection of live and insulated are not blocked.
parts must be fastened in such a way that • Do not let the appliance stay unattended
it cannot be removed without tools. during operation.
• Connect the mains plug to the mains • Deactivate the appliance after each use.
socket only at the end of the installation. • Be careful when you open the appliance
Make sure that there is access to the door while the appliance is in operation.
mains plug after the installation. Hot air can release.
• If the mains socket is loose, do not • Do not operate the appliance with wet
connect the mains plug. hands or when it has contact with water.
• Do not pull the mains cable to disconnect • Do not apply pressure on the open door.
the appliance. Always pull the mains plug. • Do not use the appliance as a work
• Use only correct isolation devices: line surface or as a storage surface.
protecting cut-outs, fuses (screw type • Open the appliance door carefully. The
fuses removed from the holder), earth use of ingredients with alcohol can cause
leakage trips and contactors. a mixture of alcohol and air.
• The electrical installation must have an • Do not let sparks or open flames to come
isolation device which lets you disconnect in contact with the appliance when you
the appliance from the mains at all poles. open the door.
The isolation device must have a contact • Do not put flammable products or items
opening width of minimum 3 mm. that are wet with flammable products in,
• This appliance is supplied with a main near or on the appliance.
plug and a main cable.
WARNING!
Cable types applicable for installation or re‐ Risk of damage to the appliance.
placement for Europe:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 • To prevent damage or discoloration to the
V2V2-F (T90), H05 BB-F enamel:
– do not put ovenware or other objects
For the section of the cable refer to the total in the appliance directly on the bottom.
power on the rating plate. You can also refer – do not put aluminium foil directly on
to the table: the bottom of cavity of the appliance.
– do not put water directly into the hot
Total power (W) Section of the cable appliance.
(mm²) – do not keep moist dishes and food in
the appliance after you finish the
maximum 1380 3x0.75 cooking.
maximum 2300 3x1 – be careful when you remove or install
the accessories.
maximum 3680 3x1.5 • Discoloration of the enamel or stainless
steel has no effect on the performance of
The earth cord (green / yellow cable) must be the appliance.
2 cm longer than the brown phase and blue • Use a deep pan for moist cakes. Fruit
neutral cables. juices cause stains that can be
permanent.
ENGLISH 45
• Always cook with the appliance door • Concerning the lamp(s) inside this product
closed. and spare part lamps sold separately:
• If the appliance is installed behind a These lamps are intended to withstand
furniture panel (e.g. a door) make sure the extreme physical conditions in household
door is never closed when the appliance appliances, such as temperature,
operates. Heat and moisture can build up vibration, humidity, or are intended to
behind a closed furniture panel and cause signal information about the operational
subsequent damage to the appliance, the status of the appliance. They are not
housing unit or the floor. Do not close the intended to be used in other applications
furniture panel until the appliance has and are not suitable for household room
cooled down completely after use. illumination.
• This product contains a light source of
2.4 Care and cleaning energy efficiency class G.
• Use only lamps with the same
WARNING! specifications.
Risk of injury, fire, or damage to the 2.6 Service
appliance.
• To repair the appliance contact the
• Before maintenance, deactivate the Authorised Service Centre.
appliance and disconnect the mains plug • Use original spare parts only.
from the mains socket.
• Make sure the appliance is cold. There is 2.7 Disposal
the risk that the glass panels can break.
• Replace immediately the door glass WARNING!
panels when they are damaged. Contact
the Authorised Service Centre. Risk of injury or suffocation.
• Be careful when you remove the door from
• Contact your municipal authority for
the appliance. The door is heavy!
information on how to dispose of the
• Clean regularly the appliance to prevent
appliance.
the deterioration of the surface material.
• Disconnect the appliance from the mains
• Clean the appliance with a moist soft
supply.
cloth. Use only neutral detergents. Do not
• Cut off the mains electrical cable close to
use abrasive products, abrasive cleaning
the appliance and dispose of it.
pads, solvents or metal objects.
• Remove the door catch to prevent children
• If you use an oven spray, follow the safety
or pets from becoming trapped in the
instructions on its packaging.
appliance.
2.5 Internal lighting
WARNING!
Risk of electric shock.
46 ENGLISH
3. INSTALLATION
3.1 Building in
WARNING!
Refer to Safety chapters.
(*mm)
540 21
min. 550 558
600 20 19 114
594
(*mm)
540 21
min. 550 558
580 20 19 114
min. 560
589
570
9 594
ENGLISH 47
4. PRODUCT DESCRIPTION
4.1 General overview
1 Control panel
1 2 3 4 5 6
2 Power lamp / symbol
3 Knob for the heating functions
7 4 Display
5 Control knob (for the temperature)
8
4 6 Temperature indicator / symbol
9
7 Air vents for the cooling fan
3 10
13 8 Heating element
2
9 Lamp
1 11
10 Fan
12 11 Shelf support, removable
12 Cavity embossment - Aqua cleaning
container
13 Shelf positions
5. CONTROL PANEL
5.1 Retractable knobs
To use the appliance press the knob. The
knob comes out.
48 ENGLISH
5.3 Display
A B A. Clock functions
B. Timer
WARNING!
Refer to Safety chapters.
Set the clock Clean the oven Preheat the empty oven
Turn off the oven and wait until it is cold. Place the accessories and the removable shelf supports in the oven.
7. DAILY USE
7.1 How to set: Heating function
WARNING!
Refer to Safety chapters.
Step 1 Turn the knob for the heating functions
to select a heating function.
ENGLISH 49
Step 3 When the cooking ends, turn the knobs Heating func‐ Application
to the off position to turn off the oven. tion
To roast large meat joints or
7.2 Heating functions poultry with bones on one shelf
position. To make gratins and to
Turbo Grilling brown.
Heating func‐ Application
tion To defrost food (vegetables and
fruit). The defrosting time de‐
The oven is off. pends on the amount and size of
Defrost the frozen food.
8. CLOCK FUNCTIONS
8.1 Clock functions
50 ENGLISH
Clock function Application
To set how long the oven works.
Duration
- flashes when you connect the oven to the electrical supply, when there was a power cut or when the timer is
not set.
Step 2
, - press to set the time.
After approximately 5 sec., the flashing stops and the display shows the time.
Step 2
- press repeatedly. - starts to flash.
Step 3
, - press to set the duration.
The display shows: .
- flashes when the set time ends. The signal sounds and the oven turns off.
Step 2
, - press to set the time.
The function starts automatically after 5 sec.
When the set time ends, the signal sounds.
ENGLISH 51
How to cancel: Clock functions
Step 1
- press repeatedly until the clock function symbol starts to flash.
Step 2
Press and hold: .
The clock function turns off after few seconds.
Wire shelf:
Push the shelf between the guide bars of the shelf
support and make sure that the feet point down.
52 ENGLISH
10.2 Safety thermostat safety thermostat which interrupts the power
supply. The oven turns on again
Incorrect operation of the oven or defective automatically when the temperature drops.
components can cause dangerous
overheating. To prevent this, the oven has a
Ramekins
Pizza pan Baking dish Flan base tin
Ceramic
Dark, non-reflective Dark, non-reflective Dark, non-reflective
8 cm diameter, 5
28 cm diameter 26 cm diameter 28 cm diameter
cm height
ENGLISH 53
(°C) (min)
Sweet rolls, 12 pieces baking tray or dripping pan 180 2 35 - 40
54 ENGLISH
( °C) (min)
Small cakes, Conventional Baking tray 3 170 20 - 35 -
16 per tray Cooking
Short bread Conventional Baking tray 3 150 20 - 35 Preheat the oven for
Cooking 10 min.
Short bread True Fan Baking tray 3 150 20 - 35 Preheat the oven for
Cooking 10 min.
Toast Grill Wire shelf 3 max. 1-5 Preheat the oven for
10 min.
Beef burger, Grill Wire shelf 3 max. 20 - 30 Put the wire shelf on
6 pieces, 0.6 and dripping the third level and the
kg pan dripping pan on the
second level of the
oven. Turn the food
halfway through the
cooking time.
Preheat the oven for
10 min.
WARNING!
Refer to Safety chapters.
ENGLISH 55
12.1 Notes on cleaning
Clean the front of the appliance only with a microfibre cloth with warm water and a mild de‐
tergent. Clean and check the door gasket around the frame of the cavity.
Clean the cavity after each use. Fat accumulation or other residue may cause fire.
Moisture can condense in the appliance or on the door glass panels. To decrease the con‐
densation, let the appliance work for 10 minutes before cooking. Do not store the food in the
appliance for longer than 20 minutes. Dry the cavity only with a microfibre cloth after each
Everyday Use use.
Clean all accessories after each use and let them dry. Use only a microfibre cloth with warm
water and a mild detergent. Do not clean the accessories in a dishwasher.
Do not clean the non-stick accessories using abrasive cleaner or sharp-edged objects.
Accessories
56 ENGLISH
Step 4 Let the oven work for 30 min. Step 6 Wait until the oven is cold. Dry the cavi‐
ty with a soft cloth.
Step 5 Turn off the oven.
CAUTION!
Do not use the oven without the glass panels.
ENGLISH 57
Step 5 Turn the fasteners by 90° and remove them
from their seats.
90°
2
1
Step 7 Clean the glass panels with water and soap. Dry the glass panels carefully. Do not clean the glass
panels in the dishwasher.
Step 8 After cleaning, install the glass panel and the oven door.
If the door is installed correctly, you will hear a click when closing the latches.
WARNING!
Risk of electric shock.
The lamp can be hot.
Turn off the oven. Wait until the Disconnect the oven from the Put a cloth on the bottom of the cav‐
oven is cold. mains. ity.
58 ENGLISH
Back lamp
13. TROUBLESHOOTING
WARNING!
Problem Check if...
Refer to Safety chapters.
The door gasket is dam‐ Do not use the oven.
aged. Contact an Authorised
13.1 What to do if... Service Centre.
In any cases not included in this table please The display shows There was a power cut.
contact with an Authorised Service Centre. "12.00". Set the time of day.
ENGLISH 59
Energy efficiency class A
Number of cavities 1
Volume 65 l
Mass 29.3 kg
IEC/EN 60350-1 - Household electric cooking appliances - Part 1: Ranges, ovens, steam ovens and grills - Meth‐
ods for measuring performance.
Recycle materials with the symbol . Put the appliances marked with the symbol with
packaging in relevant containers to recycle it. the household waste. Return the product to
Help protect the environment and human your local recycling facility or contact your
health by recycling waste of electrical and municipal office.
electronic appliances. Do not dispose of
60 ENGLISH
Tere tulemast Electroluxi kasutajate hulka! Aitäh, et valisite meie
seadme.
nõuandeid, brošüüre, tõrkeotsingu, remondi- ja hooldusteavet:
www.electrolux.com/support
SISUKORD
1. OHUTUSINFO...............................................................................................61
2. OHUTUSJUHISED........................................................................................63
3. PAIGALDAMINE........................................................................................... 66
4. TOOTE KIRJELDUS..................................................................................... 67
5. JUHTPANEEL............................................................................................... 67
6. ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST........................................................68
7. IGAPÄEVANE KASUTAMINE.......................................................................68
8. KELLA FUNKTSIOONID............................................................................... 69
9. TARVIKUTE KASUTAMINE..........................................................................71
10. LISAFUNKTSIOONID................................................................................. 71
11. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID........................................................................ 72
12. PUHASTUS JA HOOLDUS.........................................................................74
13. VEAOTSING............................................................................................... 78
14. ENERGIATÕHUSUS...................................................................................79
15. JÄÄTMEKÄITLUS....................................................................................... 80
1. OHUTUSINFO
Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasasolev
juhend tähelepanelikult läbi. Tootja ei võta endale vastutust
vigastuste või varalise kahju eest, mis on tingitud
paigaldusnõuete eiramisest või väärast kasutusest. Hoidke
kasutusjuhend kindlas kohas alles, et saaksite seda vajadusel
vaadata.
1.1 Laste ja haavatavate inimeste turvalisus
• Vähemalt 8-aastased ja vanemad lapsed ning piiratud
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete või väheste
kogemuste ja teadmistega isikud tohivad seda seadet
kasutada järelevalve all või kui neid on õpetatud seadet
ohutul viisil kasutama ja mõistma kaasnevaid ohte. Lapsed
vanuses kuni 8 aastat ning raske või väga keerulise
EESTI 61
puudega isikud tuleks hoida seadmest eemal, kui neil ei saa
pidevalt silma peal hoida.
• Tuleb jälgida, et lapsed ei mängiks seadmega ega.
• Hoidke pakendimaterjal lastele kättesaamatus kohas ja
kõrvaldage see nõuetekohaselt.
• HOIATUS: Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad
kasutamise ajal kuumaks. Hoidke lapsed ning
lemmikloomad töötavast ja jahtuvast seadmest eemal.
• Kui seadmel on olemas laste ohutusseade, tuleks see sisse
lülitada.
• Lapsed ei tohi ilma järelvalveta seadet puhastada ega
hooldustoiminguid läbi viia.
1.2 Üldine ohutus
• See seade on ette nähtud ainult toidu valmistamiseks.
• See seade on ettenähtud kasutamiseks kodumajapidamise
siseruumides.
• Seda seadet võib kasutada kontorites, hotellide
külalistetubades, hommikusöögiga külalistetubades,
talumajapidamistes ja muudes sarnastes majutusruumides,
kui selline kasutamine ei ületa (keskmist)
kodumajapidamise kasutuskoormusi.
• Seadme paigaldamine ja toitekaablit vahetamine on lubatud
ainult kvalifitseeritud elektrikule!
• Ärge kasutage seadet enne, kui see on köögimööblisse
sisse ehitatud.
• Enne mis tahes hooldustöid ühendage seade vooluvõrgust
lahti.
• Kui toitejuhe on kahjustatud, laske see elektriohutuse
tagamiseks välja vahetada tootja, selle volitatud
hoolduskeskuse või vastavat kvalifikatsiooni omava isiku
poolt.
• HOIATUS: Elektrilöögi tekkimise vältimiseks veenduge, et
seade on enne lambi vahetamist välja lülitatud.
62 EESTI
• HOIATUS: Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad
kasutamise ajal kuumaks. Tuleb olla ettevaatlik, et vältida
kütteelementide või pinna puudutamist seadme sisemuses.
• Tarvikute või ahjunõude eemaldamiseks või sisestamiseks
kasutage alati ahjukindaid.
• Ahjuriiuli tugede eemaldamiseks tõmmake esmalt riiulitoe
esiots ja seejärel tagumine ots külgseina küljest lahti.
Asetage ahjuresti toed tagasi vastupidises järjekorras.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks aurupuhastit.
• Ärge kasutage klaasukse puhastamiseks
abrasiivpuhastusvahendid või teravad metallkaabitsad, sest
need võivad klaasi pinda kriimustada, mille tagajärjel võib
see puruneda.
2. OHUTUSJUHISED
2.1 Paigaldamine
Kapi sügavus 550 (550) mm
HOIATUS! Seadme esiosa kõrgus 589 mm
Seadet tohib paigaldada ainult Seadme tagaosa kõrgus 570 mm
kvalifitseeritud tehnik.
Seadme esiosa laius 594 mm
• Eemaldage kõik pakkematerjalid.
• Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada ega Seadme tagaosa laius 558 mm
kasutada. Seadme sügavus 561 mm
• Järgige seadmega kaasasolevaid
paigaldusjuhiseid. Sisseehitatud seadme sü‐ 540 mm
gavus
• Kuna seade on raske, olge selle
liigutamisel ettevaatlik. Kasutage Sügavus avatud uksega 1007 mm
töökindaid ja kinnisi jalanõusid.
Ventilatsiooniava minimaal‐ 560x20 mm
• Ärge tõmmake seadet käepidemest. ne suurus. Ava asub põhja
• Paigaldage seade ohutusse ja sobivasse tagumises osas
kohta, mis vastab paigaldusnõuetele.
• Tagage minimaalne kaugus muudest Toitejuhtme pikkus. Juhe 1100 mm
asub tagumisel küljel pa‐
seadmetest ja mööbliesemetest. rempoolses nurgas
• Enne seadme paigaldamist kontrollige,
kas seadme uks avaneb takistusteta. Kinnituskruvid 4x25 mm
• Seade on varustatud elektrilise
jahutussüsteemiga. See tuleb ühendada 2.2 Elektriühendus
elektritoitesüsteemiga.
HOIATUS!
Kapi minimaalne kõrgus 580 (600) mm
(tööpinna all asuva kapi mi‐ Tulekahju- ja elektrilöögioht!
nimaalne kõrgus)
• Kõik elektriühendused peab teostama
Kapi laius 560 mm kvalifitseeritud elektrik.
• Seade peab olema maandatud.
EESTI 63
• Kontrollige, kas andmeplaadil olevad
elektriandmed vastavad teie kohaliku Koguvõimsus (W) Kaabli ristlõige
vooluvõrgu näitajatele. (mm²)
• Kasutage alati nõuetekohaselt paigaldatud
elektriohutut pistikupesa. max 2300 3x1
• Ärge kasutage mitmikpistikuid ega max 3680 3x1.5
pikenduskaableid.
• Veenduge, et te ei vigastaks toitepistikut Maandusjuhe (roheline/kollane kaabel) peab
ega -juhet. Kui seadme toitekaabel tuleb olema 2 cm pikem kui pruun faasijuhe ja
välja vahetada, siis pöörduge meie sinine neutraaljuhe.
hoolduskeskusse.
• Jälgige, et toitejuhe ei puutuks vastu 2.3 Kasutamine
seadme ust ega oleks uksele lähedal või
seadme all olevas nišis, eriti siis, kui HOIATUS!
seade töötab või uks on kuum.
• Isoleeritud ja isoleerimata osad peavad Vigastuse, põletuse, elektrilöögi või
olema kinnitatud nii, et neid ei saaks ilma plahvatuse oht!
tööriistadeta eemaldada. • Ärge muutke seadme tehnilisi omadusi.
• Ühendage toitepistik seinakontakti alles • Veenduge, et ventilatsiooniavad pole
pärast paigalduse lõpuleviimist. kinni.
Veenduge, et pärast paigaldamist säilib • Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
juurdepääs toitepistikule. • Deaktiveerige seade iga kord pärast
• Kui seinakontakt logiseb, ärge pange kasutamist.
sinna toitepistikut. • Olge seadme töötamise ajal ukse
• Seadet vooluvõrgust eemaldades ärge avamisega ettevaatlik. Kuum õhk võib
tõmmake toitekaablist. Võtke alati kinni vabaneda.
pistikust. • Ärge kasutage seadet märgade kätega
• Kasutage ainult õigeid ega veega kokku puutudes.
isolatsiooniseadiseid: kaitselüliteid, • Ärge avaldage avatud uksele survet.
kaitsmeid (keermega kaitsmed tuleb • Ärge kasutage seadet töö- ega
pesast eemaldada), maalekkevoolu hoiupinnana.
kaitsmeid ja kontaktoreid. • Avage seadme uks ettevaatlikult.
• Seadme ühendus vooluvõrguga tuleb Koostisosade kasutamine koos alkoholiga
varustada mitmepooluselise võib tekitada alkoholi ja õhu segu.
isolatsiooniseadisega. Isolatsiooniseadise • Ärge laske ukse avamisel sädemetel ega
lahutatud kontaktide vahemik peab olema lahtisel leegil seadmega kokku puutuda.
vähemalt 3 mm. • Ärge pange tuleohtlikke või tuleohtliku
• Seadmega kaasnevad toitekaabel ja ainega märgunud esemeid seadmesse,
toitepistik. selle lähedusse ega peale.
64 EESTI
– ärge hoidke pärast küpsetamise • Ahjupihusti kasutamisel järgige pakendil
lõpetamist seadmes niiskeid nõusid ja olevaid ohutusjuhiseid.
toitu.
– olge lisavarustuse eemaldamisel või 2.5 Sisevalgustus
paigaldamisel ettevaatlik.
• Emaili või roostevaba terase värvi HOIATUS!
muutumine ei mõjuta seadme tööd
kuidagi. Elektrilöögi oht!
• Mahlasemate kookide puhul kasutage • Teave selles seadmes olevate lampide ja
sügavat vormi. Puuviljamahlad tekitavad eraldi müüdavate varulampide kohta:
plekke, mis võivad olla püsivad. Need lambid taluvad ka koduste
• Valmistage toitu alati suletud ahjuuksega. majapidamisseadmete äärmuslikumaid
• Kui seade paigaldatakse köögimööbli tingimusi, näiteks temperatuuri,
paneeli (nt ukse) taha, siis jälgige, et vibratsiooni, niiskust või on mõeldud
seadme töötamise ajal oleks uks alati edastama infot seadme tööoleku kohta.
lahti. Vastasel korral võib kinnise Need pole mõeldud kasutamiseks muudes
mööblipaneeli taha kogunev niiskus rakendustes ega sobi ruumide
kahjustada nii seadet, mööblit kui ka valgustamiseks.
põrandat. Ärge sulgege paneeli või ust, • Toode sisaldab energiatõhususe klassi G
enne kui seade pole pärast kasutamist valgusallikat.
täielikult maha jahtunud. • Kasutage ainult samasuguste näitajatega
lampe .
2.4 Puhastus ja hooldus
2.6 Hooldus
HOIATUS!
• Seadme parandamiseks võtke ühendust
Vigastuse, tulekahju või seadme volitatud teeninduskeskusega.
kahjustamise oht! • Kasutage ainult originaalvaruosi.
• Enne hooldust lülitage seade välja ja 2.7 Kõrvaldamine
ühendage toitepistik pistikupesast lahti.
• Veenduge, et seade on maha jahtunud.
Klaaspaneelid võivad puruneda. HOIATUS!
• Kui ukse klaaspaneeli tekib mõra, tuleb Lämbumis- või vigastusoht!
see kohe välja vahetada. Pöörduge
volitatud hoolduskeskusse. • Seadme nõuetekohase kõrvaldamise
• Olge ukse seadme küljest eemaldamisel kohta saate täpsemaid juhiseid kohalikust
ettevaatlik. Uks on raske! omavalitsusest.
• Puhastage seadet regulaarselt, et vältida • Eemaldage seade vooluvõrgust.
pinnamaterjali kahjustumist. • Lõigake elektrijuhe seadme lähedalt läbi ja
• Puhastage seadet pehme niiske lapiga. visake ära.
Kasutage ainult neutraalseid pesuaineid. • Eemaldage uksesulgur, et vältida laste või
Ärge kasutage abrasiivseid tooteid, lemmikloomade seadmesse lõksu jäämist.
küürimisšvamme, lahusteid ega metallist
esemeid.
EESTI 65
3. PAIGALDAMINE
3.1 Sisseehitamine
HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
(*mm)
540 21
min. 550 558
600 20 19 114
594
(*mm)
540 21
min. 550 558
580 20 19 114
min. 560
589
570
9 594
66 EESTI
4. TOOTE KIRJELDUS
4.1 Üldine ülevaade
1 Juhtpaneel
1 2 3 4 5 6
2 Toite tuli/sümbol
3 Küpsetusrežiimide nupp
7 4 Ekraan
5 Temperatuuri juhtnupp
8
4 6 Temperatuuri indikaator/sümbol
9
7 Jahutusventilaatori õhuavad
3 10
13 8 Kuumutuselement
2
9 lamp
1 11
10 Ventilaator
12 11 Riiulitugi, eemaldatav
12 Veesüvend- Vesipuhastuse mahuti
13 Riiuli asendid
5. JUHTPANEEL
5.1 Sisselükatavad nupud
Seadme kasutamiseks vajutage nuppu. Nupp
tuleb välja.
Aja valimiseks.
Aja valimiseks.
EESTI 67
5.3 Ekraan
A B A. Kella funktsioonid
B. Taimer
HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
funktsioonile: .
Aeg: 15 min.
Lülitage ahi välja ja oodake, kuni see on jahtunud. Pange tarvikud ja eemaldatavad restitoed ahju.
7. IGAPÄEVANE KASUTAMINE
68 EESTI
7.2 Küpsetusrežiimid
Küpsetusre‐ Kasutamine
žiim
Küpsetusre‐ Kasutamine
žiim Toidu sulatamiseks (puu- ja juur‐
viljad). Sulatamise aeg sõltub
Ahi on väljas. külmutatava toidu kogusest ja
Sulatamine suurusest.
Väljas-asend Ühel ahjutasandil küpsetami‐
seks ja röstimiseks.
Valgusti sisselülitamiseks. Vt jaotist "Hooldus ja puhastami‐
Tavapärane küp‐ ne", et leida lisateavet järgmiste
setamine / Vesipu‐ valikute kohta: Vesipuhastami‐
Sisevalgustus hastus ne.
Küpsetamiseks korraga kuni ka‐
Õhemate toidupalade grillimi‐
hel tasandil ja toidu kuivatami‐
seks ja leiva röstimiseks.
seks.
Pöördõhk Seadke ahju temperatuur 20 - Grill
40 °C madalamaks kui funkt‐
siooniga Tavapärane küpsetami‐
ne. 7.3 Notes on:Niiske küpsetus
Funktsioon küpsetamise ajal
pöördõhuga
energia säästmiseks. Selle Seda funktsiooni kasutati energiaklassi ja
funktsiooni kasutamisel võib ah‐ ökodisaini nõuete järgimiseks (vastavalt EU
Niiske küpsetus ju sisemine temperatuur erineda
pöördõhuga valitud temperatuurist. Kuumu‐ 65/2014 ja EU 66/2014). Testid vastavalt
tusvõimsus võib väheneda. Lisa‐ standardile: IEC/EN 60350-1.
teavet leiate jaotisest "Igapäeva‐
ne kasutamine", Märkused: Niis‐
Ahjuuks peab küpsetamise ajal olema
ke küpsetus pöördõhuga. suletud, et vältida kasutatava funktsiooni
katkestamist ja tagada ahju töötamine
Krõbeda põhjaga kookide küp‐ võimalikult suure energiatõhususega.
setamiseks ja toidu hoidistami‐
seks. Toiduvalmistamisjuhised leiate jaotisest
Alumine kuumutus „Nõuanded ja näpunäited“,Niiske küpsetus
Ühesuguse küpsetustempera‐ pöördõhuga.Üldiseid
tuuriga toitude küpsetamiseks energiasäästunõuandeid leiate jaotise
või röstimiseks ja küpsetamiseks „Energiatõhusus“ alajaotisest Energiasääst.
Ventilaatoriga küp‐ rohkem kui ühel ahjuriiulil ilma
setamine maitsete segunemiseta.
8. KELLA FUNKTSIOONID
8.1 Kella funktsioonid
Kellafunktsioon Rakendus
Kellaaja määramiseks, muutmiseks või kontrollimiseks.
Kellaaeg
EESTI 69
Kellafunktsioon Rakendus
Ahju tööaja kestuse määramiseks.
Kestus
– vilgub, kui ühendate ahju elektrivõrku, kui on olnud elektrikatkestus või kui taimer pole seatud.
2. samm
, – vajutage aja seadmiseks.
Umbes 5 sekundi pärast vilkumine lakkab ja ekraanil kuvatakse aeg.
2. samm
– vajutage korduvalt. – hakkab vilkuma.
3. samm
, – vajutage, et valida kestus.
Näidikul kuvatakse: .
– vilgub, kui seatud aeg lõpeb. Kõlab helisignaal ja ahi lülitub välja.
2. samm
, – vajutage aja seadmiseks.
Funktsioon käivitub automaatselt 5 sekundi pärast.
Kui valitud aeg saab täis, kostab helisignaal.
70 EESTI
Kuidas tühistada: Kella funktsioonid
1. samm
– vajutage korduvalt, kuni kellafunktsiooni sümbol hakkab vilkuma.
2. samm
Vajutage ja hoidke all: .
Kellafunktsioon lülitub mõne sekundi pärast välja.
9. TARVIKUTE KASUTAMINE
libisemisvastast abinõud. Kõrged servad
HOIATUS! aitavad ära hoida ahjunõude restilt
Vt ohutust käsitlevaid peatükke. mahalibisemist.
Traatrest:
Lükake rest ahjuriiuli toe juhtsoontele ja jälgige, et
restikumerused oleksid allpool.
10. LISAFUNKTSIOONID
10.1 Jahutusventilaator jätkab jahutusventilaator töötamist kuni
seadme mahajahtumiseni.
Seadme töö ajal lülitub jahutusventilaator
automaatselt sisse, et hoida seadme pinnad
jahedana. Kui lülitate seadme välja, siis
EESTI 71
10.2 Turvatermostaat ohutustermostaat, mis katkestab
toitevarustuse. Ahi lülitub uuesti automaatselt
Ahju vale kasutamine või katkised osad sisse, kui temperatuur on langenud.
võivad põhjustada ohtlikku ülekuumenemist.
Selle ärahoidmiseks on ahjul olemas
Portsjoninõu
Pitsapann Küpsetusnõu Pirukavorm
Keraamiline
Tume, mittepeegelduv Tume, mittepeegelduv Tume, mittepeegelduv
8 cm läbimõõduga,
28 cm läbimõõduga 26 cm läbimõõduga 28 cm läbimõõduga
5 cm kõrged
72 EESTI
(°C) (min)
Magusad rullid, 12 tük‐ küpsetusplaat või rasvapann 180 2 35 - 40
ki
EESTI 73
( °C) (min)
Väikesed Tavapärane Küpsetus‐ 3 170 20 - 35 -
koogid, 16 tk küpsetamine plaat
plaadil
HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
74 EESTI
12.1 Märkused puhastamise kohta
Puhastage seadme esikülge ainult mikrokiudlapi, sooja vee ning pehmetoimelise pesuva‐
hendiga. Kontrollige ja puhastage ahjuõõnsuse raami ümber olevat tihendit.
Puhastage ahi pärast igakordset kasutamist. Toidujääkide kogunemine võib kaasa tuua süt‐
timise.
Pärast igat kasutuskorda puhastage kõik ahju tarvikud ja laske neil kuivada. Kasutage ainult
mikrokiudlappi sooja vee ja õrna puhastusvahendiga. Ärge peske tarvikuid nõudepesumasi‐
nas.
EESTI 75
3. samm Seadke temperatuur tasemele 90 °C. 6. samm Oodake, kuni ahi on jahtunud. Kuivata‐
ge ahjuõõnsus pehme lapiga.
4. samm Laske ahjul töötada 30 min.
ETTEVAATUST!
Ärge kasutage ahju ilma klaaspaneelideta.
76 EESTI
4. samm Asetage uks kindlale pinnale pehmele riidele
ja vabastage lukusüsteem, et sisemine
klaaspaneel eemaldada.
90°
2
1
7. samm Puhastage klaaspaneele seebi ja veega. Kuivatage klaaspaneele ettevaatlikult. Ärge peske klaas‐
paneele nõudepesumasinas.
HOIATUS!
Elektrilöögi oht!
Lamp võib olla kuum.
EESTI 77
Enne lambi vahetamist:
1. samm 2. samm 3. samm
Lülitage ahi välja. Oodake, kuni ahi Eemaldage ahi vooluvõrgust. Pange ahju põhjale riie.
on jahtunud.
Tagumine lamp
13. VEAOTSING
HOIATUS!
Probleem Kontrollige, kas:
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
Uksetihend on katki. Ärge kasutage ahju. Võt‐
ke ühendust volitatud tee‐
13.1 Mida teha, kui... ninduskeskusega.
Tabelis loetlemata variantide puhul pöörduge Ekraanil kuvatakse Toimus elektrikatkestus.
volitatud teeninduskeskuse poole. „12.00“. Seadke kellaaeg.
13.2 Hooldusandmed
Kui te ei suuda probleemile ise lahendust leida, siis võtke ühendust edasimüüja või
teeninduskeskusega.
Vajalikud teeninduskeskuse andmed leiate andmesildilt. Andmesildi leiate seadme sisepinna
esiraamilt. Ärge andmesilti seadme sisemusest eemaldage.
78 EESTI
14. ENERGIATÕHUSUS
14.1 Tooteteave ja tooteteabe leht vastavalt EL-i ökodisaini ja
energiamärgistuse eeskirjadele
Energiatõhususe klass A
Kambrite arv 1
Soojusallikas Elekter
Helitugevus 65l
Mass 29.3kg
EESTI 79
15. JÄÄTMEKÄITLUS
seadmeid muude majapidamisjäätmete
Sümboliga tähistatud materjalid võib
hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või
ringlusse suunata. Selleks viige pakendid
pöörduge abi saamiseks kohalikku
vastavatesse konteineritesse. Aidake hoida
omavalitsusse.
keskkonda ja inimeste tervist ja suunake
elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse.
Ärge visake sümboliga tähistatud
80 EESTI
Bienvenue chez Electrolux ! Nous vous remercions d’avoir choisi
l’un de nos appareils.
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur
le service et les réparations :
www.electrolux.com/support
FRANÇAIS 81
surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils
comprennent les risques encourus. Les enfants de moins
de 8 ans et les personnes ayant un handicap très important
et complexe doivent être tenus à l'écart de l’appareil, à
moins d'être surveillés en permanence.
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et
jetez-les convenablement.
• AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant l'utilisation. Tenez les enfants
et les animaux éloignés de l’appareil lorsqu’il est en cours
d’utilisation et de refroidissement.
• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants,
nous vous recommandons de l'activer.
• Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
1.2 Sécurité générale
• Cet appareil est exclusivement destiné à un usage
culinaire.
• Cet appareil est conçu pour un usage domestique unique,
dans un environnement intérieur.
• Cet appareil peut être utilisé dans les bureaux, les
chambres d’hôtel, les chambres d’hôtes, les maisons
d’hôtes de ferme et d’autres hébergements similaires
lorsque cette utilisation ne dépasse pas le niveau (moyen)
de l’utilisation domestique.
• Cet appareil doit être installé et le câble remplacé
uniquement par un professionnel qualifié.
• N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la
structure encastrée.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant
toute opération d'entretien.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente agréé ou
82 FRANÇAIS
toute personne disposant de qualifications similaires afin
d'éviter tout danger électrique.
• AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil est éteint
avant de remplacer l'ampoule pour éviter tout risque
d'électrocution.
• AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant l'utilisation. Des précautions
doivent être prises pour éviter de toucher les éléments
chauffants ou la surface de la cavité de l'appareil.
• Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou insérer
des accessoires ou des plats allant au four.
• Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord l'avant du
support de grille, puis l'arrière à distance des parois
latérales. Installez les supports de grille dans l'ordre
inverse.
• N'utilisez pas de nettoyeur à vapeur pour nettoyer l'appareil.
• N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en
métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer la
surface, ce qui peut briser le verre.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1 Installation • Respectez l'espacement minimal requis
par rapport aux autres appareils et
AVERTISSEMENT! éléments.
• Avant de monter l'appareil, vérifiez si la
L'appareil doit être installé uniquement porte de l'appareil s'ouvre sans retenue.
par un professionnel qualifié. • L’appareil est équipé d’un système de
• Retirez l'intégralité de l'emballage. refroidissement électrique. Il doit être
• N'installez pas et ne branchez pas un utilisé avec l’alimentation électrique.
appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions Hauteur minimale du meu‐ 580 (600) mm
ble (Hauteur minimale du
d'installation fournies avec l'appareil. meuble sous le plan de tra‐
• Soyez toujours vigilants lorsque vous vail)
déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez
toujours des gants de sécurité et des Largeur du meuble 560 mm
chaussures fermées. Profondeur du meuble 550 (550) mm
• Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
• Installez l'appareil dans un lieu sûr et Hauteur de l’avant de l’ap‐ 589 mm
pareil
adapté répondant aux exigences
d'installation. Hauteur de l’arrière de l’ap‐ 570 mm
pareil
FRANÇAIS 83
telle manière qu'elle ne puisse pas être
Largeur de l’avant de l’ap‐ 594 mm enlevée sans outils.
pareil • Ne branchez la fiche secteur dans la prise
secteur qu'à la fin de l'installation.
Largeur de l’arrière de l’ap‐ 558 mm
pareil Assurez-vous que la prise secteur est
accessible après l'installation.
Profondeur de l'appareil 561 mm • Si la prise secteur est détachée, ne
Profondeur d’encastrement 540 mm branchez pas la fiche secteur.
de l’appareil • Ne tirez pas sur le câble secteur pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la
Profondeur avec porte ou‐ 1007 mm fiche de la prise secteur.
verte
• N'utilisez que des systèmes d'isolation
Dimensions minimales de 560x20 mm appropriés : des coupe-circuits, des
l’ouverture de ventilation. fusibles (les fusibles à visser doivent être
Ouverture placée sur la retirés du support), un disjoncteur
partie inférieure de la face
arrière différentiel et des contacteurs.
• L'installation électrique doit comporter un
Longueur du câble d’ali‐ 1100 mm dispositif d'isolation qui vous permet de
mentation secteur. Le câble déconnecter l'appareil du secteur à tous
est placé dans le coin droit
de la face arrière
les pôles. Le dispositif d'isolement doit
avoir une largeur d'ouverture de contact
Vis de montage 4x25 mm de 3 mm minimum.
• Cet appareil est fourni avec une fiche
2.2 Branchement électrique électrique et un câble d’alimentation.
84 FRANÇAIS
• Ne modifiez pas les spécifications de cet • Cuisinez toujours avec la porte de
appareil. l’appareil fermée.
• Assurez-vous que les orifices d'aération • Si l’appareil est installé derrière la paroi
ne sont pas obstrués. d’un meuble (par ex. une porte), veuillez à
• Ne laissez pas l'appareil sans surveillance ce que la porte ne soit jamais fermée
durant son fonctionnement. lorsque l’appareil fonctionne. La chaleur et
• Éteignez l'appareil après chaque l’humidité peuvent s’accumuler derrière la
utilisation. porte fermée du meuble et provoquer
• Soyez prudent lors de l'ouverture de la d’importants dégâts sur l’appareil, votre
porte de l'appareil lorsque celui-ci logement ou le sol. Ne fermez pas la paroi
fonctionne. De l'air chaud peut se du meuble tant que l’appareil n’a pas
dégager. refroidi complètement.
• N'utilisez pas l'appareil avec des mains
mouillées ou en contact avec de l'eau. 2.4 Entretien et Nettoyage
• N'exercez pas de pression sur la porte
ouverte. AVERTISSEMENT!
• N'utilisez pas l'appareil comme plan de
travail ou comme espace de rangement. Risque de blessure, d'incendie ou de
• Ouvrez la porte de l'appareil avec dommages matériels sur l'appareil.
précaution. L'utilisation d'ingrédients avec • Avant toute opération d'entretien, éteignez
de l'alcool peut provoquer un mélange l'appareil et débranchez la fiche de la prise
d'alcool et d'air. secteur.
• Ne laissez pas des étincelles ou des • Vérifiez que l'appareil est froid. Les
flammes nues entrer en contact avec panneaux de verre risquent de se briser.
l'appareil lorsque vous ouvrez la porte. • Remplacez immédiatement les vitres de la
• Ne placez pas de produits inflammables porte si elles sont endommagées.
ou d’éléments imbibés de produits Contactez le service après-vente agréé.
inflammables à l’intérieur, à proximité ou • Soyez prudent lorsque vous retirez la
au-dessus de l’appareil. porte de l'appareil. La porte est lourde !
AVERTISSEMENT! • Nettoyez régulièrement l'appareil afin de
maintenir le revêtement en bon état.
Risque d'endommagement de l'appareil. • Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux
humide. Utilisez uniquement des produits
• Pour éviter tout endommagement ou
de lavage neutres. N'utilisez pas de
décoloration de l’émail :
produits abrasifs, de tampons à récurer,
– ne posez pas de plats allant au four ou
de solvants ni d'objets métalliques.
d'autres objets directement dans le
• Si vous utilisez un spray pour four, suivez
fond de l'appareil.
les consignes de sécurité figurant sur son
– ne placez jamais de feuilles
emballage.
d'aluminium directement sur le fond de
la cavité de l'appareil. 2.5 Éclairage interne
– ne versez pas d'eau directement dans
l'appareil chaud.
– ne conservez pas de plats et de AVERTISSEMENT!
nourriture humides dans l'appareil Risque d'électrocution !
après avoir terminé la cuisson.
– Installez ou retirez les accessoires • Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de
avec précautions. ce produit et les lampes de rechange
• La décoloration de l'émail ou de l'acier vendues séparément : Ces lampes sont
inoxydable est sans effet sur les conçues pour résister à des conditions
performances de l'appareil. physiques extrêmes dans les appareils
• Utilisez un plat à rôtir pour des gâteaux électroménagers, telles que la
moelleux. Les jus de fruits provoquent des température, les vibrations, l’humidité, ou
taches qui peuvent être permanentes. sont conçues pour signaler des
FRANÇAIS 85
informations sur le statut opérationnel de 2.7 Mise au rebut
l’appareil. Elles ne sont pas destinées à
être utilisées dans d'autres applications et AVERTISSEMENT!
ne conviennent pas à l’éclairage des
pièces d’un logement. Risque de blessure ou d'asphyxie.
• Ce produit contient une source lumineuse • Contactez votre service municipal pour
de classe d’efficacité énergétique G. obtenir des informations sur la marche à
• Utilisez uniquement des ampoules ayant suivre pour mettre l’appareil au rebut.
les mêmes spécifications. • Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
2.6 Service • Coupez le câble d'alimentation au ras de
• Pour réparer l'appareil, contactez le l'appareil et mettez-le au rebut.
service après-vente agréé. • Retirez le dispositif de verrouillage du
• Utilisez uniquement des pièces de hublot pour empêcher les jeunes et les
rechange d'origine. animaux de s'enfermer dans l'appareil.
3. INSTALLATION
3.1 Encastrement
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant
la sécurité.
(*mm)
540 21
min. 550 558
600 20 19 114
594
(*mm)
540 21
min. 550 558
580 20 19 114
min. 560
589
570
9 594
86 FRANÇAIS
3.2 Fixation du four au meuble
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
4.1 Vue d’ensemble
1 Bandeau de commande
1 2 3 4 5 6
2 Voyant/symbole de mise sous tension
3 Manette de sélection des modes de
cuisson
7
4 Affichage
8 5 Manette de commande (pour la
4
9 température)
13
3 10 6 Indicateur/symbole de température
2 7 Fentes d’aération du ventilateur de
11 refroidissement
1
8 Élément chauffant
12 9 Éclairage
10 Chaleur tournante
11 Support de grille, amovible
12 Bac de la cavité- Bac de nettoyage Aqua
Clean
13 Niveaux de la grille
FRANÇAIS 87
5. BANDEAU DE COMMANDE
5.1 Manettes rétractables
Pour utiliser l'appareil, appuyez sur la
manette. La manette sort alors de son
logement.
5.3 Affichage
A B A. Fonctions de l’horloge
B. Minuteur
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant
la sécurité.
88 FRANÇAIS
1. Retirez du four les accessoires 1. Réglez la température maxima‐
1. , - appuyez pour régler
et les supports de grille amovi‐
l’heure. Après environ 5 s, le le pour la fonction : .
bles.
symbole cesse de clignoter et Durée : 1 h.
2. Nettoyez le four et les acces‐
l'heure s'affiche. 2. Réglez la température maxima‐
soires avec un chiffon en micro‐
fibre, de l’eau chaude et un dé‐ le pour la fonction : .
tergent doux. Durée : 15 min.
3. Réglez la température maxima‐
le pour la fonction : .
Durée : 15 min.
Éteignez le four et attendez qu’il soit froid. Placez les accessoires et les supports de grille amovibles dans le four.
7. UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT!
Mode de cuis‐ Application
Reportez-vous aux chapitres concernant son
la sécurité.
Pour faire cuire sur 2 niveaux en
même temps et pour sécher des
7.1 Comment régler : Mode de aliments.
cuisson Chaleur tournante Diminuez les températures du
four de 20 à 40 °C par rapport à
Chauffage Haut/Bas.
Étape 1 Tournez la manette des modes de cuis‐
son pour sélectionner un mode de cuis‐ Cette fonction est conçue pour
son. économiser de l'énergie en
cours de cuisson. Lorsque vous
Étape 2 Tournez la manette pour sélectionner la Chaleur tournante utilisez cette fonction, la tempé‐
température. humide rature à l’intérieur de la cavité
peut différer de la température
Étape 3 Une fois la cuisson terminée, tournez sélectionnée. La puissance peut
les manettes sur la position Arrêt pour être réduite. Pour plus d’infor‐
éteindre le four. mations, consultez la partie sur
les remarques du chapitre « Uti‐
lisation quotidienne ». Chaleur
7.2 Modes de cuisson tournante humide.
FRANÇAIS 89
exigences Ecodesign (selon les normes EU
Mode de cuis‐ Application 65/2014 et EU 66/2014). Tests conformes à
son la norme : IEC/EN 60350-1.
Pour décongeler des aliments La porte du four doit être fermée pendant la
(fruits et légumes). Le temps de cuisson pour que la fonction ne soit pas
décongélation dépend de la interrompue et que le four fonctionne avec la
Décongélation quantité et de la grosseur des plus grande efficacité énergétique possible.
plats surgelés.
Pour consulter les instructions de cuisson,
Pour cuire et rôtir des aliments reportez-vous au chapitre « Conseils »,
sur un seul niveau.
Reportez-vous au chapitre « En‐ Chaleur tournante humide.Pour obtenir des
Chauffage tretien et nettoyage » pour obte‐ recommandations générales sur l'économie
Haut/Bas / Net‐ nir plus d'informations sur : Aqua d'énergie, reportez-vous au chapitre
toyage Aqua Clean. « Efficacité énergétique », « Économie
Clean
d'énergie ».
Pour faire griller des aliments
peu épais et du pain.
Gril
8. FONCTIONS DE L'HORLOGE
8.1 Fonctions de l’horloge
Pour régler la minuterie. Cette fonction est sans effet sur le fonctionnement
du four. Vous pouvez régler cette fonction à tout moment, même quand le
Minuteur four est éteint.
- clignote lorsque vous branchez le four à l'alimentation électrique, lorsqu'il y a eu une coupure de courant ou
que le minuteur n'est pas réglé.
90 FRANÇAIS
Comment modifier : Heure actuelle
Étape 1
- appuyez à plusieurs reprises pour modifier l'heure actuelle. - commence à clignoter.
Étape 2
, - appuyez pour régler l’heure.
Après environ 5 s, le symbole cesse de clignoter et l'heure s'affiche.
Étape 2
- appuyez à plusieurs reprises. - commence à clignoter.
Étape 3
, - appuyez pour régler la durée.
L'affichage indique : .
- clignote lorsque la durée définie est écoulée. Le signal sonore retentit et le four s'éteint.
Étape 4 Appuyez sur n’importe quelle touche pour arrêter le signal sonore.
Étape 2
, - appuyez pour régler l’heure.
La fonction démarre automatiquement au bout de 5 s.
Lorsque la durée définie s’est écoulée, un signal sonore retentit.
Étape 3 Appuyez sur n’importe quelle touche pour arrêter le signal sonore.
Étape 2
Maintenez la touche .
La fonction horloge est désactivée au bout de quelques secondes.
FRANÇAIS 91
Grille métallique:
Poussez la grille entre les barres de guidage des
supports de grille et assurez-vous que les pieds
sont orientés vers le bas.
92 FRANÇAIS
Cuisson de gâteaux Pour éviter qu’il y ait trop de fumée dans le
N’ouvrez pas la porte du four avant que les four pendant le rôtissage, ajoutez un peu
3/4 du temps de cuisson défini ne soient d’eau dans le plat à rôtir. Pour éviter la
écoulés. condensation de la fumée, ajoutez de l’eau à
chaque fois qu’elle sèche.
Si vous utilisez deux plateaux de cuisson en
même temps, gardez un niveau vide entre Heures de cuisson
eux. Les durées de cuisson dépendent du type, de
la consistance et du volume des aliments.
Cuisson de la viande et du poisson
Utilisez un plat à rôtir pour les aliments très Au départ, surveillez les performances
gras afin d’éviter que le four ne se tache de lorsque vous cuisinez. Trouvez les meilleurs
façon permanente. réglages (niveau de cuisson, temps de
cuisson, etc.) pour vos récipients, recettes et
Laissez la viande pendant environ 15 minutes
quantités lorsque vous utilisez cet appareil.
avant de la découper afin d’éviter que le jus
ne s’écoule.
Ramequins
Plaque à pizza Plat de cuisson Moule pour fond de tarte
Céramique
Sombre, non réfléchissant Sombre, non réfléchissant Sombre, non réfléchissant
8 cm de diamètre,
Diamètre de 28 cm Diamètre : 26 cm Diamètre de 28 cm
5 cm de hauteur
(°C) (min)
Petits pains sucrés, Plateau de cuisson ou plat à 180 2 35 - 40
12 pièces rôtir
FRANÇAIS 93
(°C) (min)
Brownie Plateau de cuisson ou plat à 180 2 30 - 40
rôtir
94 FRANÇAIS
( °C) (min)
Petits gâ‐ Chauffage Plateau de 3 170 20 - 35 -
teaux, 16 par Haut/Bas cuisson
plaque
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant
la sécurité.
FRANÇAIS 95
12.1 Remarques concernant le nettoyage
Nettoyez l’avant de l’appareil uniquement avec un chiffon en microfibre imbibé d’eau tiède et
d’un détergent doux. Nettoyez et contrôlez le joint de la porte autour du cadre de la cavité.
De l'humidité peut se déposer dans l'enceinte de l'appareil ou sur les vitres de la porte. Pour
diminuer la condensation, laissez fonctionner l'appareil pendant 10 minutes avant la cuisson.
Utilisation quoti‐ Ne conservez pas les aliments dans l'appareil pendant plus de 20 minutes. Séchez la cavité
dienne uniquement avec un chiffon en microfibre après chaque utilisation.
Nettoyez tous les accessoires après chaque utilisation et laissez-les sécher. Utilisez unique‐
ment un chiffon en microfibre avec de l’eau tiède et un détergent doux. Ne lavez pas les ac‐
cessoires au lave-vaisselle .
Ne nettoyez pas les accessoires anti-adhésifs avec un produit nettoyant abrasif ou des ob‐
jets tranchants.
Accessoires
96 FRANÇAIS
12.3 Comment utiliser : Nettoyage
Aqua Clean Étape 3 Réglez la température sur 90 °C.
Étape 1 Versez de l'eau dans le bac de la cavi‐ Étape 6 Attendez que le four ait refroidi. Séchez
té : 150 ml. la cavité avec un chiffon doux.
Étape 2
Réglez la fonction : .
ATTENTION!
N'utilisez pas le four sans les panneaux de verre.
FRANÇAIS 97
Étape 4 Mettez la porte sur un chiffon doux sur une
surface stable et relâchez le système de ver‐
rouillage pour retirer le panneau de verre in‐
terne.
90°
2
1
Étape 7 Nettoyez les vitres à l'eau savonneuse. Essuyez soigneusement les panneaux de verre. Ne passez
pas les panneaux en verre au lave-vaisselle.
Si la porte est installée correctement, vous entendrez un clic lors de la fermeture des loquets.
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution.
L'éclairage peut être chaud.
98 FRANÇAIS
Avant de remplacer l'éclairage :
Étape 1 Étape 2 Étape 3
Éteignez le four. Attendez que le Débranchez le four de l'alimentation Placez un chiffon au fond de la cavi‐
four ait refroidi. secteur. té.
Lampe arrière
Étape 3 Remplacez l’ampoule par une ampoule adéquate résistant à une température de 300 °C.
13. DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT!
Problème Vérifiez si...
Reportez-vous aux chapitres concernant
Le joint de porte est en‐ N'utilisez pas le four.
la sécurité. dommagé. Contactez un service
après-vente agréé.
13.1 Que faire si...
L’affichage indique Une coupure de courant
Dans tous les cas ne figurant pas dans ce « 12.00 ». s’est produite. Réglez
tableau, veuillez contacter un service après- l’heure actuelle.
vente agréé. L’éclairage ne fonctionne L’ampoule est grillée.
pas.
Problème Vérifiez si...
Le four ne chauffe pas. Le fusible a disjoncté.
FRANÇAIS 99
14. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
14.1 Informations sur le produit et fiche d'information sur le produit
conformément aux réglementations européennes sur l'écoconception et
l'étiquetage énergétique
Nombre de cavités 1
Volume 65l
Masse 29.3kg
IEC/EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 1 : Cuisinières, fours, fours à vapeur et
grils : Méthodes de mesure des performances.
100 FRANÇAIS
15. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole portant le symbole avec les ordures
. Déposez les emballages dans les ménagères. Emmenez un tel produit dans
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la votre centre local de recyclage ou contactez
protection de l'environnement et à votre vos services municipaux.
sécurité, recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils
FRANÇAIS 101
კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება Electrolux-ში! მადლობას
გიხდით ჩვენი დანადგარის არჩევისათვის.
მიიღოთ მოხმარების შესახებ რჩევები, ბროშურები, პრობლემის დროს
დახმარება, სერვისისა და შეკეთების შესახებ ინფორმაცია:
www.electrolux.com/support
შინაარსი
1. უსაფრთხოების ინფორმაცია................................................................... 102
2. უსაფრთხოების ინსტრუქციები...............................................................104
3. მონტაჟი..................................................................................................... 108
4. პროდუქტის აღწერა..................................................................................109
5. კონტროლის პანელი................................................................................. 109
6. პირველ გამოყენებამდე............................................................................110
7. ყოველდღიური გამოყენება......................................................................110
8. საათის ფუნქციები.................................................................................... 112
9. აქსესუარების გამოყენება........................................................................ 113
10. დამატებითი ფუნქციები........................................................................ 114
11. რჩევები და მითითებები........................................................................ 114
12. მოვლა და დასუფთავება........................................................................117
13. პრობლემის აღმოფხვრა.......................................................................... 121
14. ენერგოეფექტურობა............................................................................... 122
15. გარემოსდაცვითი პრობლემები............................................................. 123
1. უსაფრთხოების ინფორმაცია
მოწყობილობის დამონტაჟებამდე და მოხმარებამდე,
ყურადღებით წაიკითხეთ მოწოდებულ ინსტრუქციებს.
მწარმოებელი პასუხისმგებელი არ არის რაიმე
პრობლემებთან დაკავშირებულ შეკითხვებზე და
არასწორი მონტაჟის ან მოხმარების დროს მიყენებულ
რაიმე სახის ზიანზე. ყოველთვის იქონიეთ
ინსტრუქციები უსაფრთხო და ხელმისაწვდომ ადგილზე
მომავალი გამოყენებისთვის.
1.1 ბავშვებისა და სუსტი ადამიანების
უსაფრთხოება
• ამ მოწყობილობის გამოყენება შეუძლიათ ბავშვებს 8
წლის ასაკიდან და შეზღუდული ფიზიკური,
102 ქართული ენ
გრძნობითი ან მენტალური შესაძლებლობის მქონე ან
გამოუცდელ პიროვნებებს, თუ მათ მიეცემათ
მითითებები მოწყობილობის გამოყენებასთან
დაკავშრებით უსაფრთხო გზით და გაიაზრებენ
დაკავშირებულ საფრთხეებს. 8 წლამდე ასაკის
ბავშვები და მნიშვნელოვნად უნარშეზღუდული
პირები უნდა მოერიდონ მოწყობილობასთან
სიახლოვეს ან გამუდმებული მეთვალყურეობის ქვეშ
იყვნენ.
• აუცილებელია ბავშვების მეთვალყურეობა იმისათვის,
რომ არ ითამაშონ მოწყობილობით.
• იქონიეთ შეფუთვა ბავშვებისგან მოშორებით და
განკარგეთ იგი სათანადოდ.
• გაფრთხილება: გამოყენების დროს მოწყობილობა და
მისი ხელმისაწვდომი ნაწილები ცხელდება. მოაშორეთ
ბავშვები და შინაური ცხოველები მოწყობილობას
გამოყენების ან გაგრილების პროცესში.
• თუ მოწყობილობას გააჩნია ბავშვების უსაფრთხოების
აპარატი, იგი უნდა ჩაირთოს.
• ბავშვებმა არ უნდა დაასუფთაონ და მოიხმარონ
მოწყობილობა უფროსების ზედამხედველობის გარეშე.
1.2 ზოგადი უსაფრთხოება
• ეს მოწყობილობა მხოლოდ საკვების მოსამზადებლად
არის განკუთვნილი.
• ეს მოწყობილობა განკუთვნილია ერთი ოჯახის მიერ
შინ გამოსაყენებლად დახურულ სივრცეში.
• ეს მოწყობილობა შეიძლება გამოიყენებოდეს
ოფისებში, სასტუმროს ნომრებში, B&B-ს ნომრებში,
საოჯახო ფერმის ტიპის სასტუმროებსა და სხვა მსგავს
საცხოვრებლებში, სადაც ასეთი გამოყენება არ სცდება
(საშუალო) საყოფაცხოვრებო მოხმარების დონეებს.
• მხოლოდ შესაბამისი კვალიფიკაციის მქონე
სპეციალისტმა უნდა დაამონტაჟოს ეს
საყოფაცხოვრებო ელექტრო მოწყობილობა და
შეცვალოს კაბელი.
ქართული ენ 103
• ნუ გამოიყენებთ მოწყობილობას ინსტალაციის
ინსტალაციამდე.
• ტექმომსახურების ჩატარებამდე გამოერთეთ
მოწყობილობა კვების წყაროდან.
• თუ კვების სადენი დაზიანებულია, უნდა შეცვალოს
მწარმოებელმა, ავტორიზებული მომსახურების
ცენტრმა ან მსგავსი კვალიფიკაციის მქონე პირებმა,
ელექტრობასთან დაკავშირებული საფრთხის თავიდან
ასაცილებლად.
• გაფრთხილება: ნათურის შეცვლამდე დარწმუნდით,
რომ მოწყობილობა გამორთულია, რათა თავიდან
აიცილოთ დენის შესაძლო დარტყმა.
• გაფრთხილება: გამოყენების დროს მოწყობილობა და
მისი ხელმისაწვდომი ნაწილები ცხელდება.
გამოიჩინეთ სიფრთხილე, რომ არ შეეხოთ გამათბობელ
ელემენტებს ან საყოფაცხოვრებო ელექტრო
მოწყობილობის კამერის ზედაპირს.
• ყოველთვის გამოიყენეთ ღუმელის ხელთათმანები
აქსესუარების ან ჭურჭლის გამოსაღებად ან შესადებად.
• თაროს დამჭერების მოსახსნელად ჯერ გამოსწიეთ
გვერდითი კედლებიდან დამჭერის წინა ნაწილი,
შემდეგ კი უკანა. დააყენეთ თაროს დამჭერები
საპირისპირო მიმართულებით.
• არ გამოიყენოთ ორთქლით სარეცხი საშუალება
მოწყობილობის გასაწმენდად.
• არ გამოიყენოთ უხეში აბრაზიული სარეცხი
საშუალებები ან მეტალის საფხეკები მინის კარის
გასაწმენდად, რადგან მათ შეიძლება გაფხაჭნონ
ზედაპირი, რამაც შეიძლება მინა დააზიანოს.
2. უსაფრთხოების ინსტრუქციები
2.1 მონტაჟი • მოხსენით ყველა შეფუთვა.
• არ დაამონტაჟოთ და არ გამოიყენოთ
გარფთხილება! დაზიანებული მოწყობილობა.
• მიჰყევით დამონტაჟების
ეს მოწყობილობა მხოლოდ ინსტრუქციებს, რომელიც
კვალიფიცირებულმა სპეციალისტმა მოწყობილობას მოჰყვა.
უნდა დააყენოს.
104 ქართული ენ
• ყოველთვის იყავით ფრთხილად
მოწყობილობის გადატანისას, რადგან სამაგრი ხრახნები 4x25 მმ
მძიმეა. ყოველთვის გამოიყენეთ
დამცავი ხელთათმანები და 2.2 ელექტრო კავშირი
თანდართული ფეხსაცმელი.
• არ გაახოხოთ მოწყობილობა ხელით.
გარფთხილება!
• დაამონტაჟეთ მოწყობილობა
უსაფრთხო და შესაფერის ადგილზე, ხანძრისა და დენის დარტყმის რისკი.
რომელიც აკმაყოფილებს ინსტალაციის
მოთხოვნებს. • ელექტრო კავშირები უნდა გააკეთოს
• შეინარჩუნეთ მინიმალური დისტანცია კვალიფიციურმა ელექტრიკოსმა.
სხვა მოწყობილობებთან და • მოწყობილობა უნდა იქნას
ხელსაწყოებთან. დამიწებული.
• მოწყობილობის დამონტაჟებამდე • დარწმუნდით, რომ სპეციფიკაციის
შეამოწმეთ, უპრობლემოდ იკეტება თუ იარლიყზე მითითებული პარამეტრები
არა მოწყობილობის კარი. თავსებადია ძირითადი დენის წყაროს
• მოწყობილობა აღჭურვილია ელექტრო სპეციფიკაციებთან.
გაგრილების ელექტრული სისტემით. • ყოველთვის გამოიყენეთ სწორად
ის უნდა მუშაობდეს ელექტროკვების დაყენებული დარტყმაგამძლე ბუდე.
წყაროზე. • არ გამოიყენოთ
მარავალშესაერთებლიანი
კორპუსის მინიმალური 580 (600) მმ
გადამყვანები და დამაგრძელებლები.
სიმაღლე (სამუშაო • დარწმუნდით, რომ არ აზიანებთ
ზედაპირის ქვემოთ შტეფსელსა და სადენს. თუ სადენის
კორპუსის მინიმალური შეცვლა არის საჭირო, ეს უნდა
სიმაღლე) მოახდინოს ჩვენმა ავტორიზებულმა
კორპუსის სიგანე 560 მმ სერვის ცენტრმა.
• არ მისცეთ საშუალება დენის სადენს
კორპუსის სიღრმე 550 (550) მმ შეეხოს ან მიუახლოვდეს
მოწყობილობის წინა 589 მმ მოწყობილობის კარს ან დანადგარის
მხარის სიმაღლე ქვეშ ნიშას, განსაკუთრებით როცა კარი
ცხელია.
მოწყობილობის უკანა 570 მმ
მხარის სიმაღლე
• პირდაპირი და იზოლირებული
ნაწილების დარტყმის საწინააღლდეგო
მოწყობილობის წინა 594 მმ დაცვა ისე უნდა იყოს დამაგრებული,
მხარის სიგანე რომ ინსტრუმენტების გარეშე მოხსნა
მოწყობილობის უკანა 558 მმ არ შეიძლებოდეს.
მხარის სიგანე • შტეფსელი როზეტთან დააკავშირეთ
მხოლოდ მონტაჟის ბოლოს.
მოწყობილობის სიღრმე 561 მმ
დარწმუნდით, რომ როზეტთან წვდომა
მოწყობილობის შიდა 540 მმ არის დამონტაჟების შემდეგ.
სიღრმე • თუ როზეტი მოშვებულია, არ
შეაერთოთ შტეფსელი.
ღია კარის სიღრმე 1007 მმ
• არ მოქაჩოთ კაბელს მოწყობილობის
სავენტილაციო 560x20 მმ გამოსართავად. ყოველთვის
ნახვრეტის მინიმალური გამოსწიეთ შტეფსელი.
ზომა. ქვედა უკანა • გამოიყენეთ მხოლოდ სწორი
მხარეზე განთავსებული
ნახვრეტი საიზოლაციო მოწყობილობები: ხაზის
მცველები, მცველები (ბუდიდან
ქსელის კვების კაბელის 1100 მმ ამოღებული ხრახნიანი მცველები),
სიგრძე. კაბელი მიწაზე ჟონვის კვალი და
განთავსებულია უკანა
მხარის მარჯვენა
კონტაქტორები.
კუთხეში • ელექტრულ ინსტალაციას უნდა
ჰქონდეს საიზოლაციო აპარატი,
ქართული ენ 105
რომელიც საშუალებას მოგცემთ • არ გამოიყენოთ მოწყობილობა სამუშაო
გათიშოთ მოწყობილობა დენის ან შესანახ ზედაპირად.
ქსელიდან ყველა პოლუსზე. • ფრთხილად გააღეთ მოწყობილობის
საიზოლაციო აპარატს უნდა ჰქოდნეს კარი. სპირტიანი ინგრედიენტების
კონტაქტის ღიობი არანაკლებ 3 მმ გამოყენებამ შეიძლება გამოიწვიოს
სისქის. ჰაერისა და ალკოჰოლის შერევა.
• ამ მოწყობილობას მოყვება ძირითადი • კარის გაღებისას მოარიდეთ
შტეკერი და კაბელი. მოწყობილობა ნაპერწკლებთან და
ცეცხლთან შეხებას.
ევროპაში მონტაჟისა და შეცვლისთვის • არ დადოთ აალებადი პროდუქტი, ან
საჭირო კაბელის ტიპები: სველი საგნები აალებად
პროდუქტებთან ერთად
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 მოწყობილობაში, მოწყობილობაზე ან
V2V2-F (T90), H05 BB-F
მასთან ახლოს.
კაბელის კვეთის შესახებ ინფორმაციას გარფთხილება!
გაეცანით რეიტინგის დაფაზე. დაფაზე
ასევე შეგიძლიათ მიიღოთ შემდეგი მოწყობილობის გაფუჭების რისკი.
ინფორმაცია:
• მინანქრის დაზიანების ან ფერის
გადასვლის თავიდან ასაცილებლად:
სრული სიმძლავრე კაბელის კვეთი (მმ²) – არ დადოთ ჭურჭელი ან სხვა
(ვტ) პროდუქტები ღუმელში პირდაპირ
მაქსიმუმ 1380 3x0.75 ძირზე.
– არ დადოთ ალუმინის ფოლგა
მაქსიმუმ 2300 3x1 პირდაპირ მოწყობილობის ღრუს
მაქსიმუმ 3680 3x1.5 ძირზე.
– არ მოათავსოთ წყალი პირდაპირ
დამამიწებელი სადენი (მწვანე / ყვითელი ცხელ მოწყობილობაში.
კაბელი) უნდა იყოს 2 სმ-ით გრძელი, – მომზადების შემდეგ არ დატოვოთ
ვიდრე ყავისფერი ფაზისა და ლურჯი ტენიანი ჭურჭელი ან საკვები
ნულოვანი კაბელები. მოწყობილობაში.
– ფრთხილად იყავით აქსესუარების
2.3 გამოყენება მოხსნისა თუ დაყენებისას.
• მინანქრის ან უჟანგავი ფოლადის
გარფთხილება! ფერის გადასვლა გავლენას არ ახდენს
მოწყობილობის მუშაობაზე.
დაზიანების, დაწვის და დენის • გამოიყენეთ ღრმა ფორმა ნოტიო
დარტყმის ან აფეთქების რისკი. ნამცხვრებისთვის. ხილის წვენი
• არ შეცვალოთ ამ მოწყობილობის ტოვებს ლაქებს, რომლებიც შეიძლება
სპეციფიკაცია. მუდმივი იყოს.
• დარწმუნდით, რომ სავენტილაციო • საჭმლის მომზადებისას ღუმლის კარი
ღიობები არ არის დაბლოკილი. ყოველთვის დახურული უნდა იყოს.
• არ დატოვოთ მოწყობილობა მუშაობის • თუ მოწყობილობა დაყენებულია
დროს უმეთვალყურეოდ. ავეჯის პანელის (მაგ., კარის) უკან,
• გამორთეთ მოწყობილობა ყოველი დარწმუნდით, რომ მოწყობილობის
გამოყენების შემდეგ. მუშაობისას კარი არასდროს
• ფრთხილად იყავით მოწყობილობის დაიხურება. სითბო და ტენი,
კარის გაღებისას, როცა მოწყობილობა შესაძლოა, დახურული პანელის უკან
მუშაობს. შეიძლება ცხელი ჰაერი დაგროვდეს და შედეგად,
გამოვიდეს. მოწყობილობის, გარსაცმის ბლოკის ან
• არ ამუშაოთ მოწყობილობა სველი იატაკის დაზიანება გამოიწვიოს. არ
ხელით ან წყალთან კონტაქტისას. დახუროთ პანელი, სანამ
• არ მოახდინოთ ზეწოლა ღია კარზე. მოწყობილობა სრულად არ
გაგრილდება გამოყენების შემდეგ.
106 ქართული ენ
2.4 მოვლა და დასუფთავება ექსტრემალური ფიზიკური
პირობებისათვის საყოფაცხოვრებო
გარფთხილება! დანადგარებში, როგორიც არის
ტემპერატურა, ვიბრაცია, ტენიანობა და
დაზიანების, ხანძრის ან ასევე იღებენ სასიგნალო ინფორმაციას
მოწყობილობის გაფუჭების რისკი. დანადგარის საოპერაციო სტატუსის
• ნებისმიერი მოვლის ოპერაციამდე, შესახებ. ისინი არ არის განკუთვნილი
გათიშეთ მოწყობილობა და გამორთეთ სხვა დანადგარებში გამოყენებისათვის
შტეკერი როზეტიდან. და საყოფაცხოვრებო ოთახების
• დარწმუნდით, რომ მოწყობილობა გასანათებლად.
ცივია. არსებობს მინის პანელის • ეს პროდუქტი შეიცავს G-კლასის
გატეხვის რისკი. ენერგოეფექტურობის მქონე სინათლის
• დაზიანების შემთხვევაში მაშინვე წყაროს.
შეცვალეთ კარის მინის პანელები. • გამოიყენეთ მხოლოდ იმავე
დაუკავშირდით ავტორიზებულ სერვის სპეციფიკაციის ნათურები.
ცენტრს.
• ფრთხილად მოაშორეთ კარს
2.6 სერვისი
მოწყობილობა. კარი მძიმეა! • მოწყობილობის შესაკეთებლად
• რეგულარულად გაწმინდეთ დაუკავშირდით ავტორიზებულ სერვის
მოწყობილობა ზედაპირის დაზიანების ცენტრს.
თავიდან ასაცილებლად. • გამოიყენეთ მხოლოდ ორიგინალი
• გაწმინდეთ მოწყობილობა რბილი სათადარიგო ნაწილები.
სველი ტილოთი. გამოიყენეთ მხოლოდ
ნეიტრალური სარეცხი საშუალება. არ 2.7 განკარგვა
გამოიყენოთ აბრაზიული
პროდუქტები, აბრაზიული საწმენდი გარფთხილება!
ბალიშები, გამხსნელები ან რკინის
ნივთები. დაზიანებისა ან დახუთვის რისკი.
• ღუმელის სპრეის გამოყენების • დაუკავშირდით თქვენს მუნიციპალურ
შემთხვევაში დაიცავით შეფუთვაზე სამსახურს, საყოფაცხოვრებო ელექტრო
მოცემული უსაფრთხოების მოწყობილობის სათანადო წესის
ინსტრუქცია. დაცვით გადაგდების შესახებ
ინფორმაციის მისაღებად.
2.5 შიდა განათება • გამორთეთ მოწყობილობა დენის
მთავარი წყაროდან.
გარფთხილება! • გადაჭერით მთავარი ელექტროსადენი
დენის დარტყმის რისკი. მოწყობილობასთან ახლოს და
შეინახეთ.
• პროდუქტში არსებული ნათურა(ები) • მოხსენით კარის დამჭერი, ბავშვების ან
და სათადარიგო ნათურის ნაწილები შინაური ცხოველების საყოფაცხოვრებო
დამოუკიდებლად უნდა შეიძინოთ: ეს ელექტრო მოწყობილობაში ჩაკეტვის
ნათურები განკუთვნილია თავიდან ასაცილებლად.
ქართული ენ 107
3. მონტაჟი
3.1 ჩაშენება
გარფთხილება!
იხილეთ უსაფრთხოების თავები.
(*mm)
540 21
min. 550 558
600 20 19 114
594
(*mm)
540 21
min. 550 558
580 20 19 114
min. 560
589
570
9 594
108 ქართული ენ
4. პროდუქტის აღწერა
4.1 ზოგადი მიმოხილვა
1 კონტროლის პანელი
1 2 3 4 5 6
2 კვების ნათურა / სიმბოლო
3 გახურების ფუნქციების სახელური
7 4 დისპლეი
5 მართვის სახელური
8 (ტემპერატურისთვის)
4
9 6 ტემპერატურის ინდიკატორი /
13
3 10 სიმბოლო
2 7 გამაგრილებელი ვენტილატორის
11 ჰაერის ხვრელები
1
8 გამათბობელი ელემენტი
12 9 ნათურა
10 ვენტილატორი
11 თაროს საყრდენი, მოსახსნელი
12 კამერის რელიეფური ნაწილი - წყლის
გამწმენდი კონტეინერი
13 თაროს პოზიციები
5. კონტროლის პანელი
5.1 გამოსაწევ-შესაწევი
სახელურები
მოწყობილობის გამოსაყენებლად
დააჭირეთ სახელურს. სახელური
გამოდის.
დროის დასაყენებლად.
დროის დასაყენებლად.
ქართული ენ 109
5.3 დისპლეი
A B A. საათის ფუნქციები
B. ტაიმერი
6. პირველ გამოყენებამდე
გარფთხილება!
იხილეთ უსაფრთხოების თავები.
-ით.
ხანგრძლივობა: 15 წთ.
7. ყოველდღიური გამოყენება
გარფთხილება!
იხილეთ უსაფრთხოების თავები.
110 ქართული ენ
7.1 დაყენების წესი: გაცხელების
ფუნქცია გაცხელების გამოყენება
ფუნქცია
ნაბიჯი 1 გაცხელების ფუნქციის ასარჩევად თაროს ერთზე მეტ
ჩართეთ სახელური გაცხელების პოზიციაზე, საჭმლის
ფუნქციებისთვის. მომზადების იმავე
კონვექციური ტემპერატურაზე, საჭმლის
ნაბიჯი 2 ჩართეთ საკონტროლო სახელური, მომზადება არომატის გადაფარვის
რომ აირჩიოთ ტემპერატურა. გარეშე, შესაწვავად ან
შესაწვავად და
ნაბიჯი 3 საჭმლის მომზადების დასრულების გამოსაცხობად.
შემდეგ გამორთეთ სახელურები
ღუმელის გამოსართავად. თაროს ერთ პოზიციაზე
საქონლის თუ ფრინველის
ძვლიანი ხორცის სახსრების
7.2 გაცხელების ფუნქციები ტურბო შესაწვავად. გრატენის
მომზადება მომზადება და შებრაწვა.
გრილზე
გაცხელების გამოყენება
ფუნქცია საკვების გასალღობად
(ბოსტნეული და ხილი).
ღუმელი გამორთულია. ლღობის დრო გაყინული
გალღობა საკვების მოცულობასა და
ზომაზეა დამოკიდებული.
გამორთული
მდგომარეობა საკვები პროდუქტის
გამოცხობა და შეწვა თაროს
ჩართეთ სანათი. ერთ პოზიციაზე.
კონვენციური მეტი ინფორმაციის მისაღებად
მომზადება / იხელმძღვანელეთ „მოვლა და
სინათლე წყლით წმენდა წმენდის“ თავით: წყლით
გასუფთავება.
ერთდროულად მაქსიმუმ ორი
თაროს პოზიციაზე ცხობა და საკვები პროდუქტის თხელი
საჭმლის გამოშრობა. ნაჭრების გრილზე შეწვა და
ნამდვილი დააყენეთ 20 - 40 °C-ით პურის გახუხვა.
კონვექციური ნაკლებ ტემპერატურაზე გრილზე შეწვა
მომზადება კონვენციური მომზადება.
ქართული ენ 111
თავს „ენერგოეფექტურობა“, ენერგიის
დაზოგვა.
8. საათის ფუნქციები
8.1 საათის ფუნქციები
ნაბიჯი 2
, - დააჭირეთ დროის დასაყენებლად.
დაახლოებით 5 წამის შემდეგ ციმციმი შეწყდება და ეკრანი დროს აჩვენებს.
ნაბიჯი 2
- დააჭირეთ რამდენჯერმე. - იწყებს ციმციმს.
ნაბიჯი 3
, - დააჭირეთ ხანგრძლივობის დასაყენებლად.
დისპლეიზე დაჩვენებია: -ით.
- ციმციმებს, როცა განსაზღვრული დრო იწურება. გამოიცემა სიგნალის ხმა და ღუმელი
ითიშება.
112 ქართული ენ
დაყენების წესი: უკუთვლის ტაიმერი
ნაბიჯი 1
- დააჭირეთ რამდენჯერმე. - იწყებს ციმციმს.
ნაბიჯი 2
, - დააჭირეთ დროის დასაყენებლად.
ფუნქცია ავტომატურად ჩაირთვება 5 წამის შემდეგ.
განსაზღვრული დროის დასრულების შემდეგ გამოიცემა სიგნალის ხმა.
ნაბიჯი 2
ხანგრძლივად შეეხეთ: -ით.
საათის ფუნქცია გამოირთვება რამდენიმე წამის შემდეგ.
9. აქსესუარების გამოყენება
საწინააღმდეგო საშუალებებია. თაროს
გარფთხილება! ირგვლივ მაღალი კიდე ხელს უშლის
იხილეთ უსაფრთხოების თავები. თაროდან სამზარეულოს ჭურჭლის
გადაცურებას.
9.1 აქსესუარების ჩასმა
ზემოთ მცირე ნაჭდევი უსაფრთხოებას
ზრდის. ნაჭდევები ასევე გადასრიალების
გისოსებიანი თარო:
შესწიეთ თარო მისი დამჭერის მიმმართველ
ღეროებს შორის და დარწმუნდით, რომ ფეხები
ქვემოთკენ არის მიმართული.
ქართული ენ 113
საცხობი ლანგარი / ღრმა ტაფა:
შესწიეთ ლანგარი თაროს დამჭერის
მიმმართველ ღეროებს შორის.
114 ქართული ენ
მოწყობილობის გამოყენებისას მოძებნეთ თქვენი ჭურჭლის, რეცეპტებისა და
საუკეთესო პარამეტრები (სიმხურვალის რაოდენობების გათვალისწინებით.
პარამეტრები, მომზადების დრო და ა.შ.)
საცხობი
პიცის ტაფა ფორმები
საცხობი ლანგარი ტალღოვანი ფორმა
კერამიკა
მუქი, არაამრეკლავი მუქი, არაამრეკლავი მუქი, არაამრეკლავი
დიამეტრი 8 სმ,
დიამეტრი 28 სმ დიამეტრი 26 სმ დიამეტრი 28 სმ
სიმაღლე 5 სმ
(°C) (წთ)
ტკბილი ხვეულები, საცხობი ლანგარი ან 180 2 35 - 40
12 ნაჭერი საწვეთური ტაფა
ქართული ენ 115
(°C) (წთ)
მთლიანი თევზი, 0,2 საცხობი ლანგარი ან 180 3 35 - 45
კგ საწვეთური ტაფა
( °C) (წთ)
პატარა კონვენციური საცხობი 3 170 20 - 35 -
ნამცხვრები, მომზადება ლანგარი
16 თითო
ლანგარზე
116 ქართული ენ
( °C) (წთ)
პატარა ნამდვილი საცხობი 1 და 3 160 20 - 35 -
ნამცხვრები, კონვექციური ლანგარი
16 თითო მომზადება
ლანგარზე
გარფთხილება!
იხილეთ უსაფრთხოების თავები.
ქართული ენ 117
12.1 შენიშვნები დასუფთავებასთან დაკავშირებით
118 ქართული ენ
12.3 გამოყენების წესები: წყლით
წმენდა ნაბიჯი 3 დააყენეთ ტემპერატურა 90 °C-ზე.
ნაბიჯი 2
დააყენეთ ფუნქცია: .
ფრთხილად!
ნუ მოიხმართ ღუმელს მინის პანელების გარეშე.
ქართული ენ 119
ნაბიჯი 4 მოათავსეთ კარი სტაბილურ ზედაპირზე
მოთავსებულ რბილ ქსოვილზე და
გათიშეთ ბლოკირების სისტემა მინის
შიდა პანელის გამოსაღებად.
90°
2
1
ნაბიჯი 7 გაწმინდეთ მინის პანელები წყლითა და საპნით. ფრთხილად გაამშრალეთ მინის პანელები.
მინის პანელებს ჭურჭლის სარეცხ მანქანაში ნუ გაასუფთავებთ.
გარფთხილება!
დენის დარტყმის რისკი.
ნათურა შეიძლება ცხელი იყოს.
120 ქართული ენ
ნათურის გამოცვლამდე:
ნაბიჯი 1 ნაბიჯი 2 ნაბიჯი 3
გამორთეთ ღუმელი. დაიცადეთ გამოაერთეთ ღუმელი ქსელიდან. დადეთ ტილო კამერის ძირზე.
სანამ ღუმელი გაცივდება.
უკანა სანათი
გარფთხილება!
პრობლემა შეამოწმეთ თუ...
იხილეთ უსაფრთხოების თავები.
კარის შუასადები არ გამოიყენოთ
დაზიანებულია. ღუმელი. მიმართეთ
13.1 რა უნდა გავაკეთო თუ… ავტორიზებულ სერვის
ცენტრს.
ნებისმიერ შემთხვევაში, რომელიც არ
არის მოცემული ამ ცხრილში, გთხოვთ ეკრანზე აისახება ელექტროენერგიის
დაუკავშირდეთ ავტორიზებული „12.00“. მიწოდება გაითიშა.
მომსახურების ცენტრს. დააყენეთ დღის დრო.
ქართული ენ 121
14. ენერგოეფექტურობა
14.1 პროდუქტის შესახებ ინფორმაცია და პროდუქტის საინფორმაციო
ფურცელი ევროკავშირის ეკოდიზაინისა და ენერგოეტიკეტირებასთან
დაკავშირებული რეგულაციების შესაბამისად
ზედაპირების რაოდენობა 1
მოცულობა 65 ლ
მასა 29.3 კგ
122 ქართული ენ
ცხობა ტენიანი ვენტილატორით
ფუნქცია შექმნილია მზადების მანძილზე
ენერგიის დასაზოგად.
ქართული ენ 123
Willkommen bei Electrolux! Danke, dass Sie sich für unser Gerät
entschieden haben.
Um Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und
Reparatur zu erhalten:
www.electrolux.com/support
Änderungen vorbehalten.
INHALTSVERZEICHNIS
1. SICHERHEITSHINWEISE.......................................................................... 124
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN................................................................. 126
3. MONTAGE.................................................................................................. 129
4. GERÄTEBESCHREIBUNG.........................................................................130
5. BEDIENFELD..............................................................................................131
6. VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME................................................... 131
7. TÄGLICHER GEBRAUCH.......................................................................... 132
8. UHRFUNKTIONEN..................................................................................... 133
9. VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS.............................................................134
10. ZUSATZFUNKTIONEN............................................................................. 135
11. TIPPS UND HINWEISE............................................................................ 135
12. REINIGUNG UND PFLEGE...................................................................... 138
13. FEHLERSUCHE........................................................................................142
14. ENERGIEEFFIZIENZ................................................................................ 142
15. INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG................................................. 143
1. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts
zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder
Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder
Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem
sicheren und zugänglichen Ort auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/mangelndem
Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre
124 DEUTSCH
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder
von dieser Person Anweisungen erhalten haben, wie das
Gerät sicher zu bedienen ist und welche Gefahren bei nicht
ordnungsgemäßer Bedienung bestehen. Kinder unter 8
Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder
Mehrfachbehinderung sollten vom Gerät ferngehalten
werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät.
• Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern
fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
• WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Halten Sie Kinder und
Haustiere von dem Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in
der Abkühlphase ist.
• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese einzuschalten.
• Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung des Geräts
ohne Beaufsichtigung durchführen.
1.2 Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt.
• Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch im Haushalt
in Innenräumen konzipiert.
• Dieses Gerät darf in Büros, Hotelzimmern, Gästezimmern
in Pensionen, Bauernhöfen und anderen ähnlichen
Unterkünften verwendet werden, wenn diese Nutzung das
(durchschnittliche) Nutzungsniveau im Haushalt nicht
überschreitet.
• Die Montage des Geräts und der Austausch des Kabels
muss von einer Fachkraft vorgenommen werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, bevor es in den
Einbauschrank gesetzt wird.
• Vor Wartungsarbeiten ist das Gerät von der elektrischen
Stromversorgung zu trennen.
DEUTSCH 125
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer
gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden,
um Gefahren durch elektrischen Strom zu vermeiden.
• WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen, um
einen Stromschlag zu vermeiden.
• ACHTUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Es ist darauf zu achten,
die Heizelemente oder die Oberfläche des Garraums nicht
zu berühren.
• Verwenden Sie stets Topfhandschuhe, um Zubehör oder
Geschirr herauszunehmen oder zu verstauen.
• Ziehen Sie die Einhängegitter zuerst vorne und dann hinten
von den Seitenwänden weg. Setzen Sie die Einhängegitter
in umgekehrter Reihenfolge ein.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Dampfstrahlreiniger.
• Benutzen Sie zum Reinigen der Glastür keine scharfen
Scheuermittel oder Metallschwämmchen; sie könnten die
Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe
führen.
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
2.1 Montage • Ziehen Sie das Gerät nicht am Griff.
• Montieren Sie das Gerät an einem
WARNUNG! sicheren und geeigneten Ort, der den
Montageanforderungen entspricht.
Die Montage des Geräts darf nur von • Die Mindestabstände zu anderen Geräten
einer qualifizierten Fachkraft und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
durchgeführt werden. • Überprüfen Sie vor der Montage des
• Entfernen Sie das gesamte Gerätes, ob sich die Gerätetür
Verpackungsmaterial. ungehindert öffnen lässt.
• Montieren Sie ein beschädigtes Gerät • Das Gerät ist mit einem elektrischen
nicht und benutzen Sie es nicht. Kühlsystem ausgestattet. Es muss mit der
• Halten Sie sich an die mitgelieferte elektrischen Stromversorgung betrieben
Montageanleitung. werden.
• Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes
vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen
Sie stets Sicherheitshandschuhe und
festes Schuhwerk.
126 DEUTSCH
unseren autorisierten Kundendienst
Mindesthöhe des Einbau‐ 580 (600) mm durchführen.
möbels (Mindesthöhe des • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel die
Schranks unter der Arbeits‐ Gerätetür oder die Nische unter dem
platte) Gerät nicht berührt oder in ihre Nähe
Schrankbreite 560 mm gelangt, insbesondere wenn das Gerät
eingeschaltet oder die Tür heiß ist.
Schranktiefe 550 (550) mm • Alle Teile, die gegen direktes Berühren
Höhe der Gerätevordersei‐ 589 mm schützen, sowie die isolierten Teile
te müssen so befestigt werden, dass sie
nicht ohne Werkzeug entfernt werden
Höhe der Geräterückseite 570 mm
können.
Breite der Gerätevordersei‐ 594 mm • Stecken Sie den Netzstecker erst nach
te Abschluss der Montage in die Steckdose.
Breite der Geräterückseite 558 mm Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker
nach der Montage noch zugänglich ist.
Gerätetiefe 561 mm • Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie
Geräteeinbautiefe 540 mm den Netzstecker nicht an.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie
Tiefe bei geöffneter Tür 1007 mm das Gerät von der Stromversorgung
Mindestgröße der Belüf‐ 560x20 mm trennen möchten. Ziehen Sie stets am
tungsöffnung. Öffnung auf Netzstecker.
der Rückseite unten • Verwenden Sie nur geeignete
Trenneinrichtungen: Überlastschalter,
Länge des Netzanschluss‐ 1100 mm
kabels. Das Kabel befindet Sicherungen (Schraubsicherungen
sich in der rechten Ecke müssen aus dem Halter entfernt werden
auf der Rückseite können), Fehlerstromschutzschalter und
Schütze.
Befestigungsschrauben 4x25 mm
• Die elektrische Installation muss eine
Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie
2.2 Elektrischer Anschluss das Gerät allpolig von der
Stromversorgung trennen können. Die
WARNUNG! Trenneinrichtung muss mit einer
Kontaktöffnungsbreite von mindestens
Brand- und Stromschlaggefahr.
3 mm ausgeführt sein.
• Alle elektrischen Anschlüsse sind von • Das Gerät wird mit einem Netzstecker und
einem geprüften Elektriker vorzunehmen. Netzkabel geliefert.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem Einsetzbare Kabeltypen für Einbau oder
Typenschild mit den elektrischen Austausch in Europa:
Nennwerten der Netzspannung
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
übereinstimmen. V2V2-F (T90), H05 BB-F
• Schließen Sie das Gerät nur an eine
ordnungsgemäß installierte Für den Kabelabschnitt siehe die
Schutzkontaktsteckdose an. Gesamtleistung auf dem Typenschild.Du
• Verwenden Sie keine kannst auch die Tabelle heranziehen:
Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel. Gesamtleistung (W) Kabelquerschnitt
• Achten Sie darauf, Netzstecker und (mm²)
Netzkabel nicht zu beschädigen. Falls das
Netzkabel des Geräts ersetzt werden maximal 1380 3x0.75
muss, lassen Sie diese Arbeit durch maximal 2300 3x1
DEUTSCH 127
– Stellen Sie feuerfestes Geschirr oder
Gesamtleistung (W) Kabelquerschnitt andere Gegenstände nicht direkt auf
(mm²) den Boden des Geräts.
– Legen Sie keine Alufolie direkt auf den
maximal 3680 3x1.5 Boden des Garraums.
– Füllen Sie kein Wasser direkt in das
Das Erdungskabel (grün/gelbes Kabel) muss
heiße Gerät.
2 cm länger sein als das braune Phasen- und
– Lassen Sie nach Abschluss des
das blaue Neutralkabel.
Garvorgangs kein feuchtes Geschirr
oder feuchte Speisen im Gerät stehen.
2.3 Gebrauch – Gehen Sie beim Herausnehmen oder
Einsetzen des Zubehörs sorgfältig vor.
WARNUNG! • Verfärbungen der Emaille- oder
Verletzungs-, Verbrennungs-, Edelstahlbeschichtung haben keine
Stromschlag- oder Explosionsgefahr. Auswirkung auf die Leistung des Geräts.
• Verwenden Sie eine tiefe Pfanne für
• Nehmen Sie keine technischen feuchte Kuchen. Fruchtsäfte verursachen
Änderungen am Gerät vor. Flecken, die dauerhaft sein können.
• Vergewissern Sie sich, dass die • Kochen Sie immer bei geschlossener
Lüftungsöffnungen nicht blockiert sind. Gerätetür.
• Lassen Sie das Gerät während des • Ist das Gerät hinter einer Möbelfront (wie
Betriebs nicht unbeaufsichtigt. etwa einer Tür) installiert, achten Sie
• Schalten Sie das Gerät nach jedem darauf, dass die Tür während des
Gebrauch aus. Gerätebetriebs nicht geschlossen wird.
• Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsichtig Hinter einer geschlossenen Möbelfront
vor, wenn das Gerät in Betrieb ist. Es können sich Hitze und Feuchtigkeit
kann heiße Luft freigesetzt werden. ansammeln und das Gerät, das Gehäuse
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen oder den Boden beschädigen. Schließen
Händen oder wenn es mit Wasser Kontakt Sie die Möbelfront nicht, bevor das Gerät
hat. nach dem Gebrauch völlig abgekühlt ist.
• Üben Sie keinen Druck auf die offene Tür
aus. 2.4 Reinigung und Pflege
• Verwenden Sie das Gerät nicht als
Arbeits- oder Abstellfläche. WARNUNG!
• Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig. Die
Verwendung von Zutaten mit Alkohol kann Verletzungs-, Brandgefahr sowie Risiko
eine Mischung aus Alkohol und Luft von Schäden am Gerät.
verursachen.
• Schalten Sie das Gerät immer aus und
• Lassen Sie beim Öffnen der Tür keine
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Funken oder offenen Flammen mit dem
Steckdose, bevor Reinigungsarbeiten
Gerät in Kontakt kommen.
durchgeführt werden.
• Platzieren Sie keine entflammbaren
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
Produkte oder Gegenstände, die mit
abgekühlt ist. Es besteht die Gefahr, dass
entflammbaren Produkten benetzt sind, im
die Glasscheiben brechen.
Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe
• Ersetzen Sie die Türglasscheiben
des Geräts.
umgehend, wenn sie beschädigt sind.
WARNUNG! Wenden Sie sich an einen autorisierten
Kundendienst.
Risiko von Schäden am Gerät. • Gehen Sie beim Aushängen der Tür
• Um Beschädigungen und Verfärbungen vorsichtig vor. Die Tür ist schwer!
der Emailbeschichtung zu vermeiden: • Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um
eine Verschlechterung des
Oberflächenmaterials zu verhindern.
128 DEUTSCH
• Reinigen Sie das Geräts mit einem • Verwenden Sie nur Lampen mit der
weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie gleichen Leistung .
ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen
Sie keine Scheuermittel, scheuernde 2.6 Wartung
Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel
• Wenden Sie sich zur Reparatur des
oder Metallgegenstände.
Geräts an den autorisierten Kundendienst.
• Falls Sie ein Backofenspray verwenden,
• Dabei dürfen ausschließlich
befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen
Originalersatzteile verwendet werden.
auf seiner Verpackung.
WARNUNG!
WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsgefahr.
Stromschlaggefahr.
• Informationen zur Entsorgung des Geräts
• Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät
erhalten Sie von Ihrer
und separat verkaufter Ersatzlampen:
Gemeindeverwaltung.
Diese Lampen müssen extremen
• Trennen Sie das Gerät von der
physikalischen Bedingungen in
Stromversorgung.
Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B.
• Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe
Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder
des Geräts ab, und entsorgen Sie es.
sollen Informationen über den
• Entfernen Sie das Türschloss, um zu
Betriebszustand des Gerätes anzeigen.
verhindern, dass sich Kinder, oder
Sie sind nicht für den Einsatz in anderen
Haustiere im Gerät einschließen.
Geräten vorgesehen und nicht für die
Raumbeleuchtung geeignet.
• Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle
der Energieeffizienzklasse G.
3. MONTAGE
3.1 Montage
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
(*mm)
540 21
min. 550 558
600 20 19 114
594
DEUTSCH 129
(*mm)
540 21
min. 550 558
580 20 19 114
min. 560
589
570
9 594
4. GERÄTEBESCHREIBUNG
4.1 Gesamtansicht
1 Bedienfeld
1 2 3 4 5 6
2 Betriebskontrolllampe / -symbol
3 Einstellknopf für die Ofenfunktionen
7 4 Display
5 Einstellknopf (für die Temperatur)
8
4 6 Temperaturanzeige / -symbol
9
7 Lüftungsöffnungen für den Kühlventilator
3 10
13 8 Heizelement
2
9 Lampe
1 11
10 Ventilator
12 11 Einschubschienen, herausnehmbar
12 Garraumvertiefung- Behälter für die
Aqua-Reinigungsfunktion
13 Einschubebenen
130 DEUTSCH
4.2 Zubehör • Brat- und Fettpfanne
Zum Backen und Braten oder als Pfanne
• Kombirost zum Aufsammeln von Fett.
Für Kochgeschirr, Kuchenformen, Braten.
• Backblech
Für Kuchen und Plätzchen.
5. BEDIENFELD
5.1 Versenkbare Knöpfe
Drücken Sie zum Benutzen des Geräts den
Knopf. Der Knopf kommt dann heraus.
5.2 Sensorfelder/Tasten
5.3 Display
A B A. Uhrfunktionen
B. Timer
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
DEUTSCH 131
Stellen Sie die Uhrzeit ein. Reinigen Sie den Backofen. Heizen Sie den leeren Backofen
vor.
.
Zeit: 15 Min.
Schalten Sie den Backofen aus und warten Sie, bis er abgekühlt ist. Setzen Sie die Zubehörteile und die heraus‐
nehmbaren Einhängegitter in den Backofen ein.
7. TÄGLICHER GEBRAUCH
WARNUNG!
Ofenfunktion Gerät
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
Zum Backen auf bis zu zwei Ein‐
schubebenen gleichzeitig und
7.1 Einstellung: Ofenfunktion zum Dörren von Lebensmitteln.
Heißluft Verwenden Sie eine um 20 -
40 °C niedrigere Backofentem‐
Schritt 1 Drehen Sie den Backofen-Einstellknopf peratur als bei Ober- / Unterhit‐
auf eine Ofenfunktion. ze.
Schritt 2 Drehen Sie den Wahlknopf, um die Diese Funktion ist entwickelt
Temperatur auszuwählen. worden, um während des Koch‐
vorgangs Energie zu sparen.
Schritt 3 Drehen Sie nach Beendigung des Gar‐ Feuchte Umluft Wenn Sie diese Funktion nut‐
vorgangs die Knöpfe in die Aus-Positi‐ zen, kann die Temperatur im
on, um den Backofen auszuschalten. Garraum von der eingestellten
Temperatur abweichen. Die
7.2 Ofenfunktionen Wärmeleistung kann geringer
sein. Weitere Informationen zu
folgenden Themen finden Sie im
Kapitel „Täglicher Gebrauch“:
Ofenfunktion Gerät Feuchte Umluft.
Der Backofen ist ausgeschaltet. Zum Backen von Kuchen mit
knusprigen Böden und zum Ein‐
Aus-Position kochen von Lebensmitteln.
Unterhitze
Zum Einschalten der Lampe. Zum Braten oder zum Braten
und Backen von Speisen mit
Backofenbeleuch‐ derselben Kochtemperatur auf
Umluft mehreren Ebenen gleichzeitig,
tung
ohne dass es zu einer Aromaü‐
bertragung kommt.
132 DEUTSCH
7.3 Hinweise zum:Feuchte Umluft
Ofenfunktion Gerät Diese Funktion wurde zur Einhaltung der
Zum Braten großer Fleischstü‐ Energieeffizienzklassen- und
cke oder von Geflügel mit Kno‐ Umweltdesignanforderungen (gemäß EU
chen auf einer Ebene. Gratinie‐ 65/2014 und EU 66/2014) verwendet. Tests
Heißluftgrillen ren und Überbacken. gemäß:IEC/EN 60350-1.
Zum Auftauen von Lebensmit‐ Die Backofentür sollte während des
teln (Gemüse und Obst). Die
Auftauzeit hängt von der Menge
Garvorgangs geschlossen bleiben, damit die
Auftauen und Größe der gefrorenen Le‐ Funktion nicht unterbrochen wird. So wird
bensmittel ab. gewährleistet, dass der Backofen mit der
höchsten Energieeffizienz arbeitet.
Backen und Braten von Speisen
auf einer Einschubebene. Kochanweisungen finden Sie im Kapitel
Weitere Informationen zu folgen‐ „Tipps und Hinweise“,Feuchte
Ober- / Unterhit‐ den Themen finden Sie im Kapi‐
ze / Aqua Reini‐ Umluft.Allgemeine Empfehlungen zum
tel „Pflege und Reinigung“:
gung Aqua-Reinigung. Energiesparen finden Sie im Kapitel
„Energieeffizienz“, Energiesparen.
Zum Grillen dünner Lebensmittel
und zum Toasten von Brot.
Grill
8. UHRFUNKTIONEN
8.1 Uhrfunktionen
Uhrfunktion Anwendung
Zum Einstellen, Ändern oder Abfragen der Uhrzeit.
Uhrzeit
Zum Einstellen eines Countdowns. Diese Funktion wirkt sich nicht auf den
Betrieb des Backofens aus. Sie können diese Funktion jederzeit und auch
Kurzzeit-Wecker bei ausgeschaltetem Backofen einstellen.
Einstellung: Uhrzeit
blinkt, wenn Sie den Backofen an die Stromversorgung anschließen, nach einem Stromausfall und wenn der
Timer nicht eingestellt ist.
DEUTSCH 133
Änderung: Uhrzeit
Schritt 1
– wiederholt drücken, um die Tageszeit zu ändern. – beginnt zu blinken.
Schritt 2
, – zum Einstellen der Zeit drücken.
Nach etwa 5 Sek. hört die Anzeige auf zu blinken, und das Display zeigt die Zeit an.
Einstellung: Dauer
Schritt 1 Stellen Sie eine Ofenfunktion und die Temperatur ein.
Schritt 2
– wiederholt drücken. – beginnt zu blinken.
Schritt 3
, – zum Einstellen der Dauer drücken.
Im Display wird Folgendes angezeigt: .
– blinkt, wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist. Der Signalton ertönt, und der Backofen wird
ausgeschaltet.
Einstellung: Kurzzeit-Wecker
Schritt 1
– wiederholt drücken. – beginnt zu blinken.
Schritt 2
, – zum Einstellen der Zeit drücken.
Die Funktion startet automatisch nach 5 Sekunden.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt der Signalton.
Abbrechen: Uhrfunktionen
Schritt 1
– wiederholt drücken, bis das Symbol der Uhrfunktion zu blinken anfängt.
Schritt 2
Drücken und halten Sie: .
Die Uhrfunktion wird nach einigen Sekunden ausgeschaltet.
134 DEUTSCH
Kombirost:
Schieben Sie den Rost zwischen die Führungs‐
schienen der Einhängegitter mit den Füßen nach
unten zeigend.
Backblech / Auflaufpfanne:
Schieben Sie das Backblech zwischen die Füh‐
rungsstäbe der Einhängegitter.
10. ZUSATZFUNKTIONEN
10.1 Kühlgebläse gefährlichen Überhitzung führen. Um dies zu
verhindern, ist der Backofen mit einem
Wenn das Gerät in Betrieb ist, schaltet sich Sicherheitsthermostat ausgestattet, der die
das Kühlgebläse automatisch ein, um die Stromzufuhr unterbrechen kann. Die
Oberflächen des Geräts kühl zu halten. Nach Wiedereinschaltung des Backofens erfolgt
dem Abschalten des Geräts kann das automatisch bei Temperaturabfall.
Kühlgebläse weiterlaufen, bis das Gerät
abgekühlt ist.
10.2 Sicherheitsthermostat
Ein unsachgemäßer Gebrauch des Ofens
oder defekte Bestandteile können zu einer
DEUTSCH 135
Wenn Sie zwei Backbleche gleichzeitig Wasser in die tiefe Pfanne. Um die
verwenden, lassen Sie eine Zwischenebene Rauchkondensation zu verhindern, fügen Sie
frei. jedes Mal nach dem Austrocknen Wasser
hinzu.
Garen von Fleisch und Fisch
Verwenden Sie für sehr fetthaltige Speisen Garzeitdauer
eine tiefe Pfanne, um den Backofen vor Die Kochzeiten hängen von der
Flecken zu schützen, die dauerhaft sein Lebensmittelart, ihrer Konsistenz und ihrem
können. Volumen ab.
Lassen Sie das Fleisch vor dem Tranchieren Überwachen Sie zunächst die Leistung, wenn
ca. 15 Minuten ruhen, damit der Bratensaft Sie kochen. Finden Sie die besten
nicht austritt. Einstellungen (Heizeinstellung, Garzeit usw.)
für Ihr Kochgeschirr, Ihre Rezepte und
Um während des Bratens zu viel Rauch im
Mengen, wenn Sie dieses Gerät verwenden.
Backofen zu vermeiden, geben Sie etwas
Förmchen
Pizzapfanne Backform Tortenbodenform
Keramikform
Dunkel, nicht reflektierend Dunkel, nicht reflektierend Dunkel, nicht reflektierend
8 cm Durchmes‐
28 cm Durchmesser 26 cm Durchmesser 28 cm Durchmesser
ser, 5 cm Höhe
(°C) (Min.)
Brötchen, süß, 12 Backblech oder tiefes Blech 180 2 35 - 40
Stück
136 DEUTSCH
(°C) (Min.)
Biskuitboden Biskuitform auf Kombirost 170 2 20 - 30
( °C) (Min)
Törtchen, 16 Ober- / Unter‐ Backblech 3 170 20 - 35 -
pro Blech hitze
DEUTSCH 137
( °C) (Min)
Apfelkuchen, Heißluft Kombirost 2 160 70 - 90 -
2 Formen à
Ø 20 cm
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
Reinigen Sie die Vorderseite des Geräts nur mit einem Mikrofasertuch mit warmem Wasser
und einem milden Reinigungsmittel. Reinigen und überprüfen Sie die Türdichtung um den
Garraumrahmen.
138 DEUTSCH
Reinigen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch. Fettansammlungen oder andere Speise‐
reste könnten einen Brand verursachen.
Es kann sich Feuchtigkeit im Gerät oder an den Glasscheiben der Tür niederschlagen. Um
die Kondensation zu reduzieren, schalten Sie das Gerät immer 10 Minuten vor dem Garen
Täglicher Ge‐ ein. Lassen Sie die Speisen nicht länger als 20 Minuten im Gerät stehen. Trocknen Sie den
brauch Garraum nach jedem Gebrauch nur mit einem Mikrofasertuch ab.
Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jedem Gebrauch und lassen Sie sie trocknen. Verwen‐
den Sie nur ein Mikrofasertuch mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel.
Reinigen Sie die Zubehörteile nicht im Geschirrspüler.
Reinigen Sie das Zubehör mit Antihaftbeschichtung nicht mit Scheuermitteln oder scharfkan‐
tigen Gegenständen.
Zubehör
DEUTSCH 139
12.4 Aus- und Einbau: Tür
Die Backofentür hat zwei Glasscheiben. Sie können die Backofentür und die interne
Glasscheibe entfernen, um sie zu reinigen. Lesen Sie die gesamte Anleitung „Aus- und
Einbauen der Tür“, bevor Sie die Glasscheiben entfernen.
VORSICHT!
Verwenden Sie den Backofen nicht ohne die Glasscheiben.
140 DEUTSCH
Schritt 5 Drehen Sie die Befestigungen um 90° und
nehmen Sie sie aus der Halterung.
90°
2
1
Schritt 7 Reinigen Sie die Glasscheiben mit Wasser und Spülmittel. Trocknen Sie die Glasscheiben sorgfäl‐
tig. Reinigen Sie die Glasscheiben nicht im Geschirrspüler.
Schritt 8 Setzen Sie nach der Reinigung die Glasscheibe und die Backofentür ein
Wenn die Tür korrekt installiert ist, hören Sie beim Schließen der Verriegelungen ein Klicken.
WARNUNG!
Stromschlaggefahr.
Die Lampe kann heiß sein.
Schalten Sie den Backofen aus. Trennen Sie den Ofen von der Netz‐ Breiten Sie ein Tuch auf dem Gar‐
Warten Sie, bis der Ofen kalt ist. versorgung. raumboden aus.
DEUTSCH 141
Hintere Lampe
Schritt 1 Drehen Sie die Glasabdeckung und nehmen Sie sie ab.
Schritt 3 Ersetzen Sie die Lampe durch eine geeignete, bis 300 °C hitzebeständige Lampe.
13. FEHLERSUCHE
WARNUNG!
Störung Prüfen Sie, ob Fol‐
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. gendes zutrifft ...
Die Türdichtung ist be‐ Benutzen Sie den Ofen
13.1 Was zu tun ist, wenn … schädigt. nicht. Wenden Sie sich
an einen autorisierten
In allen Fällen, die nicht in dieser Tabelle
Kundendienst.
aufgeführt sind, wenden Sie sich bitte an
einen autorisierten Kundendienst. Im Display wird „12.00“ Es gab einen Stromaus‐
angezeigt. fall. Stellen Sie die Uhr‐
zeit ein.
Störung Prüfen Sie, ob Fol‐
gendes zutrifft ... Die Lampe funktioniert Die Lampe ist durchge‐
nicht. brannt.
Der Backofen heizt nicht Die Sicherung ist durch‐
auf. gebrannt.
13.2 Service-Daten
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich an Ihren Händler oder
einen autorisierten Kundendienst.
Die vom Kundendienst benötigten Daten finden Sie auf dem Typenschild. Das Typenschild
befindet sich am vorderen Rahmen des Garraums des Geräts. Entfernen Sie das Typenschild
nicht vom Garraum.
14. ENERGIEEFFIZIENZ
14.1 Produktinformation und Produktinformationsblatt gemäß den EU-
Verordnungen zu Umweltdesign und Energiekennzeichnung
142 DEUTSCH
Energieeffizienzindex 95.1
Energieeffizienzklasse A
Wärmequelle Strom
Lautstärke 65l
Masse 29.3kg
IEC/EN 60350-1 – Elektrische Kochgeräte für den Hausgebrauch – Teil 1: Herde, Backöfen, Dampföfen und
Grills – Methoden zur Leistungsmessung.
DEUTSCH 143
Rücknahmepflichten der Vertreiber in
Deutschland
Wer auf mindestens 400 m² Verkaufsfläche
Elektro- und Elektronikgeräte vertreibt oder
sonst geschäftlich an Endnutzer abgibt, ist
verpflichtet, bei Abgabe eines neuen Geräts
ein Altgerät des Endnutzers der gleichen
Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen
Dieses Elektro- bzw. Elektronikgerät ist mit Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort
einer durchgestrichenen Abfalltonne auf der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu
Rädern gekennzeichnet. Das Gerät darf unentgeltlich zurückzunehmen. Das gilt auch
deshalb nur getrennt vom unsortierten für Vertreiber von Lebensmitteln mit einer
Siedlungsabfall gesammelt und Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800
zurückgenommen werden, es darf also nicht m², die mehrmals im Kalenderjahr oder
in den Hausmüll gegeben werden. Das Gerät dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte
kann z. B. bei einer kommunalen anbieten und auf dem Markt bereitstellen.
Sammelstelle oder ggf. bei einem Vertreiber Solche Vertreiber müssen zudem auf
(siehe zu deren Rücknahmepflichten unten) Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in
abgegeben werden. Das gilt auch für alle keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm
Bauteile, Unterbaugruppen und sind (kleine Elektrogeräte), im
Verbrauchsmaterialien des zu entsorgenden Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer
Altgeräts. Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen;
die Rücknahme darf in diesem Fall nicht an
Bevor das Altgerät entsorgt werden darf, den Kauf eines Elektro- oder
müssen alle Altbatterien und Elektronikgerätes geknüpft, kann aber auf
Altakkumulatoren vom Altgerät getrennt drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt
werden, die nicht vom Altgerät umschlossen werden.
sind. Das gleiche gilt für Lampen, die
zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt,
werden können. Der Endnutzer ist zudem wenn das neue Elektro- oder Elektronikgerät
selbst dafür verantwortlich, dorthin geliefert wird; in diesem Fall ist die
personenbezogene Daten auf dem Altgerät Abholung des Altgerätes für den Endnutzer
zu löschen. kostenlos.
Hinweise zum Recycling Die vorstehenden Pflichten gelten auch für
den Vertrieb unter Verwendung von
Fernkommunikationsmitteln, wenn die
Vertreiber Lager- und Versandflächen für
Elektro- und Elektronikgeräte bzw.
Gesamtlager- und -versandflächen für
Lebensmittel vorhalten, die den oben
genannten Verkaufsflächen entsprechen. Die
unentgeltliche Abholung von Elektro- und
Helfen Sie mit, alle Materialien zu recyceln, Elektronikgeräten ist dann aber auf
die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind. Wärmeüberträger (z. B. Kühlschrank),
Entsorgen Sie solche Materialien, Bildschirme, Monitore und Geräte, die
insbesondere Verpackungen, nicht im Bildschirme mit einer Oberfläche von mehr
Hausmüll sondern über die bereitgestellten als 100 cm² enthalten, und Geräte
Recyclingbehälter oder die entsprechenden beschränkt, bei denen mindestens eine der
örtlichen Sammelsysteme. äußeren Abmessungen mehr als 50 cm
beträgt. Für alle übrigen Elektro- und
Recyceln Sie zum Umwelt- und Elektronikgeräte muss der Vertreiber
Gesundheitsschutz auch elektrische und geeignete Rückgabemöglichkeiten in
elektronische Geräte. zumutbarer Entfernung zum jeweiligen
144 DEUTSCH
Endnutzer gewährleisten; das gilt auch für Darüber hinaus ist jeder, der Elektro- und
kleine Elektrogeräte (s.o.), die der Endnutzer Elektronikgeräte auf einer Verkaufsfläche von
zurückgeben will, ohne ein neues Gerät zu mindestens 400 m² verkauft, verpflichtet,
kaufen. Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung
größer als 25 cm sind (Elektrokleingeräte), im
Rücknahmepflichten von Vertreibern und
Ladengeschäft oder in unmittelbarer Nähe
andere Möglichkeiten der Entsorgung von
kostenlos zurückzunehmen; die Rücknahme
Elektro- und Elektronikgeräten in der
darf in diesem Fall nicht vom Kauf eines
Region Wallonien
Elektro- oder Elektronikgerätes abhängig
Vertreiber, die Elektro- und Elektronikgeräte gemacht werden.
verkaufen, sind verpflichtet, bei der Lieferung
Die Rücknahme von Elektro- und
von Neugeräten Altgeräte desselben Typs,
Elektronikgeräten kann auch auf
die im Wesentlichen die gleichen Funktionen
Containerplätzen oder zugelassenen
wie die Neugeräte erfüllen, kostenlos vom
Recyclinghöfen erfolgen. Für weitere
Endverbraucher zurückzunehmen. Dies gilt
Informationen wenden Sie sich bitte an Ihre
auch bei der Lieferung von neuen Elektro-
Gemeindeverwaltung.
und Elektronikgeräten oder beim Fernabsatz.
DEUTSCH 145
Ti diamo il benvenuto in Electrolux! Grazie per aver scelto di
acquistare questo prodotto.
Ricevere consigli, scaricare i nostri opuscoli, eliminare eventuali anomalie, ottenere
informazioni sull'assistenza e la riparazione:
www.electrolux.com/support
INDICE
1. INFORMAZIONI DI SICUREZZA................................................................ 146
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA...................................................................... 148
3. INSTALLAZIONE........................................................................................ 151
4. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO.............................................................. 152
5. PANNELLO DEI COMANDI........................................................................ 153
6. PRIMA DI UTILIZZARE L'ELETTRODOMESTICO.....................................153
7. UTILIZZO QUOTIDIANO.............................................................................154
8. FUNZIONI DEL TIMER............................................................................... 155
9. UTILIZZO DEGLI ACCESSORI.................................................................. 157
10. FUNZIONI AGGIUNTIVE.......................................................................... 157
11. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI....................................................... 158
12. PULIZIA E CURA...................................................................................... 160
13. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI............................................................... 164
14. EFFICIENZA ENERGETICA..................................................................... 165
15. CONSIDERAZIONI SULL'AMBIENTE...................................................... 166
1. INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di installare e
utilizzare l'apparecchiatura. I produttori non sono responsabili
di eventuali lesioni o danni derivanti da un'installazione o un
uso scorretti. Conservare sempre le istruzioni in un luogo
sicuro e accessibile per poterle consultare in futuro.
1.1 Sicurezza di bambini e persone vulnerabili
• Quest’apparecchiatura può essere usata da bambini a
partire da 8 anni di età e da adulti con capacità fisiche,
sensoriali o mentali limitate o con scarsa esperienza e
conoscenza sull’uso dell’apparecchiatura, solamente se
sorvegliati o se istruiti relativamente all’utilizzo in sicurezza
dell’apparecchiatura e se hanno compreso i rischi coinvolti.
146 ITALIANO
I bambini che hanno meno di 8 anni e le persone con
disabilità diffuse e complesse vanno tenuti lontani
dall’elettrodomestico, a meno che non vi sia una
supervisione continua.
• I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non
giochino con l’apparecchiatura.
• Tenere gli imballaggi lontano dai bambini e smaltirli in modo
adeguato.
• AVVERTENZA: L’elettrodomestico e le parti accessibili si
riscaldano molto durante l'uso. Tenere i bambini e gli
animali domestici lontani dall’apparecchiatura durante l’uso
e durante il raffreddamento.
• Se l'elettrodomestico ha un dispositivo di sicurezza per i
bambini sarà opportuno attivarlo.
• I bambini non devono eseguire interventi di pulizia e
manutenzione sull'elettrodomestico senza essere
supervisionati.
1.2 Avvertenze di sicurezza generali
• L'apparecchiatura è destinata solo alla cottura.
• Quest’apparecchiatura è progettata per un uso domestico
singolo in un ambiente interno.
• Quest’apparecchiatura può essere utilizzata in uffici,
camere d'albergo, camere di bed & breakfast, alloggi in
agriturismi e altre sistemazioni simili in cui tale utilizzo non
superi i livelli di utilizzo domestico (medi).
• L'installazione dell'apparecchiatura e la sostituzione dei
cavideve essere effettuata unicamente da personale
qualificato.
• Non utilizzare l'apparecchiatura prima di installarla nella
struttura a incasso.
• Prima di ogni operazione di manutenzione, scollegare
l’apparecchiatura dall’alimentazione elettrica.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, da un centro di assistenza tecnica
ITALIANO 147
autorizzato o da una persona qualificata per evitare
situazioni di pericolo elettrico.
• AVVERTENZA: Assicurarsi che l'elettrodomestico sia
spento prima di sostituire la lampadina per evitare la
possibilità di scosse elettriche.
• AVVERTENZA: L’elettrodomestico e le parti accessibili si
riscaldano molto durante l'uso. Prestare attenzione a non
toccare le resistenze o la superficie della cavità
dell’apparecchiatura.
• Utilizzare sempre guanti da forno per rimuovere o inserire
accessori o pirofile.
• Per rimuovere i supporti del ripiano, tirare prima la parte
anteriore del supporto del ripiano e poi l'estremità
posteriore lontano dalle pareti laterali. Installare i supporti
ripiani seguendo al contrario la procedura indicata.
• Non utilizzare vaporelle per pulire l'elettrodomestico.
• Non utilizzare detergenti abrasivi o raschietti di metallo per
pulire il vetro dello sportello per non rigare la superficie e
causare la rottura del vetro.
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
2.1 Installazione • È necessario rispettare la distanza minima
dalle altre apparecchiature.
AVVERTENZA! • Prima di montare l'apparecchiatura
controllare che la porta dell’apparecchio si
L’installazione dell'apparecchiatura deve apra senza limitazioni.
essere eseguita da personale qualificato. • L'apparecchiatura è dotata di un sistema
• Rimuovere tutti i materiali di imballaggio. di raffreddamento elettrico. Quest’ultimo
• Non installare o utilizzare funziona a corrente elettrica.
l'apparecchiatura se è danneggiata.
• Attenersi alle istruzioni fornite insieme Altezza minima del mobilet‐ 580 (600) mm
to (mobiletto sotto all'altez‐
all'apparecchiatura. za minima del piano di la‐
• Prestare sempre attenzione in fase di voro)
spostamento dell'apparecchiatura, dato
che è pesante. Usare sempre i guanti di Larghezza del mobiletto 560 mm
sicurezza e le calzature adeguate. Profondità del moibiletto 550 (550) mm
• Non tirare l’apparecchiatura per la
maniglia. Altezza della parte anterio‐ 589 mm
re dell'apparecchiatura
• Installare l'apparecchiatura in un luogo
sicuro e idoneo che soddisfi i requisiti di Altezza della parte poste‐ 570 mm
installazione. riore dell'apparecchiatura
148 ITALIANO
tale da non poter essere disattivati senza
Larghezza della parte ante‐ 594 mm l'uso di attrezzi.
riore dell'apparecchiatura • Inserire la spina di alimentazione nella
presa solo al termine dell'installazione.
Larghezza della parte po‐ 558 mm
steriore dell'apparecchiatu‐ Verificare che la spina di alimentazione
ra rimanga accessibile dopo l'installazione.
• Nel caso in cui la spina di corrente sia
Profondità dell'apparec‐ 561 mm allentata, non collegarla alla presa.
chiatura
• Non tirare il cavo di alimentazione per
Profondità di incasso del‐ 540 mm scollegare l’apparecchiatura. Tirare
l'apparecchiatura sempre dalla spina.
Profondità con porta aperta 1007 mm • Servirsi unicamente di dispositivi di
isolamento adeguati: interruttori
Dimensioni minime dell'a‐ 560x20 mm automatici, fusibili (quelli a tappo devono
pertura di ventilazione. essere rimossi dal portafusibile),
Apertura collocata sul lato
posteriore inferiore sganciatori per correnti di guasto a terra e
relè.
Lunghezza del cavo di ali‐ 1100 mm • L'impianto elettrico deve essere dotato di
mentazione. Il cavo è collo‐ un dispositivo di isolamento che consenta
cato nell'angolo destro del
lato posteriore
di scollegare l'apparecchiatura dalla presa
di corrente a tutti i poli. Il dispositivo di
Viti di montaggio 4x25 mm isolamento deve avere una larghezza
dell'apertura di contatto non inferiore ai 3
2.2 Collegamento elettrico mm.
• La dotazione standard
AVVERTENZA! dell'apparecchiatura al momento della
fornitura prevede una spina e un cavo di
Rischio di incendio e scossa elettrica. rete.
• Tutti i collegamenti elettrici devono essere
realizzati da un elettricista qualificato. Tipi di cavi disponibili per l'installazione o
• L'apparecchiatura deve disporre di una la sostituzione per l'Europa:
messa a terra. H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
• Verificare che i parametri sulla targhetta V2V2-F (T90), H05 BB-F
siano compatibili con le indicazioni
elettriche dell'alimentazione. Per la sezione del cavo fare riferimento alla
• Utilizzare sempre una presa elettrica con potenza totale sulla targhetta dei dati. È
contatto di protezione correttamente anche possibile consultare la tabella:
installata.
• Non utilizzare prese multiple e prolunghe. Potenza totale (W) Sezione del cavo
• Accertarsi di non danneggiare la spina e il (mm²)
cavo. Qualora il cavo elettrico debba
massimo 1.380 3x0.75
essere sostituito, l’intervento dovrà essere
effettuato dal nostro Centro di Assistenza massimo 2.300 3x1
autorizzato.
massimo 3.680 3x1.5
• Evitare che i cavi entrino a contatto o si
trovino vicino alla porta Il cavo di terra (cavo verde/giallo) deve
dell'apparecchiatura o sulla nicchia sotto essere 2 cm più lungo rispetto al cavo di fase
all'apparecchiatura, in particolare quando marrone e a quello neutro blu.
il dispositivo è in funzione o la porta è
calda.
• I dispositivi di protezione da scosse
elettriche devono essere fissati in modo
ITALIANO 149
2.3 Utilizzo: – Non conservare piatti e alimenti umidi
all'interno dell'elettrodomestico dopo
AVVERTENZA! aver terminato la cottura.
– Prestare attenzione in fase di
Rischio di lesioni, ustioni, scosse rimozione o installazione degli
elettriche o esplosioni. accessori.
• Non modificare le specifiche tecniche • Lo scolorimento dello smalto o dell'acciaio
dell'apparecchiatura. inox non influisce sulle prestazioni
• Assicurarsi che le aperture di ventilazione dell'elettrodomestico.
non siano bloccate. • Usare una leccarda per torte umide. I
• Non lasciare l'elettrodomestico incustodito succhi di frutta causano macchie che
durante il funzionamento. possono essere permanenti.
• Spegnere l'elettrodomestico dopo ogni • Eseguire sempre la cottura con lo
utilizzo. sportello dell’apparecchiatura chiuso.
• Prestare attenzione in fase di apertura • Se l'apparecchiatura si trova dietro a un
dello sportello dell'elettrodomestico, pannello anteriore (ad es. una porta),
quando quest'ultimo è in funzione. Può assicurarsi che questo non sia mai chiuso
esservi un rilascio di aria calda. quando l'apparecchiatura è in funzione.
• Non accendere l’elettrodomestico con le Calore e umidità possono accumularsi sul
mani bagnate o quando è a contatto con retro di un pannello chiuso causando
l'acqua. danni all'apparecchiatura,
• Non esercitare pressione sullo sportello all’alloggiamento o al pavimento. Dopo
aperto. l’uso non chiudere il pannello dell'armadio
• Non utilizzare l'elettrodomestico come finché l'apparecchiatura non si è
superficie di lavoro o come superficie di completamente raffreddata.
deposito.
• Aprire lo sportello dell'elettrodomestico
2.4 Pulizia e cura
attentamente. L'utilizzo di ingredienti con
alcol può provocare una miscela di alcol e AVVERTENZA!
aria. Vi è il rischio di lesioni, incendio o danni
• Non lasciare scintille o fiamme libere a all'apparecchiatura.
contatto con l'elettrodomestico quando si
apre lo sportello. • Prima di eseguire qualunque intervento di
• Non appoggiare o tenere liquidi o materiali manutenzione, spegnere l'apparecchiatura
infiammabili, né oggetti facilmente ed estrarre la spina dalla presa.
infiammabili sull’apparecchiatura, al suo • Controllare che l'apparecchiatura sia
interno o nelle immediate vicinanze. fredda. Vi è il rischio che i pannelli in vetro
si rompano.
AVVERTENZA! • Sostituire immediatamente i pannelli in
Vi è il rischio di danneggiare vetro della porta nel caso in cui siano
l'apparecchiatura. danneggiati. Contattare il Centro
Assistenza Autorizzato.
• Per evitare danni o lo scolorimento dello • Prestare attenzione quando si rimuove la
smalto: porta dall'apparecchio. La porta è pesante!
– Non collocare pirofile o altri oggetti • Pulire regolarmente l'apparecchiatura per
all’interno dell’elettromestico evitare il deterioramento dei materiali che
direttamente sul fondo. compongono la superficie.
– Non collocare la pellicola di alluminio • Pulire l'apparecchiatura con un panno
direttamente sul fondo della cavità inumidito e morbido. Utilizzare solo
dell’elettrodomestico. detergenti neutri. Non usare prodotti
– Non versare acqua direttamente abrasivi, spugnette abrasive, solventi od
all'interno dell’elettrodomestico caldo. oggetti metallici.
150 ITALIANO
• Se si utilizza uno spray per il forno, 2.6 Assistenza
seguire attentamente le istruzioni di
sicurezza sulla confezione. • Per far riparare l'apparecchiatura,
rivolgersi a un Centro di Assistenza
2.5 Illuminazione interna Autorizzato.
• Utilizzare solo ricambi originali.
AVVERTENZA! 2.7 Smaltimento
Pericolo di scosse elettriche.
AVVERTENZA!
• Per quanto riguarda la lampada o le
lampade all'interno di questo prodotto e le Rischio di lesioni o soffocamento.
lampade di ricambio vendute
separatamente: Queste lampade sono • Contattare le autorità locali per ricevere
destinate a resistere a condizioni fisiche informazioni su come smaltire
estreme negli elettrodomestici, come correttamente l’apparecchiatura.
temperatura, vibrazioni, umidità, o sono • Staccare la spina dall'alimentazione
destinate a segnalare informazioni sullo elettrica.
stato operativo dell'apparecchio. Non sono • Tagliare il cavo elettrico
destinate ad essere utilizzate in altre dell'apparecchiatura e smaltirlo.
applicazioni e non sono adatte per • Togliere il blocco porta per evitare che
l'illuminazione di ambienti domestici. bambini, o animali restino intrappolati
• Questo prodotto contiene una sorgente nell'apparecchiatura.
luminosa di classe di efficienza energetica
G.
• Servirsi unicamente di lampadine con le
stesse specifiche tecniche .
3. INSTALLAZIONE
3.1 Incasso
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla
sicurezza.
(*mm)
540 21
min. 550 558
600 20 19 114
594
ITALIANO 151
(*mm)
540 21
min. 550 558
580 20 19 114
min. 560
589
570
9 594
152 ITALIANO
13 Posizioni ripiano
5.3 Display
A B A. Funzioni dell’orologio
B. Timer
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla
sicurezza.
ITALIANO 153
Passaggio 1 Passaggio 2 Passagio 3
Spegnere il forno e attendere che si raffreddi. Collocare gli accessori e i supporti ripiano rimovibili nel forno.
7. UTILIZZO QUOTIDIANO
AVVERTENZA!
Funzione cot‐ Applicazione
Fare riferimento ai capitoli sulla tura
sicurezza.
Per accendere la lampadina.
154 ITALIANO
Funzione cot‐ Applicazione Funzione cot‐ Applicazione
tura tura
Per arrostire o arrostire e cuoce‐ Per grigliare alimenti di ridotto
re cibi che richiedono la stessa spessore e tostare il pane.
temperatura, utilizzando più di
Cottura ventilata un ripiano senza trasferimento di Grill
sapori.
Per arrostire grandi tagli di carne 7.3 Note su: Cottura ventilata umida
o pollame con ossa su una posi‐
zione della griglia. Per gratinare
Questa funzione è stata utilizzata per la
Doppio grill venti‐ e dorare. conformità alla classe energetica e ai requisiti
lato di ecodesign (secondo la normativa EU
65/2014 e EU 66/2014). Test conformemente
Per scongelare gli alimenti (ver‐
dura e frutta). Il tempo di scon‐ a: IEC/EN 60350-1.
gelamento dipende dalla quanti‐ La porta del forno dovrebbe essere chiusa in
Scongelamento tà e dalle dimensioni del cibo
congelato.
fase di cottura, in modo che la funzione non
venga interrotta. Ciò garantisce inoltre che il
Per cuocere e arrostire alimenti forno funzioni con la più elevata efficienza
su una sola posizione della gri‐ energetica possibile.
glia.
Cottura convenzio‐ Rimandiamo al capitolo "Cura e Per le istruzioni di cottura rimandiamo al
nale / Pulizia con pulizia" per ulteriori informazioni capitolo “Consigli e suggerimenti”, Cottura
acqua in merito: Pulizia con acqua. ventilata umida.Per indicazioni generali sul
risparmio energetico rimandiamo al capitolo
“Efficienza energetica”, Risparmio energetico.
Per impostare il conto alla rovescia. Questa funzione non ha effetto sull'u‐
so del forno. È possibile impostare questa funzione in qualsiasi momento,
Contaminuti anche quando il forno è spento.
- lampeggia quando si collega il forno all’alimentazione elettrica, quando c’è stato un blackout o quando il
timer non è impostato.
ITALIANO 155
Come impostare: Ora del giorno
Passaggio
2 , - premere per impostare l’ora.
Dopo 5 secondi circa, la spia smette di lampeggiare e l’orologio indica l’ora impostata.
Passaggio
2 - premere ripetutamente. - inizia a lampeggiare.
Passaggio
3 , - premere per impostare la durata.
Il display visualizza: .
- lampeggia al termine del tempo impostato. Viene emesso un segnale acustico e il forno si
spegne.
Passaggio
2 , - premere per impostare l’ora.
La funzione si attiva automaticamente dopo 5 secondi.
Quando si conclude il tempo impostato, viene emesso un segnale acustico.
Passaggio
2 Tenere premuto: .
La funzione orologio si disattiva dopo pochi secondi.
156 ITALIANO
9. UTILIZZO DEGLI ACCESSORI
anche dispositivi antiribaltamento. Il bordo
AVVERTENZA! alto intorno al ripiano evita che pentole e
Fare riferimento ai capitoli sulla padelle scivolino dal ripiano.
sicurezza.
Ripiano a filo:
Spingere il ripiano fra le guide del supporto e veri‐
ficare che i piedini siano rivolti verso il basso.
ITALIANO 157
11. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI
Lasciar riposare la carne per circa 15 minuti
prima di tagliarla in modo che il succo non
Fare riferimento ai capitoli sulla fuoriesca.
sicurezza. Per evitare troppo fumo nel forno durante la
cottura arrosto, aggiungere dell'acqua nella
11.1 Consigli di cottura leccarda. Per evitare la condensazione di
Il forno presenta quattro posizioni di fumo, aggiungere acqua ogni volta che si
inserimento. asciuga.
Contare le posizioni della griglia dal basso del Tempi di cottura
forno. I tempi di cottura dipendono dal tipo di cibo,
dalla sua consistenza e dal volume.
Il forno potrebbe cuocere o arrostire in modo
diverso rispetto a quello utilizzato in All’inizio, controllare il rendimento durante la
precedenza. cottura. Quando si utilizza questa
apparecchiatura, trovare le impostazioni
Preparazione di dolci da forno migliori (calore, tempo di cottura, ecc.) per le
Non aprire la porta del forno prima che 3/4 pentole, le ricette e le quantità.
del tempo di cottura impostato sia trascorso.
Se si utilizzano due lamiere dolci
contemporaneamente, lasciare un livello
vuoto tra di esse.
Cottura di carne e pesce
Utilizzare una leccarda per alimenti molto
grassi per evitare la formazione di macchie
potenzialmente permanenti nel forno.
Pirofile monopor‐
Teglia da pizza zione
Pirofila Tortiera per flan
Ceramica
Scura, non riflettente Scura, non riflettente Scura, non riflettente
diametro 8 cm, al‐
28 cm di diametro 26 cm di diametro 28 cm di diametro
tezza 5 cm
158 ITALIANO
(°C) (min.)
Roll dolci, 12 pezzi vassoio di cottura o leccarda 180 2 35 - 40
ITALIANO 159
( °C) (min)
Tortine, 16 Cottura con‐ Lamiera dol‐ 3 170 20 - 35 -
per lamiera venzionale ci
dolci
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla
sicurezza.
160 ITALIANO
12.1 Note sulla pulizia
Pulire la parte anteriore dell’apparecchiatura solo con un panno in microfibra imbevuto di ac‐
qua tiepida e detergente delicato. Pulire e controllare la guarnizione della porta attorno al te‐
laio della cavità.
Pulire la cavità dopo ogni utilizzo. L'accumulo di grasso o di altri residui potrebbe causare un
incendio.
L'umidità può formare condensa nell’apparecchiatura o sui pannelli di vetro dello sportello.
Per ridurre la condensa, mettere in funzione l’apparecchiatura 10 minuti prima di iniziare a
cucinare. Non lasciare le vivande nell’apparecchiatura per più di 20 minuti. Asciugare la ca‐
Uso quotidiano vità dopo ogni utilizzo solo con un panno in microfibra.
Pulire tutti gli accessori dopo ogni utilizzo e lasciarli asciugare. Utilizzare solo un panno in
microfibra imbevuto di acqua tiepida e un detergente delicato. Non pulire gli accessori in la‐
vastoviglie.
Non pulire gli accessori anti-aderenti con agenti abrasivi o oggetti appuntiti.
Accessori
ITALIANO 161
12.3 Istruzioni d'uso: Pulizia con
acqua Passaggio Impostare la temperatura a 90°C.
3
Questa procedura di pulizia con acqua
utilizza l'umidità per facilitare la rimozione dei Passaggio Lasciare in funzione il forno per 30 mi‐
residui di grasso e di cibo dal forno. 4 nuti.
ATTENZIONE!
Non utilizzare il forno senza i pannelli in vetro.
162 ITALIANO
Passaggio Appoggiare la porta su una superficie stabile
4 e coperta da un panno morbido e sganciare
il sistema di bloccaggio per rimuovere il pan‐
nello in vetro interno.
90°
2
1
Passaggio Pulire i pannelli in vetro con acqua e sapone. Asciugare accuratamente i pannelli in vetro. Non puli‐
7 re i pannelli in vetro in lavastoviglie.
Passaggio Al termine della pulizia installare il pannello in vetro e la porta del forno.
8
AVVERTENZA!
Pericolo di scosse elettriche.
La lampada potrebbe essere calda.
ITALIANO 163
Prima di sostituire la lampadina:
Passagio 1 Passagio 2 Passagio 3
Spegnere il forno. Attendere che il Estrarre la spina dalla presa di cor‐ Appoggiare un panno sul fondo del‐
forno sia freddo. rente. la cavità.
Lampadina posteriore
Passaggio Sostituire la lampadina con una resistente al calore fino a 300 °C.
3
AVVERTENZA!
Problema Controllare se...
Fare riferimento ai capitoli sulla
La guarnizione della porta Non utilizzare il forno.
sicurezza. è danneggiata. Contattare un Centro As‐
sistenza Autorizzato.
13.1 Cosa fare se…
Il display mostra “12.00”. Si è verificata un'interru‐
Per tutti i casi non inclusi in questa tabella si zione dell'alimentazione
prega di contattare un Centro di assistenza elettrica. Impostare l'ora.
autorizzato. La lampadina non funzio‐ La lampadina è bruciata.
na.
Problema Controllare se...
Il forno non scalda. È saltato il fusibile.
164 ITALIANO
14. EFFICIENZA ENERGETICA
14.1 Informazioni sul prodotto e scheda informativa del prodotto in
conformità alla normativa europea sull’ecodesign e sull’etichettatura
energetica
Numero di cavità 1
Volume 65l
Massa 29.3kg
IEC/EN 60350-1 - Apparecchiature elettriche per la cottura per uso domestico - Parte 1: Cucine, forni, forni a va‐
pore e griglie - Metodi per la misura delle prestazioni.
ITALIANO 165
15. CONSIDERAZIONI SULL'AMBIENTE
166 ITALIANO
Laipni lūdzam Electrolux pasaulē! Pateicamies jums, ka
iegādājāties mūsu ierīci.
saņemtu lietošanas ieteikumus un brošūras, kā arī traucējummeklēšanas, servisa un
remonta informāciju:
www.electrolux.com/support
SATURS
1. DROŠĪBAS INFORMĀCIJA........................................................................ 167
2. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI.......................................................................... 169
3. UZSTĀDĪŠANA........................................................................................... 172
4. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS.....................................................................173
5. VADĪBAS PANELIS.....................................................................................173
6. PIRMS PIRMĀS IZMANTOŠANAS REIZES...............................................174
7. IZMANTOŠANA IKDIENĀ........................................................................... 174
8. PULKSTEŅA FUNKCIJAS.......................................................................... 176
9. PIEDERUMU LIETOŠANA..........................................................................177
10. PAPILDFUNKCIJAS..................................................................................178
11. IETEIKUMI UN PADOMI........................................................................... 178
12. APRŪPE UN TĪRĪŠANA............................................................................181
13. PROBLĒMRISINĀŠANA........................................................................... 185
14. ENERGOEFEKTIVITĀTE..........................................................................185
15. APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU................................................ 186
1. DROŠĪBAS INFORMĀCIJA
Pirms ierīces uzstādīšanas un lietošanas rūpīgi izlasiet
pievienotos norādījumus. Ražotājs neatbild par
savainojumiem un bojājumiem, kas radušies ierīces
nepareizas uzstādīšanas vai izmantošanas rezultātā.
Glabājiet šīs instrukcijas drošā, pieejamā vietā, lai tās varētu
izmantot nākotnē.
1.1 Bērnu un neaizsargātu personu drošība
• Šo ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki
ar ierobežotām fiziskām, sensorām vai garīgām spējām vai
pieredzes un zināšanu trūkumu atbildīgas personas
uzraudzībā vai, ja tie ir informēti par ierīces drošu lietošanu
un izprot potenciālos riskus. Bērniem no līdz 8 gadu
LATVIEŠU 167
vecumam un personām ar ļoti plašu un sarežģītu invaliditāti
jāliedz piekļuve ierīcei, ja vien tos nepārtraukti neuzrauga.
• Mazi bērni jāuzrauga, lai viņi nerotaļātos ar ierīci.
• Neļaujiet bērniem tuvoties iepakojumam un atbrīvojieties no
tā pienācīgā veidā.
• UZMANĪBU: Ierīce un tās pieejamās detaļas lietošanas
laikā sakarst. Neļaujiet bērniem un mājdzīvniekiem atrasties
ierīces tuvumā, kad tā tiek lietota vai atdziest.
• Ja ierīcei ir bērnu drošības ierīce, tā jāaktivizē.
• Bērni nedrīkst tīrīt ierīci un veikt tās apkopi bez uzraudzības.
1.2 Vispārīgā drošība
• Šī ierīce paredzēta tikai ēdiena gatavošanai.
• Šī ierīce ir izstrādāta tikai izmantošanai mājas apstākļos un
telpās.
• Šo ierīci var izmantot birojos, viesnīcu viesu numuriņos,
pansiju viesu numuriņos, lauku viesu mājās un citās līdzīgās
uzturēšanās vietās, kurās izmantošana nepārsniedz (vidējo)
mājsaimniecības lietošanas intensitāti.
• Ierīces uzstādīšanu un vada nomaiņu drīkst veikt tikai
kvalificēts speciālists.
• Nelietojiet ierīci pirms tās iebūvēšanas.
• Pirms visu veidu apkopes veikšanas atvienojiet ierīci no
elektrotīkla.
• Ja elektrības vads ir bojāts, lai izvairītos no elektrības
trieciena riska, tas jānomaina ražotājam, pilnvarotam
servisa centram vai citam kvalificētam speciālistam.
• UZMANĪBU: Pirms spuldzes nomaiņas pārliecinieties, ka
ierīce ir izslēgta, lai izvairītos no strāvas trieciena
iespējamības.
• UZMANĪBU: Ierīce un tās pieejamās detaļas lietošanas
laikā sakarst. Nepieskarieties sildelementiem un ierīces
iekšienes virsmai.
• Vienmēr izmantojiet cimdus, lai izņemtu vai ievietotu
papildpiederumus vai gatavošanas traukus.
168 LATVIEŠU
• Lai izņemtu plauktu balstus, vispirms pavelciet nost no sānu
sienām plauktu balsta priekšpusi, un tad aizmugurējo daļu.
Uzstādiet plauktu atbalstus, veicot iepriekšminētās darbības
pretējā secībā.
• Ierīces tīrīšanai neizmantojiet tvaika tīrītāju.
• Plīts virsmas stikla durvju tīrīšanai neizmantojiet raupjus,
abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai asus metāla skrāpjus, jo tie
var saskrāpēt virsmas, un tādējādi stikls var saplīst.
2. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
2.1 Uzstādīšana
Ierīces aizmugures platums 558 mm
BRĪDINĀJUMS! Ierīces dziļums 561 mm
Ierīci drīkst uzstādīt tikai kvalificēta Ierīces iebūvēšanas dzi‐ 540 mm
persona. ļums
LATVIEŠU 169
• Neļaujiet strāvas kabeļiem saskarties ar 2.3 Lietošana
ierīces durvīm vai nišu zem ierīces vai
atrasties to tuvumā, it īpaši, ja tā darbojas BRĪDINĀJUMS!
vai durvis ir karstas.
• Daļas, kas nodrošina aizsardzību pret Pastāv traumu, apdegumu, elektrošoka
elektrošoku no strāvu vadošiem un vai sprādziena risks.
izolētajiem elementiem, jānostiprina tā, lai • Nemainiet šī produkta specifikāciju.
tos nevarētu noņemt bez instrumentiem. • Pārliecinieties, ka ierīces ventilācijas
• Pieslēdziet kontaktspraudni kontaktligzdai atveres nav nosprostotas.
tikai uzstādīšanas beigās. Pārbaudiet, vai • Lietošanas laikā neatstājiet ierīci bez
pēc uzstādīšanas kontaktspraudnim var uzraudzības.
brīvi piekļūt. • Izslēdziet ierīci pēc katras lietošanas
• Ja kontaktligzda ir vaļīga, neievietojiet tajā reizes.
kontaktspraudni. • Ievērojiet piesardzību, atverot ierīces
• Nekad neatslēdziet ierīci no tīkla, velkot durvis, kamēr tā darbojas. Var notikt
aiz strāvas kabeļa. Vienmēr velciet aiz karsta gaisa izplūšana.
kontaktspraudņa. • Nelietojiet ierīci ar mitrām rokām, vai ja
• Ir jāizmanto atbilstošas izolācijas ierīces: ierīce nonākusi saskarē ar ūdeni.
automātslēdži, drošinātāji (no turētājiem • Nepielietojiet spiedienu uz cepeškrāsns
izskrūvējami drošinātāji), zemējuma durvīm.
noplūdes automātslēdži un savienotāji. • Nelietojiet ierīci kā darba virsmu vai
• Elektroinstalācijā jābūt izolācijas ierīcei, uzglabāšanai paredzētu virsmu.
kas ļauj atvienot ierīci no visiem • Atveriet ierīces durvis piesardzīgi.
elektrotīkla poliem. Izolācijas ierīcē Izmantojot sastāvdaļas, kas satur spirtu,
atstarpei starp kontaktiem jābūt vismaz var rasties spirta tvaiku un gaisa
3 mm. maisījums.
• Šī ierīce ir aprīkota ar barošanas vadu un • Neļaujiet dzirkstelēm vai atvērtai liesmai
kontaktdakšu. nonākt saskarē ar ierīci, kad atverat
durvis.
Uzstādīšanai un nomaiņai Eiropā piemēro‐ • Neievietojiet ierīcē un neglabājiet tās
tie kabeļu veidi: tuvumā vai uz tās viegli uzliesmojošas
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 vielas vai ar viegli uzliesmojošām vielām
V2V2-F (T90), H05 BB-F piesūcinātus priekšmetus.
170 LATVIEŠU
• Vienmēr gatavojiet pārtiku ar aizvērtām • Informācija par šajā produktā esošo lampu
ierīces durvīm. (lampām) un atsevišķi nopērkamajām
• Ja ierīce ir uzstādīta aiz mēbeļu paneļa rezerves lampām: Šīs lampas ir
(piemēram, aiz durvīm), pārliecinieties, ka paredzētas ekstremāliem fiziskajiem
ierīces darbības laikā šīs durvis nekad nav apstākļiem, piemēram, temperatūrai,
aizvērtas. Aiz aizvērta mēbeļu paneļa var vibrācijai, mitrumam, mājsaimniecības
uzkrāties siltums un mitrums un attiecīgi ierīcēs vai paredzētas informēšanai par
izraisīt ierīces, iebūvētās mēbeles vai ierīces darbības statusu. Tās nav
grīdas bojājumus. Neaizveriet mēbeļu paredzētas citiem lietošanas veidiem un
paneli līdz ierīce pēc lietošanas nav pilnīgi nav piemērotas mājsaimniecības telpu
atdzisusi. apgaismojumam.
• Šis ražojums satur gaismas avotu, kura
2.4 Aprūpe un tīrīšana energoefektivitātes klase ir G.
• Izmantojiet tikai tādu pašu specifikāciju
BRĪDINĀJUMS! spuldzes.
Pastāv savainojumu un ierīces 2.6 Serviss
aizdegšanās un bojājumu risks.
• Lai salabotu ierīci, sazinieties ar pilnvarotu
• Pirms apkopes izslēdziet ierīci un servisa centru.
atvienojiet to no elektrotīkla. • Izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas.
• Pārliecinieties, vai ierīce ir auksta. Pastāv
risks, ka stikla paneļi var ieplīst. 2.7 Utilizācija
• Ja durvju stikla paneļi tiek bojāti,
nomainiet tos nekavējoties. Sazinieties ar BRĪDINĀJUMS!
pilnvaroto servisa centru.
• Noņemot durvis no ierīces, rīkojieties Pastāv savainošanās vai nosmakšanas
uzmanīgi. Durvis ir smagas! risks.
• Regulāri tīriet ierīci, lai novērstu virsmas
• Sazinieties ar vietējās pašvaldības
materiāla nolietošanos.
iestādēm, lai noskaidrotu, kā utilizēt ierīci.
• Tīriet ierīci ar mitru, mīkstu drānu.
• Atvienojiet ierīci no elektropadeves.
Izmantojiet tikai neitrālus mazgāšanas
• Nogrieziet strāvas kabeli netālu no ierīces
līdzekļus. Neizmantojiet abrazīvus
un utilizējiet to.
izstrādājumus, abrazīvus sūkļus,
• Noņemiet durvju fiksatoru, lai bērni vai
šķīdinātājus vai metāla priekšmetus.
mājdzīvnieki nevarētu sevi iesprostot
• Ja lietojat cepeškrāsns tīrīšanai
ierīcē.
paredzētus aerosolus, ievērojiet ražotāja
drošības norādījumus, kas atrodami uz
iepakojuma.
BRĪDINĀJUMS!
Pastāv risks saņemt elektrošoku.
LATVIEŠU 171
3. UZSTĀDĪŠANA
3.1 Iebūve
BRĪDINĀJUMS!
Skatiet sadaļu "Drošība".
(*mm)
540 21
min. 550 558
600 20 19 114
594
(*mm)
540 21
min. 550 558
580 20 19 114
min. 560
589
570
9 594
172 LATVIEŠU
4. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS
4.1 Vispārējs pārskats
1 Vadības panelis
1 2 3 4 5 6
2 Elektropadeves lampa / simbols
3 Karsēšanas funkciju pārslēgs
7 4 Displejs
5 Vadības regulators (temperatūrai)
8
4 6 Temperatūras indikators/simbols
9
7 Dzesēšanas ventilatora gaisa atveres
3 10
13 8 Sildelements
2
9 Lampa
1 11
10 Ventilators
12 11 Plaukta atbalsts, izņemams
12 Tilpnes reljefs- Tvertne tīrīšanai ar ūdeni
13 Plauktu līmeņi
5. VADĪBAS PANELIS
5.1 Iegremdējamie regulatori
Lai lietotu ierīci, piespiediet regulatoru.
Regulators izvirzās uz āru.
LATVIEŠU 173
5.3 Displejs
A B A. Pulksteņa funkcijas
B. Taimeris
BRĪDINĀJUMS!
Skatiet sadaļu "Drošība".
ru funkcijai: .
Ilgums: 15 min.
Izslēdziet cepeškrāsni un uzgaidiet, līdz tā atdziest. Ievietojiet cepeškrāsnī piederumus un izņemamos plauktu
balstus.
7. IZMANTOŠANA IKDIENĀ
7.1 Iestatīšana: Karsēšanas funkcija
BRĪDINĀJUMS!
Skatiet sadaļu "Drošība".
1. solis Pagrieziet karsēšanas funkciju pārslē‐
gu, lai izvēlētos karsēšanas funkciju.
174 LATVIEŠU
3. solis Kad gatavošana ir pabeigta, pagrieziet Karsēšanas Lietošana
pārslēgus izslēgtā stāvoklī, lai izslēgtu funkcija
cepeškrāsni.
Lielākus cepeša gabalu un māj‐
putnu gaļas ar kauliem cepšanai
7.2 Karsēšanas funkcijas vienā plaukta līmenī. Sacepumu
Infratermiskā grilē‐ pagatavošana un apbrūnināša‐
šana na.
Karsēšanas Lietošana
funkcija Ēdiena atkausēšanai (dārzeņi
un augļi). Atkausēšanas laiks ir
Cepeškrāsns ir izslēgta. atkarīgs no sasaldētās pārtikas
Atkausēšana daudzuma un izmēra.
LATVIEŠU 175
8. PULKSTEŅA FUNKCIJAS
8.1 Pulksteņa funkcijas
– mirgo, pieslēdzot cepeškrāsni elektroenerģijas avotam, pēc elektrības padeves pārtraukuma vai ja nav ies‐
tatīts taimeris.
2. solis
, – nospiediet, lai iestatītu laiku.
Indikators pārstāj mirgot pēc aptuveni 5 sekundēm, un displejs rāda laiku.
2. solis
– nospiediet atkārtoti. Sāk mirgot .
3. solis
, – nospiediet, lai iestatītu ilgumu.
Displejā redzams: .
– mirgo, kad beidzies iestatītais laiks. Atskan skaņas signāls, un cepeškrāsns izslēdzas.
176 LATVIEŠU
Laika atgādinājums iestatīšana
2. solis
, – nospiediet, lai iestatītu laiku.
Funkcija aktivizējas automātiski pēc 5 sekundēm.
Kad beigsies iestatītais laiks, atskanēs skaņas signāls.
2. solis
Nospiediet un turiet nospiestu: .
Pulksteņa funkcija izslēdzas pēc dažām sekundēm.
9. PIEDERUMU LIETOŠANA
Augstā mala ap plauktu neļauj ēdiena
BRĪDINĀJUMS! gatavošanas traukiem noslīdēt no plaukta.
Skatiet sadaļu "Drošība".
Restots plaukts:
Iebīdiet plauktu starp cepeškrāsns līmeņa vadot‐
nes stieņiem tā, lai kājiņas būtu vērstas uz leju.
LATVIEŠU 177
Cepamā Paplāte / Cepamā panna:
Iebīdiet cepamo paplāti starp plauktu atbalsta rež‐
ģa vadotnēm.
10. PAPILDFUNKCIJAS
10.1 Dzesēšanas ventilators 10.2 Drošības termostats
Ierīces darbības laikā dzesēšanas ventilators Nepareiza cepeškrāsns lietošana vai bojāti
automātiski uztur ierīces virsmas vēsas. komponenti var izraisīt bīstamu pārkaršanu.
Izslēdzot ierīci, dzesēšanas ventilators var Lai to novērstu, cepeškrāsnij ir drošības
turpināt darboties, līdz ierīce būs atdzisusi. termostats, kas pārtrauc strāvas padevi.
Cepeškrāsns atkal ieslēdzas automātiski, kad
temperatūra pazeminās.
178 LATVIEŠU
11.2 Ventil. kars. ar mitrumu - ieteicamie piederumi
Lietojiet tumšas krāsas un neatstarojošas formas un traukus. Tiem ir labāka siltuma
absorbēšanas spēja nekā gaišas krāsas un atstarojošiem traukiem.
Podiņi
Picas panna Cepšanas trauks Augļu pīrāga forma
Keramika
Tumša, neatstarojoša Tumša, neatstarojoša Tumša, neatstarojoša
8 cm diametrs, 5
28 cm diametrs 26 cm diametrs 28 cm diametrs
cm augstums
(°C) (min.)
Smalkmaizītes, 12 ga‐ cepamā paplāte vai dziļā pan‐ 180 2 35 - 40
bali na
LATVIEŠU 179
(°C) (min.)
Šašliks, 0,5 kg cepamā paplāte vai dziļā pan‐ 200 3 25 - 35
na
( °C) (min)
Kūciņas, 16 Tradicionālā Cepamā 3 170 20 - 35 -
paplātē gatavošana Paplāte
180 LATVIEŠU
( °C) (min)
Biskvītkūka, Tradicionālā Restots 2 170 35 - 45 -
kūkas veidne gatavošana plaukts
Ø26 cm
BRĪDINĀJUMS!
Skatiet sadaļu "Drošība".
Tīriet ierīces priekšdaļu tikai ar mikrošķiedras drānu, kas iemērkta siltā ūdenī ar saudzīgu
mazgāšanas līdzekli. Notīriet un pārbaudiet durvju blīvi ap cepeškrāsns ietvaru.
Tīriet cepeškrāsns iekšieni pēc katras lietošanas reizes. Tauku vai citu pārtikas palieku uz‐
krāšanās var izraisīt ugunsgrēku.
Ierīces iekšpusē un uz stikla durvju paneļiem var uzkrāties kondensāts. Lai samazinātu kon‐
densāciju, pirms gatavošanas iepriekš uzkarsējiet ierīci 10 minūtes. Neuzglabājiet ēdienu ie‐
Lietošana ikdie‐ rīcē ilgāk par 20 minūtēm. Pēc katras lietošanas reizes nosusiniet ierīces iekšieni tikai ar mi‐
nā krošķiedras drānu.
LATVIEŠU 181
Tīriet visus papildpiederumus pēc katras lietošanas un ļaujiet tiem nožūt. Izmantojiet tikai mi‐
krošķiedras drānu, kura iemērkta siltā ūdenī ar saudzīgu mazgāšanas līdzekli. Nemazgājiet
piederumus trauku mazgājamajā mašīnā.
Šī tīrīšanas procedūra izmanto mitrumu, lai 4. solis Ļaujiet cepeškrāsnij darboties 30 minū‐
notīrītu no cepeškrāsns tauku un pārtikas tes.
atlikumus. 5. solis. Izslēdziet cepeškrāsni.
1. solis Ielejiet cepeškrāsns tilpnes reljefā ūde‐ 6. solis Uzgaidiet, līdz cepeškrāsns atdziest.
ni: 150 ml. Nosusiniet cepeškrāsns iekšieni ar
mīkstu drānu.
2. solis.
Iestatiet funkciju: .
UZMANĪBU!
Nelietojiet cepeškrāsni, ja tajā nav ielikti stikla paneļi.
182 LATVIEŠU
1. solis Atveriet durvis līdz galam un turiet abas eņ‐
ģes.
90°
LATVIEŠU 183
6. solis Vispirms uzmanīgi paceliet un tad noņemiet
stikla paneli.
2
1
7. solis Notīriet stikla paneļus ar ūdeni un ziepēm. Uzmanīgi nosusiniet stikla paneļus. Nemazgājiet stikla
paneļus trauku mazgājamajā mašīnā.
BRĪDINĀJUMS!
Elektrošoka risks.
Lampa var būt karsta.
Izslēdziet cepeškrāsni. Uzgaidiet, Atslēdziet cepeškrāsni no elektrotīk‐ Ieklājiet uz tilpnes grīdas drānu.
līdz cepeškrāsns ir atdzisusi. la.
Aizmugures lampa
184 LATVIEŠU
13. PROBLĒMRISINĀŠANA
BRĪDINĀJUMS!
Problēma Pārbaudiet, vai:
Skatiet sadaļu "Drošība".
Bojāta durvju blīve. Neizmantojiet cepeškrās‐
ni. Sazinieties ar pilnvaro‐
13.1 Kā rīkoties, ja... to servisa centru.
Tabulā neiekļautu problēmu gadījumā Displejā redzams “12.00”. Noticis strāvas padeves
sazinieties ar pilnvarotu servisa centru. pārrāvums. Iestatiet dien‐
nakts laiku.
Problēma Pārbaudiet, vai: Nestrādā lampiņa. Spuldze ir izdegusi.
Cepeškrāsns neuzsilst. Izdedzis drošinātājs.
14. ENERGOEFEKTIVITĀTE
14.1 Produkta informācija un Produkta informācijas lapa atbilstoši ES
Ekodizaina un enerģijas marķējuma noteikumiem
Energoefektivitātes klase A
Kameru skaits 1
Skaļums 65l
Svars 29.3kg
LATVIEŠU 185
IEC/EN 60350-1 — Elektroierīces gatavošanai mājsaimniecībā — 1. daļa: Plītis, cepeškrāsnis, tvaika cepeškrās‐
nis un grili — veiktspējas mērīšanas metodes.
186 LATVIEŠU
Sveiki atvykę į „Electrolux“ pasaulį! Dėkojame, kad išsirinkote
mūsų prietaisą.
Čia rasite naudojimo patarimų, brošiūrų, informacijos apie trikčių šalinimą,
aptarnavimą ir remontą:
www.electrolux.com/support
Galimi pakeitimai.
TURINYS
1. SAUGOS INFORMACIJA............................................................................187
2. SAUGOS INSTRUKCIJOS..........................................................................189
3. ĮRENGIMAS................................................................................................ 192
4. GAMINIO APRAŠYMAS............................................................................. 193
5. VALDYMO SKYDELIS................................................................................ 193
6. PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄKART.............................................................194
7. KASDIENIS NAUDOJIMAS.........................................................................194
8. LAIKRODŽIO FUNKCIJOS......................................................................... 195
9. PRIEDŲ NAUDOJIMAS.............................................................................. 197
10. PAPILDOMOS FUNKCIJOS..................................................................... 198
11. PATARIMAI............................................................................................... 198
12. PRIEŽIŪRA IR VALYMAS.........................................................................201
13. TRIKČIŲ ŠALINIMAS................................................................................204
14. ENERGIJOS EFEKTYVUMAS..................................................................205
15. APLINKOS APSAUGA.............................................................................. 206
1. SAUGOS INFORMACIJA
Prieš įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai
perskaitykite pateiktą instrukciją. Gamintojas neatsako už
sužalojimus ar žalą, patirtą dėl netinkamo prietaiso įrengimo
ar naudojimo. Instrukciją visada laikykite saugioje ir
pasiekiamoje vietoje, kad prireikus galėtumėte pasižiūrėti.
1.1 Vaikų ir pažeidžiamų žmonių sauga
• Vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys, turintys fizinių,
jutiminių arba protinių sutrikimų, arba asmenys, kuriems
trūksta patirties ar žinių, šį prietaisą gali naudoti tik prižiūrimi
kitų arba gavę nurodymus, kaip saugiai naudotis prietaisu,
jei jie supranta su prietaiso naudojimu susijusius pavojus.
Mažesnių nei 8 metų vaikų ir asmenų, turinčių labai sunkią
LIETUVIŲ 187
ir sudėtingą negalią, negalima be priežiūros leisti būti šalia
prietaiso.
• Būtina visą laiką prižiūrėti vaikus ir užtikrinti, kad jie
nežaistų su šiuo buitiniu prietaisu.
• Visas pakuotės medžiagas saugokite nuo vaikų ir tinkamai
pašalinkite.
• DĖMESIO! Prietaisas ir jo pasiekiamos dalys naudojimo
metu įkaista. Neleiskite vaikams ir naminiams gyvūnams
būti šalia prietaiso jam veikiant arba vėstant.
• Jeigu prietaise yra apsaugos nuo vaikų įtaisas, jį reikia
suaktyvinti.
• Vaikai be priežiūros negali atlikti prietaiso valymo ir
naudotojo priežiūros darbų.
1.2 Bendrieji saugos reikalavimai
• Šis prietaisas yra skirtas tik maistui gaminti.
• Tai buitinis prietaisas, skirtas naudoti patalpose, vienam
šeimos ūkiui.
• Šį prietaisą galima naudoti biuruose, viešbučių
kambariuose, nakvynės ar svečių namuose ir kitoje
panašioje aplinkoje, kur prietaiso naudojimo intensyvumas
neviršija įprasto buitinio naudojimo.
• Šį prietaisą įrengti ir pakeisti jo laidą privalo tik kvalifikuotas
specialistas.
• Nenaudokite prietaiso, prieš jo įrengimą balduose.
• Prieš vykdydami techninės priežiūros darbus, atjunkite
prietaisą nuo maitinimo.
• Pasirūpinkite, kad pažeistą maitinimo laidą pakeistų tik
gamintojas, jo įgalioto techninės priežiūros centro
darbuotojai arba atitinkamos kvalifikacijos specialistai –
kitaip gali kilti elektros smūgio pavojus.
• DĖMESIO: Pasirūpinkite, kad prieš keičiant lemputę
prietaisas būtų išjungtas, kitaip galimas elektros smūgis.
• DĖMESIO: Prietaisas ir jo pasiekiamos dalys naudojimo
metu įkaista. Būkite atsargūs ir nelieskite kaitinimo
elementų ar prietaiso ertmės paviršių.
188 LIETUVIŲ
• Pagalbinius reikmenis arba indus iš orkaitės traukite ir į ją
dėkite mūvėdami karščiui atsparias pirštines.
• Jei norite išimti padėklų laikiklius, pirmiausia iš šoninių
sienelių ištraukite laikiklio priekį, o po to galą. Padėklų
laikiklius atgal sudėkite priešinga tvarka.
• Nenaudokite garintuvo prietaisui valyti.
• Durelių stiklo nevalykite šiurkščiu šveičiamuoju valikliu ar
aštriomis metalinėmis grandyklėmis, nes galite subraižyti
paviršių ir dėl to stiklas gali sudužti.
2. SAUGOS INSTRUKCIJOS
2.1 Įrengimas
Prietaiso galinės dalies 570 mm
ĮSPĖJIMAS! aukštis
LIETUVIŲ 189
• Nenaudokite daugiakanalių adapterių ir
ilginamųjų laidų. Bendroji galia (W) Laido skerspjūvis
• Būkite atsargūs, kad nesugadintumėte (mm²)
elektros kištuko ir maitinimo laido. Jei
reikėtų pakeisti maitinimo laidą, tai turi iki 3680 3x1.5
padaryti mūsų įgaliotasis techninės
Įžeminimo laidas (žalias / geltonas) turi būti
priežiūros centras.
2 cm ilgesnis nei rudas fazės ir mėlynas
• Saugokite, kad maitinimo laidai neliestų ir
neutralusis laidai.
nebūtų arti prietaiso durelių arba nišos po
prietaisu, ypač kai jis veikia arba durelės
yra karštos.
2.3 Naudojimas
• Dalių su įtampa ir izoliuotų dalių apsauga
nuo smūgių turi būti pritvirtinta taip, kad ĮSPĖJIMAS!
nebūtų galima nuimti be įrankių. Sužalojimo, nudegimų ir elektros smūgio
• Elektros kištuką į tinklo lizdą junkite tik arba sprogimo pavojus.
tuomet, kai visiškai pabaigsite įrengimą.
Įsitikinkite, kad įrengus prietaisą, elektros • Nebandykite pakeisti šio prietaiso
laido kištuką būtų lengva pasiekti. techninių savybių.
• Jeigu tinklo lizdas atsilaisvinęs, nejunkite • Pasirūpinkite, kad ventiliacinės angos
kištuko. nebūtų užblokuotos.
• Norėdami išjungti prietaisą, netraukite už • Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
maitinimo laido. Visada traukite paėmę už • Po kiekvieno naudojimo prietaisą
elektros kištuko. išvalykite.
• Naudokite tik tinkamus izoliavimo įtaisus: • Atidarydami veikiančio prietaiso dureles
liniją apsaugančius automatinius būkite atsargūs. Iš vidaus gali išsiveržti
jungiklius, saugiklius (įsukami saugikliai įkaitintas oras.
turi būti išimami iš jų laikiklio), įžeminimo • Nelieskite prietaiso drėgnomis rankomis
nuotėkio atjungiamuosius įtaisus ir arba jei prietaisas liečiasi su vandeniu.
kontaktorius. • Nespauskite atidarytų durelių.
• Elektros instaliacija privalo turėti izoliavimo • Nenaudokite prietaiso, kaip darbinio
įtaisą, kuris leidžia atjungti prietaisą nuo paviršiaus ar daiktams laikyti.
maitinimo tinklo ties visais poliais. Tarp • Atsargiai atidarykite prietaiso dureles.
izoliavimo įtaiso kontaktų turi būti Naudojant maisto produktus su alkoholiu,
mažiausiai 3 mm pločio tarpelis. gali susidaryti alkoholio ir oro mišinys.
• Prietaisas tiekiamas su pagrindiniu • Atidarydami dureles pasirūpinkite, kad
maitinimo laidu ir kištuku. šalimais nebūtų kibirkščių ar atviros
ugnies šaltinių.
Europoje tinkami montuoti arba pakeisti ka‐ • Šalia prietaiso, į prietaisą arba ant jo
belių tipai: nedėkite degių medžiagų arba degiomis
medžiagomis sudrėkintų daiktų.
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F ĮSPĖJIMAS!
190 LIETUVIŲ
– Būkite atsargūs montuodami arba 2.5 Vidinis apšvietimas
išimdami prietaiso priedus.
• Emalio ar nerūdijančiojo plieno išblukimas ĮSPĖJIMAS!
neturi poveikio prietaiso veikimui.
• Drėgniems pyragams kepti naudokite gilų Pavojus gauti elektros smūgį.
kepimo indą. Vaisių sultys palieka dėmes, • Šio gaminio viduje esanti (-čios) lemputė (-
kurias sudėtinga pašalinti. ės) ir atskirai parduodamos atsarginės
• Maistą visuomet gaminkite uždarę lemputės: Šios lemputės turi atlaikyti
prietaiso dureles. ekstremalias fizines sąlygas buitiniuose
• Jeigu prietaisas įrengtas už baldo plokštės prietaisuose, pavyzdžiui, temperatūrą,
(pvz., durelių), pasirūpinkite, kad prietaisui vibraciją, drėgmę, arba yra skirtos
veikiant durelės visada būtų atidarytos. Už informuoti apie prietaiso veikimo būseną.
durelių gali kauptis karštis ir drėgmė, kurie Jos nėra skirtos naudoti kitoms paskirtims
gali pakenkti prietaisui, baldams ar ir netinka patalpoms apšviesti.
grindims. Neuždarykite durelių, kol po • Šiame gaminyje yra šviesos šaltinis, kurio
naudojimo prietaisas visiškai neatauš. energijos vartojimo efektyvumo klasė G.
• Naudokite tik tų pačių techninių duomenų
2.4 Priežiūra ir valymas lemputes.
ĮSPĖJIMAS! 2.6 Paslauga
Sužalojimo, gaisro arba prietaiso • Dėl prietaiso remonto kreipkitės į įgaliotąjį
sugadinimo pavojus. techninės priežiūros centrą.
• Prieš atlikdami priežiūros darbus, išjunkite • Naudokite tik originalias dalis.
prietaisą ir ištraukite maitinimo laido
kištuką iš elektros tinklo lizdo.
2.7 Išmetimas
• Patikrinkite, ar prietaisas atvėsęs. Gali
sutrūkti stiklo plokštės. ĮSPĖJIMAS!
• Nedelsdami pakeiskite durelių stiklo Pavojus susižeisti arba uždusti.
plokštes, jeigu jos pažeistos. Kreipkitės į
įgaliotąjį techninės priežiūros centrą. • Norėdami sužinoti, kaip tinkamai utilizuoti
• Būkite atsargūs, kai išimate prietaiso prietaisą, susisiekite su atitinkama
dureles. Durelės yra sunkios! savivaldybės įstaiga.
• Reguliariai valykite prietaisą, kad • Ištraukite maitinimo laido kištuką iš
apsaugotumėte paviršių nuo maitinimo tinklo lizdo.
nusidėvėjimo. • Nupjaukite maitinimo laidą arti prietaiso ir
• Valykite prietaisą drėgna, minkšta šluoste. pašalinkite jį.
Naudokite tik neutralius ploviklius. • Nuimkite durelių skląstį, kad vaikai, ar
Nenaudokite šveičiamųjų produktų, naminiai gyvūnai neįstrigtų prietaiso
šveitimo kempinių, tirpiklių arba metalinių viduje.
grandyklių.
• Jeigu naudojate orkaitės purškiklį,
laikykitės ant pakuotės pateiktų saugumo
nurodymų.
LIETUVIŲ 191
3. ĮRENGIMAS
3.1 Įrengimas balduose
ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius.
(*mm)
540 21
min. 550 558
600 20 19 114
594
(*mm)
540 21
min. 550 558
580 20 19 114
min. 560
589
570
9 594
192 LIETUVIŲ
4. GAMINIO APRAŠYMAS
4.1 Bendroji apžvalga
1 Valdymo skydelis
1 2 3 4 5 6
2 Maitinimo lemputė / simbolis
3 Kaitinimo funkcijų nustatymo rankenėlė
7 4 Valdymo skydelis
5 Valdymo rankenėlė (temperatūra)
8
4 6 Temperatūros indikatorius / simbolis
9
7 Aušinimo ventiliacijos angos
3 10
13 8 Šildymo elementas
2
9 Lemputė
1 11
10 Ventiliatorius
12 11 Lentynos atrama, išimama
12 Įduba vandeniui- Indas valymui vandeniu
13 Lentynos padėtys
5. VALDYMO SKYDELIS
5.1 Įstumiamos rankenėlės
Norėdami naudoti prietaisą, paspauskite
rankenėlę. Rankenėlė iššoka.
Laikui nustatyti.
Laikui nustatyti.
LIETUVIŲ 193
5.3 Valdymo skydelis
A B A. Laikrodžio funkcijos
B. Laikmatis
ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius.
temperatūrą: .
Laikas: 15 min
Išjunkite orkaitę ir palaukite, kol atvės. Įdėkite priedus ir išimamas lentynų atramas į orkaitę.
7. KASDIENIS NAUDOJIMAS
7.1 Kaip nustatyti: Kaitinimo
ĮSPĖJIMAS! funkcija
Žr. saugos skyrius.
1-as veiks‐ Nustatykite kaitinimo funkcijų valdymo
mas rankenėlę, kad galėtumėte pasirinkti
kaitinimo funkciją.
194 LIETUVIŲ
2-as veiks‐ Valdymo rankenėle pasirinkite tempera‐ Kaitinimo funk‐ Paskirtis
mas tūrą . cija
3-as veiks‐ Kai baigiate gaminti, pasukite rankenė‐ Skirta didesniems mėsos arba
mas les į išjungimo padėtį, kad išjungtumėte paukštienos su kaulais gaba‐
orkaitę. lams kepinti viename lygyje. Tin‐
Turbo grilis ka apkepams ir skrudinti.
7.2 Kaitinimo funkcijos Atitirpinti maistą (daržoves ir vai‐
sius). Atitirpimo laikas priklauso
nuo užšaldymo maisto kiekio.
Kaitinimo funk‐ Paskirtis Atitirpinimas
cija
Kepti ir skrudinti maistą vienoje
Orkaitė yra išjungta. lentynos padėtyje.
Žr. skyrių „Valymas ir priežiūra“,
Apatinis + viršuti‐ kur rasite daugiau informacijos
Padėtis „Išjungta“ nis kaitinimas / Va‐ apie „Valymas vandeniu“.
lymas vandeniu
Įjungti lemputę.
Ploniems maisto gabalėliams ir
duonos skrebučiams kepti grily‐
Apšvietimas je.
Grilis
Skirta vienu metu kepti ir džio‐
vinti dviejuose lygiuose.
Nustatykite 20–40 °C mažesnę 7.3 Pastabos dėl Drėgnas konvek.
Konvekcinis kepi‐ temperatūrą, nei gaminant Apa‐ kepimas
mas tinis + viršutinis kaitinimas.
Ši funkcija naudota vertinant energijos
Ši funkcija ruošiant maistą pade‐ sąnaudų efektyvumo klasę ir atitikimą
da taupyti energiją. Naudojantis ekologiniams reikalavimams (kaip tai numato
šia funkcija temperatūra orkaitė‐
Drėgnas konvek. je gali skirtis nuo nustatytos.
EU 65/2014 ir EU 66/2014). Bandymai atlikti
kepimas Kaitinimo galią galima sumažinti. vadovaujantis IEC/EN 60350-1.
Daugiau informacijos rasite sky‐
Gaminant maistą orkaitės durelės turi būti
riuje „Kasdienis naudojimas“,
Pastabos apie: Drėgnas konvek. uždarytos, kad funkcija nebūtų nutraukta ir
kepimas. veiktų efektyviausiai.
Kepti pyragus traškiu pagrindu ir Nurodymus dėl maisto gaminimo rasite
konservuoti maistą. skyriuje „Patarimai“, Drėgnas konvek.
kepimasEnergijos taupymo rekomendacijas
Apatinis kaitinimas
rasite skyriuje „Energijos efektyvumas“,
Skrudinti arba kepti ir skrudinti „Energijos taupymas“.
maistą, kai keliose lentynos pa‐
dėtyse reikalinga tolygi tempera‐
Karšto oro srautas tūra, o kvapai turi nesimaišyti.
8. LAIKRODŽIO FUNKCIJOS
8.1 Laikrodžio funkcijos
LIETUVIŲ 195
Laikrodžio funkcija Naudojimo sritis
Orkaitės veikimo trukmei nustatyti.
Trukmė
– mirksi, kai prijungiate orkaitę prie elektros maitinimo, kai išsijungia maitinimas arba kai nenustatytas laikma‐
tis.
2-as veiks‐
mas , – paspauskite, kad nustatytumėte laiką.
Maždaug po 5 sek. indikatorius nustos mirksėjęs ir ekrane matysite laiką.
2-as veiks‐
mas – spauskite pakartotinai. – pradės mirksėti.
3-ias
veiksmas , – paspauskite, kad nustatytumėte trukmę.
Valdymo skydelyje matysite: .
– mirksi, kai baigiasi nustatytas laikas. Pasigirsta signalas ir orkaitė išsijungia.
4-as veiks‐ Norėdami išjungti garso signalą, paspauskite bet kurį mygtuką.
mas
2-as veiks‐
mas , – paspauskite, kad nustatytumėte laiką.
Funkcija įsijungs automatiškai po 5 sekundžių.
Pasibaigus nustatytam laikui, pasigirs signalas.
196 LIETUVIŲ
Kaip nustatyti Laikmatis
3-ias Norėdami išjungti garso signalą, paspauskite bet kurį mygtuką.
veiksmas
2-as veiks‐
mas Paspauskite ir palaikykite nuspaudę .
Laikrodžio funkcija išsijungs po kelių sekundžių.
9. PRIEDŲ NAUDOJIMAS
Aukštas lentynos kraštelis neleis prikaistuviui
ĮSPĖJIMAS! nuo jos nuslysti.
Žr. saugos skyrius.
Grotelės:
Įstumkite groteles tarp lentynos laikiklių ir įsitikinki‐
te, kad kojelės yra nukreiptos žemyn.
LIETUVIŲ 197
10. PAPILDOMOS FUNKCIJOS
10.1 Ventiliatorius 10.2 Apsauginis termostatas
Kai prietaisas veikia, aušinimo ventiliatorius Netinkamai naudojant orkaitę arba sugedus
įsijungia automatiškai, kad prietaiso paviršiai jo sudedamosioms dalims, ji gali pavojingai
išliktų vėsūs. Jei prietaisą išjungsite, aušinimo perkaisti. Norint to išvengti, orkaitėje įrengtas
ventiliatorius veiks toliau, kol prietaisas apsauginis termostatas, kuris nutraukia
neatvės. elektros tiekimą. Sumažėjus temperatūrai,
orkaitė vėl įsijungia automatiškai.
11. PATARIMAI
Prieš pjaudami mėsą palikite pastovėti
maždaug 15 minučių, kad neištrykštų
Žr. saugos skyrius. skysčiai.
Kad kepinant orkaitėje nesusidarytų daug
11.1 Gaminimo rekomendacijos dūmų, į gilųjį indą įpilkite truputį vandens. Kad
Orkaitėje yra keturios lentynų padėtys. dūmai nesikauptų papildykite vandens iš
karto, kai tik jis išgaruoja.
Lentynų padėtys skaičiuojamos nuo orkaitės
dugno. Gaminimo trukmė
Kepimo trukmė priklauso nuo maisto tipo,
Ši orkaitė geba kepti ir skrudinti kitaip, nei konsistencijos ir kiekio.
įprastos orkaitės.
Iš pradžių, kai gaminate, stebėkite rezultatus.
Pyragų kepimas Atraskite geriausiai Jūsų receptus ir kitus
Orkaitės dureles galite atidaryti tik praėjus 3/4 virtuvės poreikius atitinkančias prietaiso
nustatyto maisto gaminimo laiko. nuostatas (karštis, trukmė ir kt.).
Jeigu vienu metu naudojate dvi kepimo
skardas, tarp jų palikite vieną tuščią lygį.
Mėsos ir žuvies ruošimas
Labai riebų maistą gaminkite naudodami gilų
indą, kad neištekėtų riebalai ir neišteptų
orkaitės visam laikui.
Indeliai atskiroms
valgio porcijoms
Picos kepimo skarda Kepimo indas paruošti Apkepo skarda
Keraminė
Tamsi, neatspindinti Tamsi, neatspindinti Tamsi, neatspindinti
8 cm skersmens, 5
28 cm skersmens 26 cm skersmens 28 cm skersmens
cm aukščio
198 LIETUVIŲ
11.3 Drėgnas konvek. kepimas
Laikykitės toliau lentelėje nurodytų
rekomendacijų, kad gautumėte geriausius
rezultatus.
(°C) (min.)
Kavos bandelės, 12 kepamoji skarda ar surenka‐ 180 2 35–40
vnt. moji skarda
Žuvies filė, 0,3 kg picos kepimo indas ant grote‐ 180 3 35–45
lių
LIETUVIŲ 199
(°C) (min.)
Daržovės, virtos ant kepamoji skarda ar surenka‐ 180 3 35–40
nedidelės ugnies, 0,4 moji skarda
kg
( °C) (min)
Pyragaičiai, Apatinis + vir‐ Kepimo 3 170 20 - 35 -
16 vienetų šutinis kaitini‐ skarda
padėkle mas
200 LIETUVIŲ
( °C) (min)
Skrebutis Grilis Grotelės 3 maks. 1-5 Pakaitinkite orkaitę 10
min.
ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius.
Prietaiso priekį valykite mikropluošto šluoste, suvilgyta šilto vandens ir švelnaus ploviklio tir‐
pale. Išvalykite ir patikrinkite durelių tarpiklį aplink ertmės rėmą.
Ertmę valykite po kiekvieno naudojimo. Riebalų kaupimasis ar kiti likučiai gali sukelti gaisrą.
Drėgmė gali kondensuotis prietaiso viduje arba ant durelių stiklo plokščių. Norėdami suma‐
žinti kondensaciją, prieš gamindami maistą leiskite prietaisui veikti apie 10 minučių. Maisto
prietaise nelaikykite ilgiau nei 20 minučių. Po kiekvieno naudojimo ertmę šluostykite tik mik‐
Kasdienis naudo‐ ropluošto šluoste.
jimas
Visus priedus valykite kiekvieną kartą panaudoję ir palikite juos išdžiūti. Valykite tik mikro‐
pluošto šluoste, suvilgyta šilto vandens bei švelnaus ploviklio tirpale. Priedų indaplovėje
plauti negalima.
LIETUVIŲ 201
1-as veiks‐ Išjunkite orkaitę ir palaukite, kol ji at‐
mas vės.
DĖMESIO
Nenaudokite orkaitės be stiklo plokščių.
202 LIETUVIŲ
2-as veiks‐ Pakelkite ir patraukite skląstis, kol išgirsite
mas spragtelėjimą.
90°
2
1
7-as veiks‐ Nuplaukite stiklo plokštes vandeniu ir muilu. Atsargiai jas nusausinkite. Neplaukite stiklo plokščių in‐
mas daplovėje.
LIETUVIŲ 203
8-as veiks‐ Baigę valyti, įdėkite stiklo plokštę ir orkaitės dureles.
mas
ĮSPĖJIMAS!
Pavojus gauti elektros smūgį.
Lemputė gali būti karšta.
Išjunkite orkaitę. Palaukite, kol or‐ Atjunkite orkaitę nuo maitinimo tin‐ Ertmės apačioje patieskite skudu‐
kaitė atvės. klo. rėlį.
Galinė lemputė
3-as veiks‐ Orkaitės lemputę pakeiskite atitinkama 300 °C karščiui atsparia lempute.
mas
ĮSPĖJIMAS!
Triktis Patikrinkite, ar...
Žr. saugos skyrius.
Orkaitė neįkaista. Perdegė saugiklis.
204 LIETUVIŲ
Triktis Patikrinkite, ar...
Lemputė neveikia. Perdegė lemputė.
Angų skaičius 1
Masė 29.3kg
IEC/EN 60350-1 Buitiniai elektriniai virimo ir maisto gaminimo prietaisai. 1 dalis: Įprastos ir garinės orkaitės ir gri‐
liai. - Eksploatacinių charakteristikų matavimo metodai.
LIETUVIŲ 205
14.2 Energijos taupymas Liekamasis karštis
Jei maisto gaminimo trukmė ilgesnė nei
30 min., likus 3–10 min. iki gaminimo
pabaigos prietaiso temperatūrą sumažinkite
Prietaise yra savybių, kurios padeda iki minimumo. Maisto gaminimo procesas ir
taupyti energiją kasdien ruošiant maistą. toliau tęsis dėl likusiojo prietaiso karščio.
Prieš įjungdami prietaisą patikrinkite, ar Naudokite likusįjį karštį kitiems patiekalams
prietaiso durelės yra tinkamai uždarytos. pašildyti.
Gamindami maistą be reikalo neatidarinėkite
Patiekalų laikymas šilumoje
prietaiso durelių. Durelių sandariklis privalo
Pasirinkite žemiausios temperatūros
būti švarus ir tinkamai užfiksuotas.
nustatymą ir panaudokite likusįjį karštį
Naudokite metalinius prikaistuvius, taip patiekalų šilumai palaikyti.
taupiau naudosite energiją.
Drėgnas konvek. kepimas
Jei įmanoma, prieš gamindami maistą Funkcija skirta taupyti energiją gaminant
prietaiso iš anksto nekaitinkite. maistą.
Jei vienu metu ruošiate kelis patiekalus, tarp
kepimų darykite kuo trumpesnes pertraukas.
Maisto gaminimas naudojant ventiliatorių
Jei įmanoma, gamindami maistą naudokite
ventiliatorių, taip taupysite energiją.
206 LIETUVIŲ
Добре дојдовте во Electrolux! Ви благодариме што го избравте
нашиот апарат.
Добиете совети за користење, брошури, водич за решавање проблеми,
информации за сервисирање и поправка:
www.electrolux.com/support
СОДРЖИНА
1. БЕЗБЕДНОСНИ ИНФОРМАЦИИ..............................................................207
2. БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА..................................................................... 209
3. МОНТАЖА..................................................................................................212
4. ОПИС НА ПРОИЗВОДОТ..........................................................................213
5. КОНТРОЛНА ТАБЛА................................................................................. 214
6. ПРЕД ПРВАТА УПОТРЕБА.......................................................................214
7. СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА..................................................................... 215
8. ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКОТ................................................................... 216
9. КОРИСТЕЊЕ НА ПРИБОРОТ.................................................................. 218
10. ДОПОЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ................................................................. 218
11. ПОМОШ И СОВЕТИ................................................................................ 219
12. НЕГА И ЧИСТЕЊЕ.................................................................................. 222
13. РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМИ....................................................................... 225
14. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ.................................................................226
15. ГРИЖА ЗА ОКОЛИНАТА.........................................................................227
1. БЕЗБЕДНОСНИ ИНФОРМАЦИИ
Пред монтирање и користење на апаратот, ве молиме
внимателно да ги прочитате приложените упатства.
Производителот не сноси одговорност за направена
повреда или штета кои се резултат на неправилна
монтажа или употреба. Секогаш чувајте ги упатствата на
сигурно и безбедно место за подоцнежна употреба.
1.1 Сигурност за деца и ранлива категорија на
лица
• Овој апарат може да го користат деца над 8 години и
лица со намалени физички, сетилни или ментални
способности или лица без искуство и знаење доколку
тоа го прават под надзор или доколку им биле дадени
МАКЕДОНСКИ 207
упатства како безбедно да го употребуваат апаратот, и
доколку ги разбираат опасностите поврзани со него. Не
смее да биде на дофат на деца помали од 8 години и
лица со многу обемни и сложени пречки во развојот,
освен ако не се под постојан надзор.
• Децата треба да бидат под надзор да не играат со
апаратот.
• Држете ја амбалажата подалеку од деца и фрлете ја
соодветно.
• ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Уредот и неговите достапни
делови стануваат жешки при употреба. Држете ги
децата и милениците подалеку од апаратот кога работи
или кога се лади.
• Ако апаратот има уред за заштита на деца, треба да се
вклучи.
• Децата не треба да го чистат или да го оддржуваат
апаратот без надзор.
1.2 Општа безбедност
• Овој апарат е наменет само за готвење.
• Уредот е наменет да го користи едно домаќинство во
домашни услови во затворен простор.
• Уредот може да се користи во канцеларии, хотелски
соби, гостилници, фарми со гостилници и други слични
сместувања каде неговото користење не надминува
(просечно) ниво на користење во домаќинство.
• Само квалификувано лице може да го монтира уредот и
да го замени кабелот.
• Не користете го апаратот пред да го монтирате во
вградената структура.
• Пред одржување, исклучете го апаратот од
напојувањето.
• Доколку се оштети кабелот за напојување, тој мора да
биде заменет од страна на производителот, негов
овластен центар за сервисирање или слично
208 МАКЕДОНСКИ
квалификувани лица за да се избегне електрична
опасност.
• ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Осигурајте се дека апаратот е
исклучен пред да ја замените светилката за да
избегнете струен шок.
• ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Уредот и неговите достапни
делови стануваат жешки при употреба. Треба да
внимавате да не ги допрете грејните елементи или
површината на шуплината на апаратот.
• Секогаш ставајте заштитни ракавици за вадење или
ставање додатоци или садови за во рерна.
• Да ги отстраните полиците, прво повлечете го предниот
дел од полицата, а потоа задниот од страничните
ѕидови. Ставете ги полиците по обратен редослед.
• Не користете чистач на пареа за чистење на уредот.
• Не користете силно абразивни средства или остри
метални стругалки за да го чистите стаклото на
капаците со шарки на површината за готвење бидејќи
тоа може да предизвика прскање на стаклото.
2. БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА
2.1 Монтажа • Пред да го монтирате апаратот,
проверете дали вратата на апаратот се
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! отвара со леснотија.
• Апаратот е опремен со систем за
Апаратот мора да го монтира само електрично ладење. Мора да се ракува
квалификувано лице. со напојување.
• Извадете ја целата амбалажа.
• Немојте да монтирате ниту да Минимална висина на 580 (600) мм
плакар (Минимална
користите оштетен апарат. висина на плакар под
• Следете ги инструкциите за монтирање површината за готвење)
дадени со апаратот.
• Секогаш внимавјте кога го пренесувате Должина на плакар 560 мм
апаратот затоа што е тежок. Секогаш Длабочина на плакар 550 (550) мм
носете заштитни ракавици и
приложените обувки. Висина на предниот дел 589 мм
од апаратот
• Не влечете го апаратот за рачката.
• Монтирајте го апаратот во сигурно и Висина на задниот дел од 570 мм
погодно место кое ги исполнува апаратот
потребите за монтажа. Широчина на предниот 594 мм
• Одржувајте минимална оддалеченост дел од апаратот
од другите апарати и делови.
МАКЕДОНСКИ 209
Проверете дали приклучокот за струја е
Широчина на задниот дел 558 мм пристапен по монтирањето.
од апаратот • Доколку штекерот е лабав, не
приклучувајте го приклучокот за струја.
Длабочина на апаратот 561 мм
• Не влечете го кабелот за да го
Вградена длабочина на 540 мм исклучите апаратот од струја. Секогаш
апаратот повлекувајте го приклучокот за струја.
Длабочина со отворена 1007 мм • Користете само соодветни уреди за
врата изолација: заштитни прекинувачи на
линија, осигурувачи (осигурувачи на
Минимална големина на 560x20 мм вртење извадени од држачот),
отворот за вентилација.
Отвор ставен на дното на заземјување и контактори.
задната страна • Електричната инсталација мора да има
изолациски уред кој што ви овозможува
Должина на кабелот за 1100 мм да го исклучите апаратот од
струја. Кабелот е ставен
во десниот агол од приклучокот за струја од сите полови.
задната страна Изолацискиот уред мора да има
контактен отвор со ширина од најмалку
Завртки за монтирање 4x25 мм 3 мм.
• Апаратот е снабден со приклучок и
2.2 Поврзување на струјата кабел за струја.
210 МАКЕДОНСКИ
• Не менувајте ја спецификацијата на • Секогаш гответе кога вратата на
овој апарат. апаратот е затворена.
• Осигурајте се дека отворите за • Ако апаратот е монтиран зад плоча од
вентилација не се блокирани. мебел (на пр. врата), вратата не смее
• Не го оставајте апаратот да работи без да се затвора кога апаратот е во
надзор. функција. Може да се насобере топлина
• Исклучете го апаратот по секоја и влага зад затворена плоча на
употреба. мебелот што може да предизвика
• Бидете внимателни кога ја отворате последователно оштетување на
вратата на апаратот додека работи. апаратот, на мебелот или на подот. Не
Може да излезе врел воздух. затворајте ја плочата на мебелот
• Не ракувајте со апаратот со мокри раце додека апаратот целосно не се излади
или кога има контакт со вода. по употребата.
• Не ја притискајте отворената врата.
• Не употребувајте го апаратот како 2.4 Нега и чистење
работна површина или површина за
складирање. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
• Внимателно отворете ја вратата на
апаратот. Користењето состојки со Опасност од повреди, пожар или
алкохол може да предизвика мешање оштетување на апаратот.
на алкохол и воздух. • Пред одржување, исклучете го
• Не дозволувајте искрите или отворен апаратот и извадете го приклучокот за
оган да дојдат во контакт со апаратот струја од штекерот.
кога ќе ја отворите вратата. • Проверете дали апаратот е ладен.
• Не ставајте запаливи производи или Постои опасност од кршење на
предмети кои се мокри заедно со стаклените плочи.
запаливи производи во апаратот, или • Веднаш заменете ги стаклените плочи
во негова близина. на вратата ако се оштетени. Стапете во
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! контакт со Овластен сервисен центар.
• Бидете внимателни кога ја вадите
Опасност од оштетување на апаратот. вратата од апаратот. Вратата е тешка!
• Редовно чистете го апаратот за да
• За да спречите оштетување или
спречите оштетување на површинскиот
избледување на емајлот:
материјал.
– не ставајте садови за во рерна или
• Чистете го апаратот со мека, влажна
други предмети во апаратот
крпа. Користете само неутрални
директно на дното.
детергенти. Не користете абразивни
– не ставајте алуминиумска фолија
производи, абразивни сунгери за
директно на дното на внатрешноста
чистење, растворувачи или метални
на апаратот.
предмети.
– не ставајте вода директно на
• Доколку користите спреј за печка,
жешкиот апарат.
следете ги безбедносните инструкции
– не чувајте влажни јадења и храна
на пакувањето.
во апаратот откако ќе завршите со
готвење. 2.5 Внатрешна светилка
– внимавајте кога ги отстранувате или
монтирате додатоците.
• Обезбојувањето на емајлот или на ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
не'рѓосувачкиот челик нема ефект врз Опасност од струен удар.
работата на апаратот.
• Користете длабок сад за влажни • Во однос на светилите во внатрешноста
колачи. Овошните сокови на овој производ и резервните светилки
предизвикуваат дамки кои може да што се продаваат посебно: Овие
бидат трајни. светилки се предвидени да издржат
МАКЕДОНСКИ 211
екстремни физички услови во • Користете само оригинални резервни
апаратите за домаќинство, како што се делови.
температура, вибрации, влажност или
се предвидени за давање сигнали за 2.7 Отстранување
работната состојба на апаратот. Тие не
се предвидени да се користат за други ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
намени и не се погодни за осветлување
простории во домот. Ризик од повреда или задушување.
• Овој производ содржи извор на • Контактирајте со вашите општински
светлина од класа на енергетска органи за да добиете информации за
ефикасност G. тоа како да се ослободите од апаратот.
• Користете само светилки со истите • Исклучете го апаратот од приклучокот
спецификации. за струја.
• Извадете го електричниот кабел блиску
2.6 Сервис до апаратот и фрлете го.
• За да го поправите апаратот, • Извадете ја кваката на вратата за да
контактирајте со овластениот сервисен спречите затварање на деца или
центар. миленици во апаратот.
3. МОНТАЖА
3.1 Вградување
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Видете во поглавјата за заштита и
сигурност.
(*mm)
540 21
min. 550 558
600 20 19 114
594
212 МАКЕДОНСКИ
(*mm)
540 21
min. 550 558
580 20 19 114
min. 560
589
570
9 594
4. ОПИС НА ПРОИЗВОДОТ
4.1 Општ преглед
1 Контролна табла
1 2 3 4 5 6
2 Светилка/симбол за струја
3 Копче за функциите на греење
7 4 Екран
5 Контролно копче (за температура)
8
4 6 Индикатор/симбол за температура
9
7 Воздушни вентили за вентилаторот
3 10
13 8 Елемент за греење
2
9 Светилка
1 11
10 Вентилатор
12 11 Потпора за полици, мобилна
12 Втиснување во шуплината- Сад за
чистење со вода
13 Позиции на полици
МАКЕДОНСКИ 213
4.2 Додатоци За колачи и бисквити.
• Тава за скара/печење месо
• Решетка За печење десерти и месо или како
За садови за готвење, плехови за плех за собирање на маснотиите.
колачи, печења.
• Плех за печење
5. КОНТРОЛНА ТАБЛА
5.1 Тркалца коишто се
повлекуваат
За да го користите апаратот, притиснете го
тркалцето. Контролното копче излегува
надвор.
За подесување на време.
За подесување на време.
5.3 Екран
A B A. Функции на часовникот
B. Тајмер
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Видете во поглавјата за заштита и
сигурност.
214 МАКЕДОНСКИ
Чекор 1 Чекор 2 Чекор 3
.
Време: 15 мин.
7. СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА
7.2 Функции на греење
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Видете во поглавјата за заштита и
сигурност. Функција на Примена
греење
7.1 Начин на подесување: Рерната е исклучена.
Функција за загревање
Позиција
исклучено
1 чекор Завртете го копчето за функциите за
греење за да одберете функција за За вклучување на лампата.
греење.
МАКЕДОНСКИ 215
Функција на Примена Функција на Примена
греење греење
Функцијата е направена за За печење храна и месо на
штедење на електрична едно ниво на полицата.
енергија за време на Видете во поглавјето „Нега и
Печете со влажен готвењето. Кога ја користите Конвенционално чистење“ за повеќе
воздух оваа функција, температурата готвење / Чисто информации за: Аква чистење.
во внатрешноста може да со вода
биде различна од поставената
температура. Јачината на За печење на скара на тенки
топлината може да биде парчиња храна и за печење
намалена. За повеќе тостови леб.
Скара
информации видете во
поглавјето „Секојдневна
употреба“, Забелешки за: 7.3 Белешки за:Печете со влажен
Печете со влажен воздух. воздух
За печење колачи со крцкав Оваа функција беше искористена за
долен дел и за конзервирање
храна. усогласување со класата за енергетска
Долен грејач ефикасност и барањата за екодизајн (во
согласност со EU 65/2014 и EU 66/2014).
За печење или истовремено
печење месо и тесто за кои е
Тестови според: IEC/EN 60350-1.
потребна иста температура, Вратата на рерната треба да биде
Готвење со со користење на повеќе нивоа,
вентилатор затворена за време на готвењето со што
без мешање на вкусовите.
функцијата не би се прекинала и за да се
За печење големи парчиња осигурате дека рерната работи со
месо или живина со коски на највисока можна енергетска ефикасност.
една позиција на решетка. За
Турбо печење запекување и потпекување. За упатства за готвење видете во
поглавјето „Совети и помош“,Печете со
За одмрзнување на храна
(зеленчук и овошје). Времето
влажен воздух.За општи препораки за
на одмрзнување зависи од заштеда на енергија видете во поглавјето
Одмрзнување количината и големината на „Енергетска ефикасност“, Заштеда на
замрзнатата храна. енергија.
8. ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКОТ
8.1 Функции на часовникот
216 МАКЕДОНСКИ
8.2 Како да поставите: Функции на часовник
- трепка кога ќе го поврзите апаратот со електрична струја, кога има прекин на струја или кога не е
подесен тајмерот.
Чекор 2
Притиснете , - за да го нагодите точното време.
По околу 5 секунди, трепкањето престанува и на екранот се прикажува поставеното време.
Чекор 2
- притиснете неколку пати. - започнува да трепка.
Чекор 3
Притиснете , - за да го нагодите времетраењето.
На екранот се прикажува: .
- трепка кога ќе заврши поставеното време. Се огласува сигнал и печката запира.
Чекор 2
Притиснете , - за да го нагодите точното време.
Функцијата стартува автомастки после 5 секунди.
Кога ќе истече поставеното време, се огласува звучен сигнал.
Чекор 2
Притиснете и држете: .
Функцијата часовник се исклучува по неколку секунди.
МАКЕДОНСКИ 217
9. КОРИСТЕЊЕ НА ПРИБОРОТ
се и уреди за спречување превртување.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Големиот раб околу полицата го спречува
Видете во поглавјата за заштита и садот за готвење да се излизга.
сигурност.
Решетка:
Турнете ја решетката меѓу водилките на
држачот за решетката и проверете дали
ногалките се свртени надолу.
218 МАКЕДОНСКИ
11. ПОМОШ И СОВЕТИ
Оставете го месото околу 15 минути пред
да го сечете, за да не излезе сокот.
Видете во поглавјата за заштита и За да спречите премногу чад во рерната
сигурност. за време на печењето, додадете малку
вода во длабоката тава. За да спречите
11.1 Препораки за готвење кондензација на чад, додавајте вода секој
Печката има четири нивоа на решетката. пат когс ќе се исуши.
Бројте ги нивоата на решетката од дното Време на готвење
на рерната. Времето на готвење зависи од видот на
јадењето, неговата конзистентност и
Вашата рерна може да се пече поинаку од количината.
рерната што ја имавте претходно.
Првично, следете ги перформансите кога
Печење колачи готвите. Пронајдете ги најдобрите
Не отворајте ја вратата на рерната пред поставки (поставување топлина, време на
да помине 3/4 од поставеното време за готвење и сл.) за вашиот прибор, рецепти
готвење. и количини кога го користите овој апарат.
Ако користите два плеха за печење
истовремено, чувајте едно празно ниво
меѓу нив.
Готвење месо и риба
Користете длабока тава за многу мрсна
храна за да спречите дамки на рерната
што можат да бидат трајни.
Керамички сад
Тавче за пица Рамна тава за печење
Сад за печење
колачи
Темна, која не одбива Темна, која не одбива Керамика Темна, која не одбива
светлина светлина 8 cm дијаметар, 5 светлина
28 cm дијаметар 26 cm дијаметар cm висина 28 cm дијаметар
МАКЕДОНСКИ 219
(°C) (мин)
Кифлички, благи, 12 плех за печење или длабока 180 2 35 - 40
парчиња тава
220 МАКЕДОНСКИ
(°C) (мин)
Зеленчук на плех за печење или длабока 180 4 35 - 40
медитерански начин, тава
0,7 kg
( °C) (мин)
Мали Конвенционал Плех за 3 170 20 - 35 -
колачи, 16 но готвење печење
парчиња по
тава
МАКЕДОНСКИ 221
( °C) (мин)
Бургер со Скара Решетка и 3 макс. 20 - 30 Ставете ја решетката
говедска тава за на третото ниво и
плескавица, собирање тавата за собирање
6 парчиња, маснотии маснотии на второто
0,6 кг. ниво од печката.
Свртете го јадењето
на средина од
времето за готвење.
Претходно загрејте ја
рерната 10 мин
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Видете во поглавјата за заштита и
сигурност.
222 МАКЕДОНСКИ
Чекор 1 Исклучете ја печката и почекајте
додека не се олади.
Чекор 2
Поставете ја функцијата: .
ВНИМАНИЕ!
Не користете ја печката без стаклените плочи.
МАКЕДОНСКИ 223
Чекор 2 Подигнете ги и повлечете ги рачките
додека не кликнат.
90°
2
1
Чекор 7 Исчистете ги стаклените плочи со вода и сапун. Внимателно избришете ги стаклените плочи.
Не чистете ги стаклените плочи во машина за миење садови.
224 МАКЕДОНСКИ
Чекор 8 По чистењето, монтирајте ја стаклената плоча и вратата на рерната.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Опасност од струен удар.
Ламбата може да биде жешка.
Задно светло
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Проблем Проверете дали...
Видете во поглавјата за заштита и
Заптивката на вратата е Не користите ја
сигурност. оштетена. рерната. Контактирајте
со овластен сервисен
13.1 Што да се направи ако… центар.
МАКЕДОНСКИ 225
13.2 Сервисни податоци
Ако не можете самите да го решите проблемот, обратете се кај Вашиот дилер или во
овластениот сервисен центар.
Потребните податоци за сервисниот центар се на плочката со спецификации. Плочката
со спецификации е на предната рамка на внатрешноста на апаратот. Не отстранувајте ја
плочката со спецификации од внатрешноста на апаратот.
Број на вдлабнатини 1
Маса 29.3кг.
IEC/EN 60350-1 - Електрични апарати за готвење за домаќинства - Дел 1: Опсези, печки, печки на пареа и
скари - Методи за мерење на перформансите.
226 МАКЕДОНСКИ
Кога е можно, не предзагревајте го крајот од готвењето. Преостанатата
апаратот пред готвење. топлина во апаратот ќе продолжи да готви.
Правете колку што е можно помали паузи Користете ја преостанатата топлина за
меѓу готвењето кога правите повеќе загревање храна.
јадења истовремено.
Одржување на топлина кај храната
Готвење со вентилатор Одберете ја најниската поставка за
Кога е можно, користете ги функциите за температура за да ја искористите
готвење со вентилатор за да заштедите преостаната топлина и да го одржите
енергија. јадењето топло.
Преостаната топлина Печете со влажен воздух
Кога траењето на готвењето е подолго од Функција за штедење на електрична
30 минути, намалете ја температурата на енергија за време на готвењето.
апаратот за минимум 3 - 10 минути пред
МАКЕДОНСКИ 227
Bine aţi venit la Electrolux! Vă mulțumim pentru că ați ales produsul
nostru.
A găsi sfaturi privind utilizarea, broșuri, informații pentru depanare, service și
reparații:
www.electrolux.com/support
CUPRINS
1. INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA.......................................................... 228
2. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ............................................................... 230
3. INSTALAREA.............................................................................................. 233
4. DESCRIEREA PRODUSULUI.................................................................... 234
5. PANOUL DE COMANDĂ............................................................................ 234
6. ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE................................................................ 235
7. UTILIZAREA ZILNICĂ.................................................................................236
8. FUNCŢIILE CEASULUI...............................................................................237
9. UTILIZAREA ACCESORIILOR................................................................... 238
10. FUNCŢII SUPLIMENTARE....................................................................... 239
11. INFORMAȚII ȘI SFATURI......................................................................... 239
12. ÎNGRIJIREA ȘI CURĂȚAREA................................................................... 242
13. DEPANAREA............................................................................................ 246
14. EFICIENȚĂ ENERGETICĂ....................................................................... 246
15. INFORMAŢII PRIVIND MEDIUL............................................................... 247
228 ROMÂNA
expun. Copiii cu vârsta mai mică de 8 ani și persoanele cu
dizabilități profunde și complexe nu trebuie lăsate să se
apropie de aparat dacă nu sunt supravegheate permanent.
• Copiii trebuie supravegheați pentru a vă asigura că nu se
joacă cu aparatul.
• Nu lăsați ambalajele la îndemâna copiilor și aruncați-le
conform reglementărilor.
• AVERTISMENT: Aparatul și piesele accesibile ale acestuia
devin fierbinți pe durata utilizării. Nu lăsați copiii și
animalele de companie în apropierea aparatului atunci când
funcționează și se răcește.
• Dacă aparatul are un dispozitiv de siguranță pentru copii,
acesta trebuie activat.
• Copiii nu vor realiza operațiunile de curățare sau de
întreținere care revin utilizatorului aparatului fără a fi
supravegheați.
1.2 Informații generale despre siguranță
• Acest aparat poate fi utilizat numai pentru gătire.
• Acest aparat este proiectat pentru utilizarea în locuințe
individuale la interior
• Acest aparat electrocasnic poate fi utilizat în birouri, camere
de oaspeţi, camere de oaspeţi cu paturi şi mic dejun, case
de oaspeţi în cadrul fermelor şi alte spaţii de cazare
similare, în care această utilizare nu depăşeşte (media)
nivelurile de utilizare domestică.
• Instalarea acestui aparat și înlocuirea cablului vor fi
efectuate exclusiv de o persoană calificată.
• Nu folosi aparatul înainte de a-l instala în structura
încorporată.
• Aparatul trebuie deconectatde la sursa de alimentare
înainte de a efectua orice operațiune de întreținere.
• În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta
trebuie înlocuit de producător, de centrul de service
autorizat al acestuia sau de persoane cu o calificare
similară pentru a se evita electrocutarea.
ROMÂNA 229
• AVERTISMENT: Asigurați-vă că aparatul este oprit înainte
de a înlocui becul pentru a evita o posibilă electrocutare.
• AVERTISMENT: Aparatul și piesele accesibile ale acestuia
devin fierbinți pe durata utilizării. Se recomandă ca
elementele de încălzire sau suprafața aparatului să nu fie
atinse.
• Utilizați întotdeauna mănuși de cuptor pentru a scoate sau
a pune în aparat vase sau accesorii.
• Pentru a scoate suporturile pentru raft trebuie să trageți mai
întâi de partea din față a suportului, după care să
îndepărtați capătul din spate de pereții laterali. Instalați
suporturile pentru raft în ordine inversă.
• Nu folosiți un aparat de curățat cu abur pentru a curăța
aparatul.
• Nu folosiți substanțe abrazive dure sau raclete ascuțite de
metal pentru a curăța sticla ușii deoarece acestea pot
zgâria suprafața, ceea ce poate avea drept consecință
spargerea sticlei.
2. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
2.1 Instalarea • Înainte de a instala aparatul, verifică dacă
ușa aparatului se poate deschide fără
AVERTISMENT! probleme.
• Aparatul este prevăzut cu un sistem de
Doar o persoană calificată trebuie să răcire electrică. Pentru a funcționa, acesta
instaleze acest aparat. necesită curent electric.
• Îndepărtați toate ambalajele.
• Dacă aparatul este deteriorat, nu îl Înălțimea minimă a dulapu‐ 580 (600) mm
lui (Înălțimea minimă a du‐
instalați sau utilizați. lapului de sub blatul de lu‐
• Urmați instrucțiunile de instalare furnizate cru)
împreună cu aparatul.
• Aveți întotdeauna grijă când mutați Lățimea dulapului 560 mm
aparatul deoarece acesta este greu. Adâncimea dulapului 550 (550) mm
Folosiți întotdeauna mănuși de protecție și
încălțăminte închisă. Înălțimea părții frontale a 589 mm
aparatului
• Nu trageți aparatul de mâner.
• Instalați aparatul într-un loc sigur și Înălțimea părții posterioare 570 mm
adecvat care satisface cerințele privind a aparatului
instalarea. Lățimea părții frontale a 594 mm
• Respectați distanțele minime față de alte aparatului
aparate și corpuri de mobilier.
230 ROMÂNA
• Introduceți ștecherul în priză numai după
Lățimea părții posterioare a 558 mm încheierea procedurii de instalare.
aparatului Asigurați accesul la priză după instalare.
• Dacă priza de curent prezintă jocuri, nu
Adâncimea aparatului 561 mm
conectați ștecherul.
Adâncimea încorporabilă a 540 mm • Nu trageți de cablul de alimentare pentru
aparatului a scoate din priză aparatul. Trageți
Adâncimea cu ușa deschi‐ 1007 mm întotdeauna de ștecher.
să • Folosiți doar dispozitive de izolare
adecvate: întrerupătoare pentru protecția
Dimensiunea minimă a ori‐ 560x20 mm liniei, siguranțe (siguranțe înfiletabile
ficiului de ventilație. Orifi‐
ciul este poziționat în par‐ scoase din suport), contactori și
tea din spate jos declanșatori la protecția de împământare.
• Instalația electrică trebuie să fie prevăzută
Lungimea cablului de ali‐ 1100 mm cu un dispozitiv de izolare, care să vă
mentare electrică. Cablul
este poziționat în colțul permită să deconectați aparatul de la
dreapta al peretelui poste‐ rețea la toți polii. Dispozitivul izolator
rior trebuie să aibă o deschidere între contacte
de cel puțin 3 mm.
Șuruburi de montaj 4x25 mm
• Acest aparat este livrat cu un ștecăr și un
cablu de alimentare electrică.
2.2 Conexiunea la rețeaua electrică
Tipurile de cabluri adecvate pentru instala‐
AVERTISMENT! re sau înlocuire pentru Europa:
Pericol de incendiu și electrocutare. H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
• Toate conexiunile electrice trebuie
realizate de către un electrician calificat. Pentru secțiunea cablului, consultați puterea
• Aparatul trebuie legat la o priză cu totală de pe plăcuța cu date tehnice.De
împământare. asemenea, puteți consulta tabelul:
• Asigurați-vă că parametrii de pe plăcuța
cu date tehnice sunt compatibili cu valorile Putere totală (W) Secțiunea cablului
nominale ale sursei de alimentare. (mm²)
• Utilizați întotdeauna o priză cu protecție
(împământare) contra electrocutării, maxim 1380 3x0.75
montată corect. maxim 2300 3x1
• Nu folosiți prize multiple și cabluri
prelungitoare. maxim 3680 3x1.5
• Procedați cu atenție pentru a nu deteriora
ștecherul și cablul de alimentare electrică. Cablul de împământare (cablul verde/galben)
Dacă este necesară înlocuirea cablului de trebuie să fie cu 2 cm mai lung decât cablurile
alimentare, acesta trebuie înlocuit numai neutre din faza maro și albastre
de către Centrul de service autorizat.
• Nu lăsați cablurile de alimentare electrică 2.3 Utilizarea
să atingă sau să se afle în apropierea ușii
aparatului sau a nișei de sub aparat, în AVERTISMENT!
special atunci când acesta funcționează Pericol de rănire, arsuri și electrocutare
sau ușa este fierbinte. sau explozie.
• Protecția la electrocutare a pieselor aflate
sub tensiune și izolate trebuie fixată astfel • Nu modificaţi specificaţiile acestui aparat.
încât să nu permită scoaterea ei fără • Verificați dacă orificiile de ventilație nu
folosirea unor unelte. sunt blocate.
ROMÂNA 231
• Nu lăsați aparatul nesupravegheat în produce daune aparatului, unității carcasei
timpul funcționării. sau podelei. Nu închideți panoul de mobilă
• Dezactivați aparatul după fiecare dacă aparatul nu s-a răcit complet după
întrebuințare. utilizare.
• Procedați cu atenție la deschiderea ușii
aparatului atunci când aparatul este în 2.4 Îngrijirea și curățarea
funcțiune. Se poate degaja aer fierbinte.
• Nu acționați aparatul având mâinile AVERTISMENT!
umede sau când acesta este în contact cu
apa. Pericol de rănire, incendiu sau de
• Nu aplicați presiune asupra ușii deschise. deteriorare a aparatului.
• Nu utilizați aparatul ca suprafață de lucru • Înainte de a efectua operațiile de
sau ca loc de depozitare. întreținere, dezactivați aparatul și scoateți
• Deschideți ușa aparatului cu atenție. ștecherul din priză.
Utilizarea unor ingrediente cu conținut de • Verificați dacă aparatul s-a răcit. Există
alcool poate determina prezența aburilor riscul de spargere a panourilor de sticlă.
de alcool în aer. • Înlocuiți imediat panourile de sticlă ale ușii
• Nu lăsați scânteile sau flăcările deschise dacă acestea sunt deteriorate. Contactați
să intre în contact cu aparatul atunci când Centrul de service autorizat.
deschideți ușa. • Aveți grijă atunci când îndepărtați ușa
• Produsele inflamabile sau obiectele aparatului. Ușa este grea!
umezite cu produse inflamabile nu trebuie • Curățați regulat aparatul pentru a preveni
introduse în aparat, nici puse alături sau deteriorarea materialului de la suprafață.
deasupra acestuia. • Curățați aparatul cu o lavetă moale,
AVERTISMENT! umedă. Utilizați numai detergenți neutri.
Nu folosiți produse abrazive, bureți
Pericol de deteriorare a aparatului. abrazivi, solvenți sau obiecte metalice.
• Dacă folosiți un spray pentru cuptor,
• Pentru a preveni deteriorarea sau
respectați instrucțiunile de siguranță de
decolorarea emailului:
pe ambalajul acestuia.
– nu puneți vase sau alte obiecte în
aparat direct pe baza acestuia. 2.5 Iluminare interioară
– nu puneți folie din aluminiu direct pe
baza cavității aparatului.
– nu puneți apă direct în aparatul AVERTISMENT!
fierbinte. Pericol de electrocutare.
– nu țineți vase umede și alimente în
interior după încheierea gătirii. • Referitor la becul (becurile) din acest
– procedați cu atenție la demontarea produs și becurile de schimb vândute
sau instalarea accesoriilor. separat: Aceste becuri sunt concepute
• Decolorarea emailului sau a oțelului pentru a suporta situațiile fizice extreme
inoxidabil nu are niciun efect asupra din aparatele electrocasnice, cum ar fi
funcționării aparatului. cele de temperatură, vibrație, umiditate
• Folosiți o cratiță adâncă pentru prăjiturile sau au rolul de a semnaliza informații
însiropate. Sucurile de fructe lasă pete privitoare la starea operațională a
care pot fi permanente. aparatului. Acestea nu sunt destinate
• Gătiți întotdeauna cu ușa închisă a utilizării în alte aplicații și nu sunt
aparatului. adecvate pentru iluminarea camerelor din
• Dacă aparatul este instalat în spatele unui locuință.
panou de mobilă (de ex. o ușă), asigurați- • Acest produs conține o sursă de lumină cu
vă că ușa nu se închide niciodată atunci clasa de eficiență energetică G.
când aparatul funcționează. Căldura și • Folosiți exclusiv becuri cu aceleași
umezeala se pot acumula în spatele specificații.
panoului închis de mobilă ceea ce
232 ROMÂNA
2.6 Serviciul de asistență tehnică • Contactați autoritatea locală pentru
informații privind eliminarea aparatului.
• Pentru a repara aparatul contactați • Deconectați aparatul de la sursa de
Centrul de service autorizat. alimentare electrică.
• Utilizați doar piese de schimb originale. • Tăiați cablul de alimentare electrică chiar
de lângă aparat și aruncați-l.
2.7 Eliminare • Scoateți încuietoarea ușii pentru a nu
permite copiilor sau animalelor de
AVERTISMENT! companie să rămână blocați în aparat.
Pericol de vătămare sau sufocare.
3. INSTALAREA
3.1 Încorporarea
AVERTISMENT!
Consultați capitolele privind siguranța.
(*mm)
540 21
min. 550 558
600 20 19 114
594
(*mm)
540 21
min. 550 558
580 20 19 114
min. 560
589
570
9 594
ROMÂNA 233
3.2 Fixarea aparatului de mobilier
4. DESCRIEREA PRODUSULUI
4.1 Prezentare generală
1 Panou de comandă
1 2 3 4 5 6
2 Bec/simbol putere
3 Buton de selectare pentru funcții de gătire
7 4 Afișaj
5 Buton de comandă (pentru temperatură)
8
4 6 Indicator / simbol pentru temperatură
9
7 Orificii de aerisire pentru ventilatorul de
3
13 10 răcire
2 8 Element de încălzire
1 11 9 Becul
10 Ventilator
12
11 Suport pentru raft, detașabil
12 Adâncitură cavitate- Recipient pentru
curățarea cu apă
13 Poziții raft
5. PANOUL DE COMANDĂ
5.1 Butoane de selectare
retractabile
Pentru a utiliza aparatul, apăsați butonul.
Butonul iese în afară.
234 ROMÂNA
5.2 Câmpuri cu senzor / Butoane
5.3 Afișaj
A B A. Funcțiile ceasului
B. Cronometru
AVERTISMENT!
Consultați capitolele privind siguranța.
funcției: .
Timp: 15 min.
Opriți cuptorul și așteptați să se răcească. Puneți în cuptor accesoriile și suporturile raftului detașabil.
ROMÂNA 235
7. UTILIZAREA ZILNICĂ
AVERTISMENT!
Funcția de în‐ Utilizare
Consultați capitolele privind siguranța. călzire
Pentru a frige sau coace alimen‐
7.1 Modul de utilizare: Funcție de te cu aceeași temperatură de
gătire gătire pe mai mult de o poziție a
Gătire cu aer cald raftului, fără transfer de aromă.
236 ROMÂNA
8. FUNCŢIILE CEASULUI
8.1 Funcțiile ceasului
- se aprinde intermitent când conectați cuptorul la rețeaua electrică, când a fost o pană de curent sau când
cronometrul nu este setat.
Pasul 2
, - apăsați pentru a seta ora.
După aproximativ 5 sec, indicatorul pentru oră încetează aprinderea intermitentă, iar afișajul indică
ora.
Pasul 2
- apăsați în mod repetat. - începe să clipească.
Pasul 3
, - apăsați pentru a seta durata.
Afișajul indică: .
- clipește când se încheie durata setată. Este emis un semnal și cuptorul se oprește.
ROMÂNA 237
Modul de setare: Cronometru
Pasul 1
- apăsați în mod repetat. - începe să clipească.
Pasul 2
, - apăsați pentru a seta ora.
Funcția pornește automat după 5 secunde.
La încheierea duratei alese, este emis semnalul sonor.
Pasul 2
Apăsați lung: .
Funcția ceas se oprește după câteva secunde.
9. UTILIZAREA ACCESORIILOR
anti-răsturnare. Marginea ridicată a raftului
AVERTISMENT! împiedică alunecarea vaselor de pe raft.
Consultați capitolele privind siguranța.
Raft sârmă:
Împinge raftul pe șinele de ghidare ale suportului
pentru rafturi și asigură-te că piciorușele sunt în‐
dreptate în jos.
238 ROMÂNA
Tavă de gătit / Cratiță adâncă:
Împinge tava pe șinele de ghidare.
ROMÂNA 239
11.2 Aer cald umed - accesorii recomandate
Folosiți forme și recipiente în culori închise, fără reflexie. Acestea absorb mai bine căldura
decât vasele deschise la culoare și cu reflexie.
Ramekin-uri
Tigaie de pizza Tavă de copt Tavă rotundă pentru tarte
(°C) (min)
Rulouri dulci, 12 bucăți tavă de gătit sau tavă de co‐ 180 2 35 - 40
lectare
240 ROMÂNA
(°C) (min)
Șașlâc, 0,5 kg tavă de gătit sau tavă de co‐ 200 3 25 - 35
lectare
( °C) (min)
Prăjituri mici, Încălzire sus și Tavă de gă‐ 3 170 20 - 35 -
16 bucăți pe jos tit
tavă
ROMÂNA 241
( °C) (min)
Pandișpan, Încălzire sus și Raft sârmă 2 170 35 - 45 -
formă pentru jos
prăjituri Ø26
cm
AVERTISMENT!
Consultați capitolele privind siguranța.
Curăță partea din față a aparatului doar cu o lavetă din microfibră, cu apă caldă și un deter‐
gent neagresiv. Curăță și verifică garnitura ușii din jurul cadrului cavității.
Curăță cavitatea după fiecare utilizare. Depunerile de grăsime sau de orice alte reziduuri pot
provoca un incendiu.
Umezeala poate produce condens în aparat sau pe panourile de sticlă ale ușii. Pentru a re‐
duce condensul, lasă aparatul să funcționeze timp de 10 minute înainte de gătire. Nu depo‐
zita preparatele în aparat pentru mai mult de 20 de minute. Usucă cavitatea după fiecare uti‐
Utilizarea zilnică lizare doar cu o lavetă din microfibră.
242 ROMÂNA
Curăţă toate accesoriile după fiecare utilizare şi lăsă-le să se usuce. Folosește doar o lavetă
din microfibră, apă caldă și un detergent neagresiv. Nu curăța accesoriile în mașina de spă‐
lat vase.
Pasul 1 Turnați apă în adâncitura cavității: 150 Pasul 6 Așteptați până când cuptorul este rece.
ml. Uscați cavitatea cu o lavetă moale.
Pasul 2
Setați funcția: .
ATENŢIE!
Nu utilizați cuptorul fără panourile de sticlă.
ROMÂNA 243
Pasul 1 Deschideți ușa complet și țineți ambele ba‐
lamale.
90°
244 ROMÂNA
Pasul 6 Mai întâi ridicați cu atenție și apoi scoateți
panoul de sticlă.
2
1
Pasul 7 Curățați panourile de sticlă cu apă caldă și săpun. Uscați cu atenție panourile de sticlă. Nu curățați
panourile de sticlă în mașina de spălat vase.
Dacă ușa este instalată corect, veți auzi un clic la închiderea clemelor.
AVERTISMENT!
Pericol de electrocutare.
Becul poate fi fierbinte.
Opriți cuptorul. Așteptați până când Deconectați cuptorul de la sursa de Puneți o lavetă pe fundul cavității.
cuptorul este rece. alimentare electrică.
ROMÂNA 245
13. DEPANAREA
AVERTISMENT!
Problemă Verificați dacă...
Consultați capitolele privind siguranța.
Garnitura ușii este dete‐ Nu folosiți cuptorul. Con‐
riorată. tactați un Centru de ser‐
13.1 Ce trebuie făcut dacă... vice autorizat.
În orice situație care nu este prevăzută în Afișajul indică „12.00". A fost o pană de curent.
acest tabel, contactați un Centru de service Setați timpul.
autorizat.
Becul nu funcționează. Becul este ars.
Număr de cavități 1
246 ROMÂNA
Volumul 65l
Masă 29.3kg
IEC/EN 60350-1 - Aparate de gătit electrocasnice - Partea 1: Gamă, cuptoare, cuptoare cu abur și grill-uri - Meto‐
de pentru măsurarea performanței.
ROMÂNA 247
Добро пожаловать в Electrolux! Благодарим вас за то, что вы
остановили свой выбор на нашем изделии.
Найти инструкции по эксплуатации, а также рекомендации по использованию ,
устранению неисправностей, техническом обслуживании и ремонте:
www.electrolux.com/support
СОДЕРЖАНИЕ
1. СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ......................................... 248
2. УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ............................................................251
3. УСТАНОВКА...............................................................................................254
4. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА............................................................................. 255
5. ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ............................................................................255
6. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ.................................................. 256
7. ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ.........................................................256
8. ФУНКЦИИ ЧАСОВ..................................................................................... 258
9. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ....... 259
10. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ............................................................260
11. СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ................................................................260
12. УХОД И ЧИСТКА......................................................................................264
13. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ......................................................268
14. ЭНЕРГЕТИЧЕСКАЯ ЭФФЕКТИВНОСТЬ............................................... 268
15. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ......................................................... 269
248 РУССКИЙ
недостаточным опытом или знаниями только при
условии нахождения под присмотром лица,
отвечающего за их безопасность, или после получения
соответствующих инструкций, позволяющих им
безопасно эксплуатировать изделие и дающих им
представление об опасности, связанной с его
эксплуатацией. Детям младше 8 лет и лицам с ярко
выраженными и комплексными нарушениями здоровья
запрещается находиться рядом с прибором без
постоянного присмотра.
• Дети должны находиться под присмотром для
недопущения игр с прибором.
• Храните все упаковочные материалы вне досягаемости
детей и утилизируйте их надлежащим образом.
• ВНИМАНИЕ! Прибор и его открытые элементы сильно
нагреваются во время эксплуатации. Не подпускайте
детей и домашних животных к прибору во время его
использования, а также когда прибор еще не успел
остыть.
• Если прибор оснащен устройством защиты детей, его
следует включить.
• Очистка и доступное пользователю техническое
обслуживание прибора не должны выполняться детьми
без присмотра.
1.2 Общая безопасность
• Данный прибор предназначен исключительно для
приготовления пищи.
• Данный прибор предназначен для бытового применения
в отдельном домохозяйстве.
• Данный прибор можно использовать в офисах,
гостиничных номерах, мини-гостиницах типа «ночлег и
завтрак», сельских жилых домах и других аналогичных
жилых помещениях, где такое использование не
превышает (среднего) уровня бытового использования.
РУССКИЙ 249
• Установка прибора и замена кабеля должны
выполняться только квалифицированным специалистом
и замените кабель.
• Не эксплуатируйте прибор до его установки во
встроенную мебель.
• Перед проведением любой операции по обслуживанию
отключите прибор от сети питания.
• Во избежание несчастного случая, замену
поврежденного кабеля питания должен выполнять
изготовитель, авторизованный сервисный центр или
специалист с аналогичной квалификацией.
• ВНИМАНИЕ! Прежде чем приступить к замене
лампочки, выключите прибор, чтобы избежать
поражения электрическим током.
• ВНИМАНИЕ! Прибор и его открытые элементы сильно
нагреваются во время эксплуатации. Необходимо
соблюдать меры предосторожности и не касаться
нагревательных элементов или поверхности внутренней
камеры прибора.
• Всегда используйте кухонные рукавицы для установки
или извлечения аксессуаров или посуды из прибора.
• Чтобы извлечь направляющие противня, сначала
потяните переднюю часть направляющей, а затем
заднюю часть от боковых стенок. Установка
направляющих выполняется в обратном порядке.
• Не используйте для очистки прибора пароочиститель.
• Не используйте для очистки стеклянной дверцы жесткие
абразивные чистящие средства или острые
металлические скребки, так как ими можно поцарапать
поверхность стекла, в результате чего оно может
лопнуть.
250 РУССКИЙ
2. УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
2.1 Установка
Глубина встраивания при‐ 540 мм
ВНИМАНИЕ! бора
РУССКИЙ 251
прибора. Убедитесь, что после 2.3 Использование
установки прибора к вилке сетевого
шнура есть свободный доступ. ВНИМАНИЕ!
• Не подключайте прибор к розетке
электропитания, если она плохо Существует риск травмы, ожога и
закреплена или если вилка неплотно поражения электрическим током или
входит в розетку. взрыва.
• Для отключения прибора от • Не вносите изменения в конструкцию
электросети не тяните за кабель данного прибора.
электропитания. Всегда беритесь за • Убедитесь, что вентиляционные
вилку сетевого шнура. отверстия не заблокированы.
• Следует использовать подходящие • Не оставляйте прибор без присмотра во
размыкающие устройства: время его работы.
автоматические выключатели, • Выключайте прибор после каждого
предохранители (резьбовые плавкие использования.
предохранители следует выкручивать • Соблюдайте осторожность при
из гнезда), УЗО и контакторы. открывании дверцы прибора во время
• Прибор должен быть подключен к его работы. Может произойти выброс
электросети через устройство для горячего воздуха.
изоляции, позволяющее отсоединять от • При использовании прибора не
сети все контакты. Устройство для касайтесь его мокрыми руками. Не
изоляции должно обеспечивать зазор касайтесь прибора, если на него попала
между разомкнутыми контактами не вода.
менее 3 мм. • Не надавливайте на открытую дверцу.
• Данный прибор поставляется с сетевым • Не используйте прибор как столешницу
шнуром и вилкой. или подставку для каких-либо
предметов.
Типы кабелей, пригодные для установки • Открывайте дверцу прибора, соблюдая
или замены в Европе: осторожность. Использование
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 спиртосодержащих ингредиентов может
V2V2-F (T90), H05 BB-F привести к образованию спиртовых
паров в воздухе.
При выборе сечения кабеля используйте • Не допускайте контакта искр или
значение полной мощности (см. табличку с открытого пламени с прибором при
техническими данными).Также можно открывании дверцы.
обратиться к таблице: • Не ставьте на прибор или рядом с ним
легковоспламеняющиеся материалы
Общая мощность Сечение кабеля или пропитанные ими предметы.
(Вт) (мм²)
ВНИМАНИЕ!
максимум 1380 3x0.75
Существует риск повреждения
максимум 2300 3x1 прибора.
максимум 3680 3x1.5 • Для предупреждения повреждения и
изменения цвета эмали.
Провод заземления (желто-зеленого – Не кладите в прибор посуду и
цвета) должен быть на 2 cм длиннее другие предметы непосредственно
проводов фазы и нейтрали (коричневый и на дно.
синий провода). – Не кладите непосредственно на дно
прибора алюминиевую фольгу.
– Не заливайте воду
непосредственно в горячий прибор.
252 РУССКИЙ
– Не храните влажную посуду и еду в • Очищайте прибор мягкой влажной
приборе после окончания тряпкой. Используйте только
приготовления. нейтральные моющие средства. Не
– Соблюдайте осторожность при используйте абразивные средства,
снятии или установке аксессуаров. царапающие губки, растворители или
• Изменение цвета эмали или металлические предметы.
нержавеющей стали не влияет на • В случае использования спрея для
эффективность работы прибора. очистки следуйте инструкции по
• Для приготовления кондитерских безопасности на его упаковке.
изделий и выпечки, содержащих
большое количество влаги, используйте 2.5 Внутреннее освещение
глубокий эмалированный противень.
Фруктовые соки оставляют пятна, ВНИМАНИЕ!
которые сложно удалить.
• Всегда готовьте при закрытой дверце Существует опасность поражения
прибора. электрическим током.
• В случае установки прибора за • О лампах внутри прибора и лампах,
мебельной панелью (например, продаваемых отдельно в качестве
дверцей) позаботьтесь о том, чтобы во запасных частей: данные лампы
время работы прибора дверца ни в рассчитаны на работу в бытовых
коем случае не оказывалась закрытой. приборах в исключительно сложных
Тепло и влага, образующиеся за температурных, вибрационных и
закрытой дверцей или мебельной влажностных условиях или
панелью, могут привести к предназначены для передачи
последующему повреждению прибора, информации о рабочем состоянии
места его установки или пола. Не прибора. Они не предназначены для
закрывайте дверцу мебели до полного использования в других приборах и не
остывания прибора после подходят для освещения бытовых
использования. помещений.
• Данный продукт содержит источник
2.4 Уход и чистка света класса энергоэффективности G.
• Используйте только лампы той же
ВНИМАНИЕ! спецификации.
Существует риск травмы, пожара или
повреждения прибора. 2.6 Сервис
• Для ремонта прибора обратитесь в
• Перед выполнением операций по
авторизованный сервисный центр.
очистке и уходу выключите прибор и
• Используйте только оригинальные
извлеките вилку сетевого кабеля из
запасные части.
розетки.
• Убедитесь, что прибор остыл. В 2.7 Утилизация
противном случае стеклянные панели
могут треснуть.
• Поврежденные стеклянные панели ВНИМАНИЕ!
следует заменять незамедлительно. Существует опасность травмы или
Обратитесь в авторизованный удушья.
сервисный центр.
• Соблюдайте осторожность при снятии • Для получения информации о
дверцы с прибора. Дверца – тяжелая! надлежащей утилизации прибора
• Во избежание повреждения покрытия обратитесь в местные муниципальные
прибора производите его регулярную органы власти.
очистку. • Отключите прибор от сети
электропитания.
РУССКИЙ 253
• Обрежьте кабель электропитания как • Удалите защелку дверцы, чтобы дети
можно ближе к прибору и утилизируйте или домашние животные не оказались
его. заблокированными в приборе.
3. УСТАНОВКА
3.1 Встраивание
ВНИМАНИЕ!
См. главы, содержащие Сведения по
технике безопасности.
(*mm)
540 21
min. 550 558
600 20 19 114
594
(*mm)
540 21
min. 550 558
580 20 19 114
min. 560
589
570
9 594
254 РУССКИЙ
4. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
4.1 Общий обзор
1 Панель управления
1 2 3 4 5 6
2 Индикатор/символ включения
3 Ручка выбора режимов нагрева
7 4 Дисплей
5 Ручка управления (для температуры)
8
4 6 Индикатор/символ температуры
9
7 Вентиляционные отверстия
3
13 10 вентилятора охлаждения
2 8 Нагревательный элемент
1 11 9 Лампа освещения
10 Вентилятор
12
11 Съемная опора противня
12 Выемка камеры - Контейнер для
водяной очистки
13 Положения противня
5. ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
5.1 Утапливаемые ручки
Чтобы начать пользоваться прибором,
нажмите на ручку. Ручка выйдет из
утопленного положения.
Установка времени.
Установка времени.
РУССКИЙ 255
5.3 Дисплей
A B A. Функции часов
B. Таймер
ВНИМАНИЕ!
См. главы, содержащие Сведения по
технике безопасности.
Выключите духовой шкаф и дайте ему остыть. Поместите в духовой шкаф все принадлежности и устано‐
вите съемные направляющие для противней.
7. ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ВНИМАНИЕ!
См. главы, содержащие Сведения по
технике безопасности.
256 РУССКИЙ
7.1 Способ настройки Режим
нагрева Режим нагре‐ Применение
ва
Пункт 1 Поверните ручку выбора режимов на‐ Одновременное приготовле‐
грева для выбора режима нагрева. ние разных блюд, требующих
одинаковой температуры при‐
Пункт 2 Поворотом ручки управления задай‐ Режим конвекции готовление более чем на од‐
те нужную температуру. ном уровне без взаимопрони‐
кновения запахов.
Пункт 3 Для выключения духового шкафа по
окончании приготовления поверните Жарка крупных кусков мяса
ручки в положение «Выкл». или птицы с костями на одном
уровне. Приготовление грате‐
Турбо-гриль нов и обжаривание.
7.2 Режимы нагрева
Размораживание продуктов
(овощей и фруктов). Время
Режим нагре‐ Применение размораживания зависит от
ва Размораживание объема и размера заморожен‐
ных продуктов.
Духовой шкаф выключен.
Для выпекания и жарки про‐
дуктов на одном уровне.
Положение Подробнее см. главу «Уход и
«Выкл» Традиционное очистка»: Водяная очистка.
приготовление /
Включение лампы. Водяная очистка
РУССКИЙ 257
8. ФУНКЦИИ ЧАСОВ
8.1 Функции часов
Часы Назначение
Установка, изменение или контроль времени суток.
Установка времени суток
Шаг 2
Установите время с помощью кнопок , .
Приблизительно через пять секунд мигание прекратится и на дисплее отобразится текущее
время.
Шаг 2
Несколько раз нажмите . Замигает .
Шаг 3
Установите продолжительность с помощью кнопок , .
На дисплее отображается: .
По окончании заданного времени на дисплее замигает . Раздастся звуковой сигнал, и ду‐
ховой шкаф выключится.
258 РУССКИЙ
Способ настройки: Таймер
Шаг 1
Несколько раз нажмите . Замигает .
Шаг 2
Установите время с помощью кнопок , .
Функция запускается автоматически через 5 секунд.
По истечении заданного времени раздастся звуковой сигнал.
Шаг 2
Нажмите и удерживайте: .
Через несколько секунд функция часов будет отключена.
9. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ
ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ
защитой от опрокидывания. Высокий
ВНИМАНИЕ! ободок по периметру решетки служит для
См. главы, содержащие Сведения по предотвращения соскальзывания посуды с
технике безопасности. решетки.
Решетка:
Вставьте решетку между направляющими убе‐
дившись, что опоры смотрят вниз.
РУССКИЙ 259
Эмалированный противень / Противень для
жарки:
Вставьте противень между направляющими
планками духового шкафа.
260 РУССКИЙ
Время приготовления использовании этого прибора необходимо
Время приготовления зависит от типа выбрать оптимальные настройки
приготовляемых продуктов, их (настройки нагрева, время приготовления
консистенции и количества. и т. д.) с учетом вашей кухонной посуды,
рецептов и количества продуктов.
Приступая к использованию прибора,
следите за ходом приготовления. При
Горшочки
Сковорода для пиццы Емкость для запекания Форма для флана
Керамика
Темная, неотражающая Темная, неотражающая Темная, неотражающая
диаметр 8 см, вы‐
диаметр 28 см диаметр 26 см диаметр 28 см
сота 5 см
(°C) (мин)
Сладкие булочки, 12 эмалированный противень 180 2 35 - 40
шт. или поддон
РУССКИЙ 261
(°C) (мин)
Отварная рыба, 0,3 кг эмалированный противень 180 3 35 - 45
или поддон
( °С) (мин)
Маленькие Традиционное Эмалиро‐ 3 170 20 - 35 -
торты (16 приготовление ванный
шт на про‐ противень
тивне)
262 РУССКИЙ
( °С) (мин)
Маленькие Горячий воз‐ Эмалиро‐ 3 160 20 - 35 -
торты (16 дух ванный
шт на про‐ противень
тивне)
РУССКИЙ 263
( °С) (мин)
Бургер с го‐ Гриль Решетка и 3 макс. 20 - 30 Установите решетку
вядиной, 6 сковорода на третий уровень и
штук, 0,6 кг поддон на второй
уровень духового
шкафа. По истечении
половины времени
приготовления пере‐
верните продукты.
Предварительно ра‐
зогрейте духовой
шкаф в течение 10
мин.
ВНИМАНИЕ!
См. главы, содержащие Сведения по
технике безопасности.
264 РУССКИЙ
12.2 Снятие: Направляющие для
противней
Для очистки духового шкафа извлеките
направляющие для противней.
Шаг 2
Установите функцию: .
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не используйте духовой шкаф без стеклянных панелей.
РУССКИЙ 265
Шаг 1 Откройте дверцу до конца и возьмитесь
за обе петли.
90°
266 РУССКИЙ
Шаг 6 Сначала осторожно поднимите, а затем
снимите стеклянную панель.
2
1
Шаг 7 Вымойте стеклянные панели водой с мылом. Осторожно вытрите стеклянные панели досуха.
Не мойте стеклянные панели в посудомоечной машине.
ВНИМАНИЕ!
Существует опасность поражения
электрическим током.
Лампа может быть горячей.
Выключите духовой шкаф. Дожди‐ Отключите духовой шкаф от сети Положите ткань на дно внутрен‐
тесь остывания духового шкафа. электропитания. ней камеры.
Задняя лампа
РУССКИЙ 267
13. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ВНИМАНИЕ!
Проблема Убедитесь, что...
См. главы, содержащие Сведения по
Повреждено уплотнение Не используйте духовой
технике безопасности. дверцы. шкаф. Обратитесь в ав‐
торизованный сервис‐
13.1 Что делать, если… ный центр.
Количество камер 1
268 РУССКИЙ
Источник нагрева Электричество
IEC/EN 60350-1 — Бытовые электрические приборы для приготовления пищи — Часть 1: Серии, духовые
шкафы, пароварки и грили - Методы определения показателей.
РУССКИЙ 269
Добро дошли у Electrolux! Хвала што сте изабрали наш уређај.
Прибавите савете за коришћење, брошуре и информације за решавање
проблема, сервис и поправку:
www.electrolux.com/support
САДРЖАЈ
1. ИНФОРМАЦИЈЕ О БЕЗБЕДНОСТИ.........................................................270
2. БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА..................................................................... 272
3. ИНСТАЛАЦИЈА..........................................................................................275
4. ОПИС ПРОИЗВОДА.................................................................................. 276
5. КОМАНДНА ТАБЛА................................................................................... 277
6. ПРЕ ПРВЕ УПОТРЕБЕ..............................................................................277
7. СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА.....................................................................278
8. ФУНКЦИЈE САТА.......................................................................................279
9. КОРИШЋЕЊЕ ПРИБОРА......................................................................... 280
10. ДОДАТНЕ ФУНКЦИЈЕ............................................................................. 281
11. КОРИСНИ САВЕТИ................................................................................. 281
12. НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ................................................................................ 285
13. РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА........................................................................288
14. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ.................................................................289
15. ЕКОЛОШКА ПИТАЊА............................................................................. 290
1. ИНФОРМАЦИЈЕ О БЕЗБЕДНОСТИ
Пре инсталације и коришћења уређаја, пажљиво
прочитајте приложено упутство. Произвођач није
одговоран за било какве повреде или штету које су
резултат неисправне инсталације или употребе. Чувајте
упутство за употребу на безбедном и приступачном месту
за будуће коришћење.
1.1 Безбедност деце и осетљивих особа
• Овај уређај могу да користе деца старија од 8 година и
особе са смањеним физичким, чулним или менталним
способностима, кao особе којима недостају искуство и
знање, уколико им се обезбеди надзор или им се дају
упутства у вези са употребом уређаја на безбедан
начин и уколико схватају могуће опасности. Децу млађа
270 СРПСКИ
од 8 година, као и особе са веома тешким и сложеним
инвалидитетом, треба држати даље од уређаја, осим
ако су под сталним надзором.
• Децу треба контролисати како се не би играла са
уређајем.
• Држите сву амбалажу даље од деце и одложите је на
одговарајући начин.
• УПОЗОРЕЊЕ: Уређај и његови доступни делови могу
бити врели током коришћења. Држите децу и кућне
љубимце даље од уређаја када уређај ради и када се
хлади.
• Ако овај апарат има уређај за безбедност деце, треба га
активирати.
• Деца не смеју да обављају чишћење и корисничко
одржавање уређаја без надзора.
1.2 Опште мере безбедности
• Овај уређај је намењен само за кување.
• Овај уређај је намењен за употребу у једном
домаћинству у затвореним просторима.
• Уређај се може користити у канцеларијама, хотелским
собама, мотелима, пансионима, сеоским туристичким
домаћинствима и сличним објектима за смештај где
употреба не би превазилазила (просечан) ниво
потрошње по домаћинству.
• Само квалификована особа може да монтира овај
уређај и замени кабл.
• Не користите овај уређај пре него што га уградите.
• Искључите уређај из струје пре било каквог одржавања.
• Уколико је кабл за напајање оштећен, њега мора да
замени произвођач, одговарајући овлашћени сервисни
центар или лица сличне квалификације, како би се
избегла електрична опасност.
• УПОЗОРЕЊЕ: Уверите се да је уређај искључен пре
него што замените сијалицу како бисте избегли
могућност да дође до електричног шока.
СРПСКИ 271
• УПОЗОРЕЊЕ: Уређај и његови доступни делови могу
бити врели током коришћења. Треба водити рачуна да
се избегне додиривање грејних елемената или
унутрашњих површина апарата.
• Када вадите прибор или посуђе из рерне или их
стављате у рерну, увек носите заштитне рукавице.
• Да бисте уклонили шине које држе решетке, прво
повуците предњи део шина, а затим задњи део да бисте
их одвојили од бочних зидова. Постављање шина за
подршку решетке врши се обрнутим редоследом.
• Немојте користити парочистач за чишћење уређаја.
• Немојте користити груба абразивна средства за
чишћење или оштре металне сунђере за чишћење
стаклених врата јер они могу изгребати површину због
чега може доћи до распрскавања стакла.
2. БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА
2.1 Монтажа употребљавати са извором електричног
напајања.
УПОЗОРЕЊЕ!
Минимална висина ку‐ 580 (600) mm
Само квалификована особа може да хињског елемента (мини‐
инсталира овај уређај. мална висина елемента
испод радне плоче)
• Уклоните комплетну амбалажу.
• Немојте да инсталирате или користите Ширина кухињског еле‐ 560 mm
мента
оштећен уређај.
• Придржавајте се упутстава за Дубина кухињског еле‐ 550 (550) mm
монтирање које сте добили уз уређај. мента
• Увек водите рачуна приликом Висина предње стране 589 mm
померања уређаја зато што је тежак. уређаја
Увек користите заштитне рукавице и
затворену обућу. Висина задње стране уре‐ 570 mm
ђаја
• Не вуците уређај за ручицу.
• Инсталирајте уређај на сигурно и Ширина предње стране 594 mm
прикладно место које испуњава захтеве уређаја
за инсталацију. Ширина задње стране 558 mm
• Неопходно је придржавати се уређаја
минималног растојања од других
уређаја и кухињских елемената. Дубина уређаја 561 mm
• Пре монтаже уређаја, проверите да ли Дубина уграђеног уређаја 540 mm
се врата уређаја отварају без задршке.
• Овај уређај је опремљен системом за Дубина са отвореним вра‐ 1007 mm
тима
електрично хлађење. Мора се
272 СРПСКИ
• Не вуците кабл за напајање како бисте
Минимална величина 560x20 mm искључили уређај. Кабл искључите тако
вентилационог отвора. што ћете извући утикач из утичнице.
Отвор постављен на до‐ • Користите само исправне раставне
њој задњој страни прекидаче: заштитне прекидаче,
Дужина кабла за напаја‐ 1100 mm осигураче (осигураче са навојем треба
ње. Кабл је постављен у скинути са носача), аутоматске
десном углу са задње заштитне прекидаче и контакторе.
стране • У електричној инсталацији мора
Монтажни завртњи 4x25 mm постојати раставни прекидач који вам
омогућава да искључите све фазе
2.2 Прикључење на електричну напајања уређаја. Размак између
контаката на раставном прекидачу мора
мрежу
да износи најмање 3 mm.
• Уређај се испоручује са струјним
УПОЗОРЕЊЕ! утикачем и струјним каблом.
Ризик од пожара и струјног удара.
Типови каблова за инсталацију или заме‐
• Сва прикључивања струје треба да ну за Европу:
обави квалификован електричар.
• Уређај мора да буде уземљен. H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
• Уверите се да су параметри на плочици V2V2-F (T90), H05 BB-F
са техничким карактеристикама
За пресек кабла погледајте податке о
компатибилни са одговарајућим
укупној снази на плочици са техничким
параметрима електричне мреже за
карактеристикама.Такође можете да
напајање.
погледате табелу:
• Увек користите прописно уграђену
утичницу са заштитом од струјног
удара. Укупна снага (W) Пресек кабла (mm²)
• Немојте да користите адаптере са више максимално 1380 3x0.75
утичница и продужне каблове.
• Проверите да нисте оштетили главно максимално 2300 3x1
напајање и кабл за напајање. Уколико максимално 3680 3x1.5
струјни кабл треба да се замени, то
треба да обави наш овлашћени Проводник за уземљење (зелени/жути
сервисни центар. проводник) мора бити за 2 cm дужи од
• Не дозволите да кабл за напајање браон проводника за фазу и плавог
додирује или дође близу вратима проводника за нулу.
уређаја или ниши испод уређаја,
нарочито када уређај ради или када су 2.3 Употреба
врата врела.
• Заштита од удара делова под напоном УПОЗОРЕЊЕ!
и изолованих делова мора да се
причврсти тако да не може да се уклони Постоји ризик од повређивања,
без алата. опекотина и струјног удара или
• Прикључите главни кабл за напајање на експлозије.
зидну утичницу тек на крају
• Немојте да мењате спецификацију овог
инсталације. Водите рачуна да постоји
уређаја.
приступ мрежном утикачу након
• Водите рачуна да отвори за
инсталације.
вентилацију не буду запушени.
• Ако је зидна утичница лабава, немојте
• Не остављајте уређај без надзора
да прикључујете мрежни утикач.
током рада.
СРПСКИ 273
• Уређај треба искључити након сваке затворена. Иза затвореног панела
употребе. намештаја могу да се накупе топлота и
• Будите опрезни кад отварате врата влага и проузрокују накнадно оштећење
уређаја док он ради. Може се десити да уређаја, кућишта или пода. Не
изађе врео ваздух. затварајте панел намештаја све док се
• Немојте руковати уређајем када су вам уређај у потпуности не охлади након
мокре руке или када је он у контакту са коришћења.
водом.
• Немојте излагати отворена врата 2.4 Нега и чишћење
великом оптерећењу.
• Немојте користити уређај као радну УПОЗОРЕЊЕ!
површину или простор за одлагање.
• Пажљиво отворите врата уређаја. Постоји ризик од озлеђивања, пожара
Коришћење састојака који садрже или оштећења уређаја.
алкохол може довести до испаравања • Пре чишћења искључите уређај и
алкохола и мешања са ваздухом. извуците утикач из зидне утичнице.
• Варнице или отворени пламен не смеју • Проверите да ли је уређај хладан.
да буду у близини уређаја када Постоји ризик да се поломе стаклене
отварате врата. плоче.
• Запаљиве материје или предмете • Одмах замените стаклене плоче на
натопљене запаљивим материјама вратима ако се оштете. Обратите се
немојте стављати унутар и поред Овлашћеном сервисном центру.
уређаја или на њега. • Будите пажљиви када скидате врата са
УПОЗОРЕЊЕ! уређаја. Врата су тешка!
• Редовно чистите уређај да бисте
Постоји ризик од оштећења уређаја. спречили пропадање површинског
материјала.
• Да бисте спречили оштећење или
• Уређај чистите влажном меком крпом.
губитак боје на емајлираним
Користите искључиво неутралне
површинама:
детерџенте. Немојте користити
– Немојте стављати посуђе из рерне
абразивне производе, абразивне
или друге предмете у уређају
јастучиће за чишћење, раствараче или
директно на дно.
металне предмете.
– Не стављајте алуминијумску фолију
• Уколико користите спреј за рерну,
директно на дно унутрашњости
придржавајте се упутстава о
уређаја.
безбедности на амбалажи.
– Немојте сипати воду директно у
врућ уређај. 2.5 Унутрашње осветљење
– Немојте држати у уређају влажно
посуђе и храну након завршетка
кувања. УПОЗОРЕЊЕ!
– Будите пажљиви када скидате или Ризик од струјног удара.
постављате прибор.
• Губитак боје на емајлираним • Када се ради о сијалицама унутар
површинама или нерђајућем челику не производа и резервних делова,
утиче на сам рад уређаја. сијалице које се продају засебно: Ове
• Користите дубоки плех за заливене сијалице су намењене да издрже
колаче. Воћни сок може да остави екстремне физичке услове у кућним
трајне мрље. апаратима, као што су температура,
• Док спремате јело, врата уређаја треба вибрације, влага, или су намењене да
увек да буду затворена. сигнализирају информације о радном
• Ако је уређај монтиран иза панела стању уређаја. Нису предвиђене за
намештаја (нпр. врата), обезбедите да употребу у другим уређајима и нису
приликом рада врата никада не буду
274 СРПСКИ
погодне за осветљавање просторија у • Обратите се општинским органима да
домаћинству. бисте сазнали како да одложите уређај
• Овај производ садржи извор светлости у отпад.
чија је класа енергетске ефикасности G. • Искључите утикач кабла за напајање
• Користите само сијалице које имају исту уређаја из мрежне утичнице.
спецификацију. • Исеците мрежни електрични кабл на
месту које је близу уређаја и одложите
2.6 Сервисирање га.
• Уклоните кваку да бисте спречили да се
• Ради оправке уређаја обратите се
деца или кућни љубимци заглаве у
овлашћеном сервисном центру.
уређају.
• Користите само оригиналне резервне
делове.
2.7 Одлагање
УПОЗОРЕЊЕ!
Ризик од повреде или гушења.
3. ИНСТАЛАЦИЈА
3.1 Уграђивање
УПОЗОРЕЊЕ!
Погледајте поглавља о безбедности.
(*mm)
540 21
min. 550 558
600 20 19 114
594
(*mm)
540 21
min. 550 558
580 20 19 114
min. 560
589
570
9 594
СРПСКИ 275
3.2 Причвршћивање рерне за
кухињски елемент
4. ОПИС ПРОИЗВОДА
4.1 Општи приказ
1 Командна табла
1 2 3 4 5 6
2 Лампица/симбол напајања
3 Командно дугме за функцијe
загревања
7
4 Дисплеј
8 5 Командно дугме за температуру
4
9 6 Индикатор/симбол температуре
3
13 10 7 Отвори за ваздух за вентилатор за
2 хлађење
1 11 8 Грејни елемент
9 Лампа
12 10 Вентилатор
11 Носач решетке, покретни
12 Удубљења у унутрашњости- Суд за
чишћење водом
13 Положаји решетке
276 СРПСКИ
5. КОМАНДНА ТАБЛА
5.1 Дугмад која се увлаче
За коришћење овог уређаја притисните
командно дугме. Командно дугме се
извлачи.
5.3 Дисплеј
A B A. Функцијe сата
B. Тајмер
УПОЗОРЕЊЕ!
Погледајте поглавља о безбедности.
СРПСКИ 277
1. Уклоните сав прибор и но‐ 1. Подесите максималну темпе‐
1. , – притисните да бисте
саче решетки из рерне.
подесили време. После от‐ ратуру за функцију: .
2. Пећницу и прибор чистите са‐
прилике 5 секунди треперење Време: 1 ч
мо крпом од микрофибера,
престаје и дисплеј приказује 2. Подесите максималну темпе‐
млаком водом и благим де‐
тренутно време.
терџентом. ратуру за функцију: .
Време: 15 мин
3. Подесите максималну темпе‐
ратуру за функцију: .
Време: 15 мин
7. СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА
УПОЗОРЕЊЕ!
Функција за‐ Примена
Погледајте поглавља о безбедности. гревања
За печење на највише два по‐
7.1 Како да подесите: Функција ложаја решетке истовремено и
загревања за сушење хране.
Печење уз равни Подесите температуру да бу‐
вентил де нижа за 20–40 °C него за
Корак 1 Окрените командно дугме за функци‐ Класично печење.
је загревања да бисте изабрали
функцију загревања. Ова функција је предвиђена за
уштеду енергије током кувања.
Корак 2 Окрените командно дугме да бисте Када користите ову функцију,
изабрали температуру. Влажно печење температура унутар рерне мо‐
уз вентил. же да се разликује од задате
Корак 3 Када се кување заврши, окрените ко‐ температуре. Снага загревања
мандну дугмад на положај искључено може бити умањена. За више
да бисте искључили рерну. информација погледајте по‐
главље „Свакодневна употре‐
ба”, напомене у вези са: Влаж‐
7.2 Функције загревања но печење уз вентил..
278 СРПСКИ
ефикасности и захтевима екодизајна (у
Функција за‐ Примена складу са стандардима EU 65/2014 и EU
гревања 66/2014). Тестови у складу са: IEC/EN
60350-1.
За одмрзавање хране (поврћа
и воћа). Време одмрзавања Врата пећнице треба да буду затворена
зависи од количине и ве‐ током кувања како функција не би била
Одмрзавање личине смрзнуте хране. прекидана и како би пећница радила на
За печење на једном положају највишем могућем степену енергетске
решетке. ефикасности.
Погледајте одељак „Нега и
Класично чишћење“ за више информа‐ За упутства за кување погледајте одељак
печење / Чишће‐ ција о: Чишћење водом. „Напомене и савети”,Влажно печење уз
ње водом вентил..За опште препоруке у вези са
За гриловање танких комада уштедом енергије погледајте одељак
хране и тостирање хлеба. „Енергетска ефикасност”, Уштеда енергије.
Грил
8. ФУНКЦИЈE САТА
8.1 Функцијe сата
– трепери када рерну повежете на довод електричне енергије, када дође до прекида струје или када
тајмер није подешен.
СРПСКИ 279
Како да промените: Тачно време
Корак 1
– узастопно притискајте да бисте променили време. – почиње да трепери.
Корак 2
, – притисните да бисте подесили време.
После отприлике 5 секунди треперење престаје и дисплеј приказује тренутно време.
Корак 2
– узастопно притискајте. – почиње да трепери.
Корак 3
, – притисните да бисте подесили трајање.
Дисплеј приказује: .
– трепери када се подешено време заврши. Оглашава се звучни сигнал и рерна се ис‐
кључује.
Корак 2
, – притисните да бисте подесили време.
Функција аутоматски стартује након 5 секунди.
Када се подешено време заврши, оглашава се звучни сигнал.
Корак 2
Притисните и задржите: .
Функција сата ће се искључити након неколико секунди.
9. КОРИШЋЕЊЕ ПРИБОРА
спречавају превртање. Уздигнута ивица
УПОЗОРЕЊЕ! око полице спречава клизање посуђа на
Погледајте поглавља о безбедности. полици.
280 СРПСКИ
Решеткаста полица:
Угурајте полицу између вођица на носачу ре‐
шетке и водите рачуна да ножице буду окрену‐
те надоле.
СРПСКИ 281
Оставите месо да стоји око 15 минута пре У почетку, надгледајте учинак током
него што га исечете да сок не би исцурео кувања. Пронађите најбоља подешавања
из њега. (температуре, времена кувања итд.) за
коришћено посуђе, рецепте и количине кад
Да током печења на роштиљу не би било
користите овај уређај.
превише дима у рерни, додајте мало воде
у дубоки плех. Да бисте спречили
кондензацију дима, додајте воде сваки пут
кад се осуши.
Време кувања
Време кувања зависи од врсте хране,
њене конзистенције и количине.
Мала посуда за
Плех за пицу печење
Посуда за печење Плех за флан
Керамички
Tаман, нерефлектујући Tаман, нерефлектујући Tаман, нерефлектујући
Пречник 8 cm,
Пречник 28 cm Пречник 26 cm Пречник 28 cm
висина 5 cm
(°C) (мин)
Слатке земичке, 12 плех за печење или посуда 180 2 35 - 40
комада за скупљање масноће
282 СРПСКИ
(°C) (мин)
Корица за флан плех за флан на решетка‐ 170 2 20 - 30
стој полици
СРПСКИ 283
( °C) (мин)
Ситни ко‐ Класично Плех за 3 170 20 - 35 -
лачи, 16 по печење печење
плеху
284 СРПСКИ
12. НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ
УПОЗОРЕЊЕ!
Погледајте поглавља о безбедности.
Унутрашњост апарата треба чистити након сваке употребе. Нагомилана масноћа или
други остаци могу проузроковати пожар.
Након сваке употребе, очистите сав пибор и оставите га да се осуши. Користите ис‐
кључиво крпу од микрофибера са млаком водом и благим детерџентом. Не перите до‐
датну опрему у машини за прање посуђа.
СРПСКИ 285
Корак 3 Извуците задњи део подршке ре‐
шетке из бочног зида и уклоните га.
ОПРЕЗ
Немојте да рерну уређај без стаклених плоча.
286 СРПСКИ
Корак 3 Затворите врата пећнице до пола, до пр‐
вог отвореног положаја. Затим подигните
и повуците да бисте уклонили врата из ле‐
жишта.
90°
2
1
Корак 7 Очистите стаклену плочу водом и сапуницом. Пажљиво осушите стаклене плоче. Не перите
стаклене плоче у машини за прање судова.
СРПСКИ 287
12.5 Како да замените: Лампица
УПОЗОРЕЊЕ!
Ризик од струјног удара.
Лампица може бити врућа.
Искључите рерну. Сачекајте да се Искључите утикач кабла за напа‐ Дно унутрашњости рерне прекриј‐
рерна охлади. јање рерне из мрежне утичнице. те крпом.
Задња сијалица
Корак 3 Замените сијалицу одговарајућом сијалицом која је отпорна на температуре до 300 °C.
УПОЗОРЕЊЕ!
Проблем Проверите...
Погледајте поглавља о безбедности.
Заптивка врата је оште‐ Немојте користити пећ‐
ћена. ницу. Контактирајте
13.1 Шта учинити ако... овлашћени сервисни
центар.
У свим случајевима који нису обухваћени
овом табелом, контактирајте са На дисплеју се приказу‐ Дошло је до нестанка
овлашћеним сервисним центром. је „12.00”. струје. Подесите доба
дана.
288 СРПСКИ
Препоручујемо вам да овде запишете податке:
Број производа (PNC) .........................................
Маса 29.3kg
IEC/EN 60350-1 – Електрични уређаји за кување у домаћинству – Део 1: Шпорети, рерне, рерне на пару и
грилови – поступци за мерење учинка.
СРПСКИ 289
Користите преосталу топлоту за загревање Влажно печење уз вентил.
друге хране. Функција је предвиђена за уштеду енергије
током кувања.
Одржавање хране топлом
Изаберите најниже могуће подешавање
температуре да бисте помоћу преостале
топлоте одржали топлоту оброка.
290 СРПСКИ
Pozdravljeni pri podjetju Electrolux! Zahvaljujemo se vam, da ste
izbrali našo napravo.
Pridobitev nasvetov glede uporabe, brošure, odpravljanje težav, servisne informacije
in informacije glede popravil:
www.electrolux.com/support
KAZALO
1. VARNOSTNE INFORMACIJE.....................................................................291
2. VARNOSTNA NAVODILA...........................................................................293
3. NAMESTITEV............................................................................................. 296
4. OPIS IZDELKA............................................................................................297
5. UPRAVLJALNA PLOŠČA........................................................................... 297
6. PRED PRVO UPORABO............................................................................ 298
7. VSAKODNEVNA UPORABA...................................................................... 298
8. ČASOVNE FUNKCIJE................................................................................ 299
9. UPORABA DODATNE OPREME................................................................301
10. DODATNE FUNKCIJE.............................................................................. 301
11. NAMIGI IN NASVETI.................................................................................302
12. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE................................................................. 304
13. ODPRAVLJANJE TEŽAV..........................................................................308
14. ENERGIJSKA UČINKOVITOST................................................................309
15. SKRB ZA OKOLJE....................................................................................310
1. VARNOSTNE INFORMACIJE
Pred namestitvijo in uporabo naprave natančno preberite
priložena navodila. Proizvajalec ni odgovoren za poškodbe ali
škodo, nastalo zaradi nepravilne namestitve ali uporabe.
Navodila vedno shranite na varnem in dostopnem mestu za
poznejšo uporabo.
1.1 Varnost otrok in ranljivih oseb
• To napravo lahko otroci od osmega leta naprej ter osebe z
zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali razumskimi sposobnostmi
ali s pomanjkanjem izkušenj ter znanja uporabljajo le pod
nadzorom ali če so dobile ustrezna navodila glede varne
uporabe naprave in če se zavedajo nevarnosti, ki obstajajo.
Otroci, mlajši od osem (8) let, ter osebe z visoko stopnjo
SLOVENŠČINA 291
invalidnosti se ne smejo približevati napravi, če niso pod
nenehnim nadzorom.
• Otroci morajo biti pod nadzorom, da se ne igrajo z napravo.
• Vso embalažo hranite zunaj dosega otrok in jo ustrezno
zavrzite.
• OPOZORILO: Naprava in dostopni deli med uporabo
postanejo vroči. Med uporabo in hlajenjem naprave naj bo
naprava izven dosega otrok in hišnih ljubljenčkov.
• Če je naprava opremljena z zaščito za otroke, mora biti
zaščita vklopljena.
• Otroci ne smejo izvajati čiščenja in uporabniškega
vzdrževanja naprave, če ni zagotovljen nadzor.
1.2 Splošna varnost
• Ta naprava je namenjena le kuhanju.
• Ta naprava je namenjena zgolj uporabi v gospodinjstvu v
notranjem okolju.
• Ta naprava se lahko uporablja v pisarnah, hotelskih sobah,
sobah motelov, kjer nudijo prenočišča z zajtrkom, kmečkih
turizmih in drugih podobnih nastanitvenih objektih, kjer
takšna uporaba ne presega (povprečnih) ravni domače
uporabe.
• Nameščanje naprave in zamenjavo kabla lahko opravi le
strokovno usposobljena oseba.
• Ne uporabljajte, preden jo namestite v vgrajeno strukturo.
• Pred vzdrževalnimi deli napravo odklopite iz napajanja.
• Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati
proizvajalec, pooblaščeni servisni center ali druga
strokovno usposobljena oseba, da se izognete nevarnosti
električnega udara.
• OPOZORILO: Zagotovite, da je naprava izključena, preden
zamenjate žarnico, da preprečite možnost električnega
udara.
• OPOZORILO: Naprava in dostopni deli med uporabo
postanejo vroči. Pazite, da se ne dotaknete grelcev ali
površine naprave.
292 SLOVENŠČINA
• Vedno si nadenite zaščitne rokavice, ko opremo in pekače
jemljete iz ali jih nameščate v pečico.
• Če želite odstraniti nosilce za rešetke, najprej potegnite
sprednji del nosilca rešetke, nato pa še zadnji del, stran od
bočnih sten. Nosilce rešetk namestite v obratnem
zaporedju.
• Za čiščenje naprave ne uporabljajte parnega čistilnika.
• Za čiščenje steklenih vrat ne uporabljajte grobih čistilnih
sredstev ali ostrega kovinskega strgala, da ne poškodujete
stekla.
2. VARNOSTNA NAVODILA
2.1 Montaža
Višina hrbtnega dela napra‐ 570 mm
OPOZORILO! ve
SLOVENŠČINA 293
• Ne uporabljajte razdelilnikov in podaljškov. 2.3 Uporaba
• Pazite, da ne poškodujete vtiča in kabla.
Če je treba kabel zamenjati, mora to storiti OPOZORILO!
osebje pooblaščenega servisnega centra.
• Priključni kabli ne smejo priti v stik ali Nevarnost poškodbe, opeklin in
bližino vrat naprave ali odprtine pod električnega udara ali eksplozije.
napravo, še posebej, ko naprava deluje ali • Ne spreminjajte specifikacij te naprave.
so vrata vroča. • Prepričajte se, da prezračevalne odprtine
• Zaščita pred udarom električnega toka niso ovirane.
izoliranih delov in delov pod električno • Naprave med delovanjem ne puščajte
napetostjo mora biti pritrjena tako, da je ni brez nadzora.
mogoče odstraniti brez orodja. • Po vsaki uporabi izklopite napravo.
• Vtič vtaknite v vtičnico šele ob koncu • Pri odpiranju vrat naprave, medtem ko je
nameščanja. Poskrbite, da bo vtič naprava v uporabi, bodite previdni. Lahko
dosegljiv tudi po namestitvi. pride do izpusta vročega zraka.
• Če je omrežna vtičnica zrahljana, ne • Naprave se ne dotikajte z mokrimi rokami,
vtikajte vtiča. ali kadar je v stiku z vodo.
• Ne vlecite za električni priključni kabel, če • Ne pritiskajte odprtih vrat.
želite izključiti napravo. Vedno povlecite • Naprave ne uporabljajte kot delovno
za vtič. površino ali površino za odlaganje.
• Uporabite le prave izolacijske naprave: • Previdno odprite vrata naprave. Uporaba
odklopnike, varovalke (talilne varovalke sestavin z alkoholom lahko povzroči
odvijte iz nosilca), zaščitne naprave na mešanico alkohola in zraka.
diferenčni tok in kontaktorje. • Ne dovolite, da bi iskre ali odprti plameni
• Električna napeljava mora imeti izolacijsko prišli v stik z napravo, ko odprete vrata.
napravo, ki omogoča odklop naprave z • Ne postavljajte vnetljivih izdelkov ali
omrežja na vseh polih. Izolacijska naprava predmetov, ki so prepojeni z vnetljivimi
mora imeti med posameznimi kontakti izdelki, v napravo, blizu nje ali nanjo.
minimalno razdaljo 3 mm.
• Ta naprava je dobavljena z vtičem in OPOZORILO!
napajalnim kablom.
Obstaja nevarnost škode na napravi.
Vrste kablov, ki so primerni za priključitev • Za preprečevanje poškodb ali razbarvanja
ali zamenjavo za Evropo: emajla:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 – Ne smete postaviti pekačev ali drugih
V2V2-F (T90), H05 BB-F predmetov neposredno na dno
naprave.
Za presek kabla si oglejte skupno moč na – Ne smete postaviti aluminijaste folije
ploščici za tehnične navedbe.V pomoč vam je neposredno na dno naprave.
lahko tudi tabela: – Ne smete postaviti vode neposredno v
vročo napravo.
Skupna moč (W) Presek kabla (mm²) – Ne smete hraniti vlažnih jedi in hrane v
napravi, potem ko nehate kuhati.
maksimalno 1380 3x0.75 – Pri odstranjevanju ali nameščanju
maksimalno 2300 3x1 opreme bodite previdni.
• Sprememba barve emajla ali
maksimalno 3680 3x1.5 nerjavnega jekla ne vpliva na zmogljivost
naprave.
Ozemljitveni kabel (zeleni/rumeni kabel) mora • Za vlažno pecivo uporabite globok pekač.
biti 2 cm daljši od rjave faze in modrih Sadni sokovi povzročijo madeže, ki so
nevtralnih kablov lahko trajni.
• Vedno kuhajte z zaprtimi vrati naprave.
294 SLOVENŠČINA
• Če napravo namestite za ploščo • O žarnicah v izdelku in nadomestnih
pohištvenega elementa (npr. vrata), žarnicah, ki se prodajajo ločeno: Te
poskrbite, da vrata med delovanjem žarnice so zasnovane za ekstremne
naprave ne bodo nikoli zaprta. Za zaprto pogoje v gospodinjskih aparatih, kot so
ploščo pohištvenega elementa se lahko izjemne temperature, vibracije in vlažnosti,
nakopičita toplota in vlaga ter povzročita ali za sporočanje informacij o delovanju
nadaljnje poškodbe naprave, ohišja ali tal. aparata. Niso namenjene za uporabo
Plošče omarice ne zapirajte, dokler se po drugje in niso primerne za sobno
uporabi naprava popolnoma ne ohladi. razsvetljavo v gospodinjstvu
• Ta izdelek vsebuje svetlobni vir razreda
2.4 Vzdrževanje in čiščenje energijske učinkovitosti G.
• Uporabite le žarnice z istimi
OPOZORILO! specifikacijami.
Nevarnost telesnih poškodb, požara ali 2.6 Servis
poškodb naprave.
• Za popravilo naprave se obrnite na
• Pred vzdrževanjem izklopite napravo in pooblaščeni servisni center.
iztaknite vtič iz vtičnice. • Uporabite samo originalne rezervne dele.
• Prepričajte se, da je naprava hladna.
Vroče steklene plošče lahko počijo. 2.7 Odlaganje
• Ko se steklene plošče v vratih
poškodujejo, jih takoj zamenjajte. Obrnite OPOZORILO!
se na pooblaščeni servisni center.
• Ob odstranjevanju vrat z naprave bodite Nevarnost poškodbe ali zadušitve.
previdni. Vrata so težka!
• Za informacije o pravilnem odlaganju
• Napravo redno čistite, da preprečite
naprave se obrnite na občinsko upravo.
poškodbe materiala na površini.
• Napravo izključite iz napajanja.
• Napravo očistite z vlažno mehko krpo.
• Odrežite električni priključni kabel tik ob
Uporabljajte samo nevtralna čistilna
napravi in napravo zavrzite.
sredstva. Za čiščenje ne uporabljajte
• Odstranite zapah in na ta način preprečite,
abrazivnih čistil, grobih gobic, topil ali
da bi se otroci, ali živali ujeli v napravo.
kovinskih predmetov.
• Če uporabljate razpršilo za čiščenje
pečice, upoštevajte varnostna navodila z
embalaže.
OPOZORILO!
Nevarnost električnega udara.
SLOVENŠČINA 295
3. NAMESTITEV
3.1 Vgradnja
OPOZORILO!
Oglejte si poglavja o varnosti.
(*mm)
540 21
min. 550 558
600 20 19 114
594
(*mm)
540 21
min. 550 558
580 20 19 114
min. 560
589
570
9 594
296 SLOVENŠČINA
4. OPIS IZDELKA
4.1 Splošni pregled
1 Nadzorna plošča
1 2 3 4 5 6
2 Lučka/simbol delovanja
3 Gumb za funkcije pečice
7 4 Prikazovalnik
5 Upravljalni gumb (za nastavitev
8 temperature)
4
9 6 Prikazovalnik/simbol temperature
3
13 10 7 Zračne reže ventilatorja
2 8 Grelnik
1 11 9 Žarnica
10 Ventilator
12
11 Nosilec police, snemljiv
12 Izboklina pečice– Posoda za čiščenje z
vodo
13 Položaji polic
5. UPRAVLJALNA PLOŠČA
5.1 Gumbi, ki jih lahko potisnete
nazaj
Za uporabo naprave pritisnite gumb. Gumb
izskoči.
Za nastavitev časa.
Za nastavitev časa.
SLOVENŠČINA 297
5.3 Prikazovalnik
A B A. Časovne funkcije
B. Programska ura
OPOZORILO!
Oglejte si poglavja o varnosti.
za funkcijo: .
Čas: 15 minut.
Izklopite pečico in počakajte, da se ohladi. Pripomočke in odstranljive nosilce rešetk položite v pečico.
7. VSAKODNEVNA UPORABA
7.1 Nastavitev: Funkcija pečice
OPOZORILO!
Oglejte si poglavja o varnosti.
1. korak: Obrnite gumb za funkcije pečice, da iz‐
berete funkcijo pečice.
298 SLOVENŠČINA
3. korak: Po koncu pečenja obrnite gumbe v po‐ Funkcija peči‐ Aplikacija
ložaj za izklop, da izklopite pečico. ce
Za pečenje velikih kosov mesa
7.2 Funkcije pečice ali perutnine s kostmi na eni viši‐
ni. Za gratiniranje in dodatno za‐
Infra pečenje pečenost.
Funkcija peči‐ Aplikacija
ce Za odtaljevanje hrane (zelenjave
in sadja). Čas odtaljevanja je od‐
Pečica je izklopljena. visen od količine in velikosti za‐
Odtaljevanje mrznjene hrane.
8. ČASOVNE FUNKCIJE
8.1 Časovne funkcije
SLOVENŠČINA 299
Časovna funkcija Uporaba
Za nastavitev odštevanja. Ta funkcija ne vpliva na delovanje pečice. To
funkcijo lahko nastavite kadarkoli, tudi ko je pečica izklopljena.
Odštevalna ura
Nastavitev: Ura
– utripa, ko pečico priključite na električno omrežje, če pride do izpada električne energije ali ko programska
ura ni nastavljena.
Sprememba: Ura
1. korak
– ponavljajoče pritiskajte za spremembo časa. – začne utripati.
2. korak
, – pritisnite za nastavitev časa.
Po približno petih sekundah se utripanje konča, prikazovalnik pa prikaže čas.
Nastavitev: Trajanje
1. korak Nastavite funkcijo in temperaturo pečice.
2. korak
– ponavljajoče pritiskajte. – začne utripati.
3. korak
, – pritisnite za nastavitev trajanja.
Na prikazovalniku se prikaže: .
– utripa ob poteku nastavljenega časa. Oglasi se zvočni signal in pečica se izklopi.
2. korak
, – pritisnite za nastavitev časa.
Funkcija se samodejno zažene po petih sekundah.
Ko nastavljen čas poteče, se oglasi zvočni signal.
300 SLOVENŠČINA
Preklic: Časovne funkcije
1. korak
– pritiskajte, dokler ne začne utripati simbol časovne funkcije.
2. korak
Pritisnite in držite: .
Časovna funkcija se po nekaj sekundah izklopi.
Mreža za pečenje:
Mrežo potisnite med vodili nosilca rešetk in po‐
skrbite, da bodo nožice obrnjene navzdol.
SLOVENŠČINA 301
11. NAMIGI IN NASVETI
Meso pred rezanjem pustite približno 15
minut, da sok ne izteče.
Oglejte si poglavja o varnosti. Če želite med pečenjem mesa preprečiti
nastanek prevelike količine dima, v globok
11.1 Priporočila za pečenje pekač nalijte nekaj vode. Za preprečevanje
Pečica ima štiri položaje rešetk. kondenzacije dima dolijte vodo vsakokrat, ko
izpari.
Položaje rešetk štejte od spodaj navzgor.
Čas priprave
Pečenje ali praženje v vaši pečici je lahko Čas priprave je odvisen od vrste jedi, njene
drugačno od načina v vaši prejšnji pečici. konsistence in količine.
Peka peciva Sprva nadzorujte delovanje med pripravo
Vrat pečice ne odpirajte pred iztekom 3/4 jedi. Izberite najboljše nastavitve (nastavitev
nastavljenega časa za pečenje. gretja, čas kuhanja itd.) za vašo posodo,
Če uporabljate dva pekača hkrati, naj bo med recepte in količine, ko uporabljate to napravo.
njima en prazen nivo.
Priprava mesa in rib
Za zelo mastna živila uporabite globok pekač,
da preprečite nastanek madežev v pečici, ki
so lahko trajni.
Majhne posodice
za pečenje in ser‐
Posoda za pico Pekač za peko viranje Model za testo za kolač
Keramika
Temen, neodbojen Temen, neodbojen Temen, neodbojen
premer 8 cm, viši‐
premer 28 cm premer 26 cm premer 28 cm
na 5 cm
(°C) (min.)
Buhtlji, 12 kosov Pekač ali prestrezna posoda 180 2 35 - 40
302 SLOVENŠČINA
(°C) (min.)
Žemlje, 9 kosov Pekač ali prestrezna posoda 180 2 35 - 40
SLOVENŠČINA 303
( °C) (min)
Drobno peci‐ Gretje zgoraj/ Pekač za 3 170 20 - 35 -
vo, 16 kosov spodaj pecivo
na pekač
OPOZORILO!
Oglejte si poglavja o varnosti.
304 SLOVENŠČINA
12.1 Opombe o čiščenju
Sprednji del naprave čistite samo s krpo iz mikrovlaken, toplo vodo in blagim čistilom. Očisti‐
te in preverite tesnilo vrat okrog okvira pečice.
Pečico očistite po vsaki uporabi. Nakopičena maščoba ali drugi ostanki lahko povzročijo po‐
žar.
Vlaga lahko v napravi ali na steklenih vratih kondenzira. Če želite zmanjšati kondenzacijo,
naj aparat deluje 10 minut pred začetkom pečenja. Hrane ne shranjujte v aparatu dlje kot 20
Vsakodnevna minut. Po vsaki uporabi notranjost osušite samo s krpo iz mikrovlaken.
uporaba
Vso dodatno opremo očistite po vsaki uporabi in pustite, da se posuši. Uporabite samo krpo
iz mikrovlaken, toplo vodo in blago čistilno sredstvo. Pripomočkov ne pomivajte v pomival‐
nem stroju .
Pripomočkov s premazom proti prijemanju in ne čistite z abrazivnimi čistilnimi sredstvi ali os‐
trimi predmeti.
Pripomočki
SLOVENŠČINA 305
2. korak 5. korak Izklopite pečico.
Nastavite funkcijo: .
6. korak Počakajte, da se pečica ohladi. Notra‐
3. korak Nastavite temperaturo na 90 °C. njost obrišite do suhega z mehko krpo.
4. korak Pečica naj deluje 30 minut.
POZOR!
Pečice ne uporabljajte brez steklenih plošč.
306 SLOVENŠČINA
4. korak Vrata položite na mehko krpo na trdno po‐
vršino in sprostite sistem zapiranja, da boste
lahko odstranili notranjo stekleno ploščo.
90°
2
1
7. korak Steklene plošče očistite z vodo in milom. Steklene plošče temeljito posušite. Steklenih plošč ne po‐
mivajte v pomivalnem stroju.
OPOZORILO!
Nevarnost električnega udara.
Žarnica je lahko vroča.
SLOVENŠČINA 307
Pred zamenjavo žarnice:
1. korak: 2. korak: 3. korak:
Izklopite pečico. Počakajte, da se Pečico izključite iz napajanja. Na dno pečice položite krpo.
pečica ohladi.
3. korak Žarnico zamenjajte z ustrezno žarnico, odporno proti visoki temperaturi 300 °C.
OPOZORILO!
Problem Preverite naslednje:
Oglejte si poglavja o varnosti.
Tesnilo vrat je poškodo‐ Ne uporabljajte pečice.
vano. Obrnite se na pooblašče‐
13.1 Kaj storite v primeru … ni servisni center.
V vseh primerih, ki niso vključeni v to Na prikazovalniku se pri‐ Prišlo je do izpada napa‐
razpredelnico, se obrnite na pooblaščeni kaže „12.00“. janja. Nastavite uro.
servisni center.
Luč ne deluje. Luč je pregorela.
308 SLOVENŠČINA
14. ENERGIJSKA UČINKOVITOST
14.1 Podatki o izdelku in informacijski list o izdelku v skladu s predpisi EU
o okoljsko primerni zasnovi in energijskem označevanju Podatki o
Prostornina 65l
Masa 29.3kg
IEC/EN 60350-1 – Gospodinjski električni aparati za pripravo jedi – 1. del: Štedilniki, pečice, parne pečice in žari –
Metode za merjenje obnašanja.
SLOVENŠČINA 309
15. SKRB ZA OKOLJE
Reciklirajte materiale, ki jih označuje simbol simbolom , ne odstranjujte z
. Embalažo odložite v ustrezne zabojnike gospodinjskimi odpadki. Izdelek vrnite na
za reciklažo. Pomagajte zaščititi okolje in krajevno zbirališče za recikliranje ali se
zdravje ljudi ter reciklirati odpadke električnih obrnite na občinski urad.
in elektronskih naprav. Naprav, označenih s
310 SLOVENŠČINA
Le damos la bienvenida a Electrolux. Gracias por elegir nuestro
aparato.
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio y
reparación:
www.electrolux.com/support
Salvo modificaciones.
CONTENIDO
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD.......................................................311
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.......................................................... 313
3. INSTALACIÓN............................................................................................ 316
4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO..............................................................317
5. PANEL DE CONTROL................................................................................ 317
6. ANTES DEL PRIMER USO.........................................................................318
7. USO DIARIO............................................................................................... 319
8. FUNCIONES DEL RELOJ...........................................................................320
9. USO DE LOS ACCESORIOS..................................................................... 321
10. FUNCIONES ADICIONALES.................................................................... 322
11. CONSEJOS...............................................................................................322
12. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA............................................................... 325
13. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.................................................................. 329
14. EFICACIA ENERGÉTICA......................................................................... 329
15. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES.........................................................330
ESPAÑOL 311
sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y
comprendan los riesgos. Es necesario mantener alejados
del aparato a los niños de menos de 8 años, así como a las
personas con minusvalías importantes y complejas, salvo
que estén bajo supervisión continua.
• Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el
aparato.
• Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de
los niños y deséchelo de forma adecuada.
• ADVERTENCIA: El horno y las piezas accesibles se
calientan mucho durante el funcionamiento. Mantenga a los
niños y las mascotas alejados del aparato cuando esté en
uso y cuando se enfríe.
• Si este aparato tiene un bloqueo de seguridad para niños,
debe activarlo.
• La limpieza y mantenimiento de usuario del producto no
podrán ser realizados por niños sin supervisión.
1.2 Instrucciones generales de seguridad
• Este aparato está diseñado exclusivamente para cocinar.
• Este aparato está diseñado para uso doméstico en
interiores.
• Este aparato se puede utilizar en oficinas, habitaciones de
hotel, habitaciones de Bed&Breakfast, casas de campo y
otros alojamientos similares donde dicho uso no exceda (en
promedio) los niveles de uso doméstico.
• Solo un electricista cualificado puede instalar este aparato y
sustituir el cable.
• No utilice el aparato antes de instalarlo en la estructura
empotrada.
• Desenchufe el aparato de la red eléctrica antes de realizar
tareas de mantenimiento.
• Si el cable de alimentación presenta algún daño, el
fabricante, su servicio técnico autorizado o un profesional
tendrán que cambiarlo para evitar riesgos.
312 ESPAÑOL
• ADVERTENCIA: Asegúrese de que el aparato está
apagado antes de cambiar la bombilla para evitar el riesgo
de descarga eléctrica.
• ADVERTENCIA: El horno y las piezas accesibles se
calientan mucho durante el funcionamiento. Debe tener
cuidado para evitar tocar los elementos de calentamiento o
la superficie del interior del aparato.
• Utilizar siempre guantes o manoplas para horno para retirar
o introducir accesorios o recipientes.
• Para retirar los carriles de apoyo, tire primero del frontal del
carril y, a continuación, separe el extremo trasero de las
paredes laterales. Instale los carriles de apoyo en el orden
inverso.
• No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato.
• No utilice productos de limpieza abrasivos ásperos ni
rascadores de metal afilado para limpiar el cristal de las
tapas abisagradas de la placa si no quiere arañar su
superficie, lo que podría hacer que el cristal se hiciese
añicos.
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
2.1 Instalación • Antes de montar el aparato, compruebe si
la puerta se abre sin limitaciones.
ADVERTENCIA! • El aparato está equipado con un sistema
de refrigeración eléctrica. Debe utilizarse
Sólo un técnico cualificado puede instalar con la fuente de alimentación eléctrica.
el aparato.
• Retire todo el embalaje. Altura mínima del armario 580 (600) mm
(Altura mínima del armario
• No instale ni utilice un aparato dañado. debajo de la encimera)
• Siga las instrucciones de instalación
suministradas con el aparato. Ancho del armario 560 mm
• Tenga cuidado al mover el aparato, Profundidad del armario 550 (550) mm
porque es pesado. Utilice siempre
guantes de protección y calzado cerrado. Altura de la parte frontal del 589 mm
• No tire nunca del aparato sujetando el aparato
asa. Altura de la parte trasera 570 mm
• Instale el aparato en un lugar seguro y del aparato
adecuado que cumpla los requisitos de
Anchura de la parte frontal 594 mm
instalación. del aparato
• Respete siempre la distancia mínima
entre el aparato y los demás
electrodomésticos y mobiliario.
ESPAÑOL 313
• Conecte el enchufe a la toma de corriente
Anchura de la parte trasera 558 mm únicamente cuando haya terminado la
del aparato instalación. Asegúrese de tener acceso al
enchufe del suministro de red una vez
Fondo del aparato 561 mm
finalizada la instalación.
Fondo empotrado del apa‐ 540 mm • Si la toma de corriente está floja, no
rato conecte el enchufe.
Fondo con la puerta abierta 1007 mm • No desconecte el aparato tirando del
cable de conexión a la red. Tire siempre
Tamaño mínimo de la aber‐ 560x20 mm del enchufe.
tura de ventilación. Abertu‐ • Use únicamente dispositivos de
ra situada en la parte trase‐
ra inferior aislamiento apropiados: línea con
protección contra los cortocircuitos,
Longitud del cable de ali‐ 1100 mm fusibles (tipo tornillo que puedan retirarse
mentación. El cable está en del soporte), dispositivos de fuga a tierra y
la esquina derecha de la
parte trasera contactores.
• La instalación eléctrica debe tener un
Tornillos de montaje 4x25 mm dispositivo de aislamiento que permita
desconectar el aparato de todos los polos
2.2 Conexión eléctrica de la red. El dispositivo de aislamiento
debe tener una apertura de contacto con
ADVERTENCIA! una anchura mínima de 3 mm.
• El aparato se suministra con enchufe y
Riesgo de incendios y descargas cable de red.
eléctricas.
• Todas las conexiones eléctricas deben Tipos de cables aplicables para su instala‐
realizarlas electricistas cualificados. ción o cambio para Europa:
• El aparato debe conectarse a tierra. H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
• Asegúrese de que los parámetros de la V2V2-F (T90), H05 BB-F
placa de características son compatibles
con los valores eléctricos del suministro Para ver la sección del cable, consulte la
eléctrico. potencia total indicada en la placa de
• Utilice siempre una toma con aislamiento características.También puede consultar la
de conexión a tierra correctamente tabla:
instalada.
• No utilice adaptadores de enchufes Potencia total (W) Sección del cable
múltiples ni cables prolongadores. (mm²)
• Asegúrese de no provocar daños en el
máximo 1380 3x0.75
enchufe ni en el cable de red. Si es
necesario cambiar el cable de máximo 2300 3x1
alimentación del aparato, debe hacerlo el
máximo 3680 3x1.5
centro de servicio técnico autorizado.
• Evite que el cable de red toque o entre en
El cable de tierra (cable verde/amarillo) debe
contacto con la puerta del aparato o con el
ser 2 cm más largo que los cables de fase
hueco por debajo del aparato,
marrón y neutro azul.
especialmente mientras funciona o si la
puerta está caliente. 2.3 Uso
• Los mecanismos de protección contra
descargas eléctricas de componentes con
corriente y aislados deben fijarse de forma ADVERTENCIA!
que no puedan aflojarse sin utilizar Riesgo de lesiones, quemaduras y
herramientas. descargas eléctricas o explosiones.
314 ESPAÑOL
• No cambie las especificaciones de este cerrada mientras funciona el aparato. El
aparato. calor y la humedad pueden acumularse
• Asegúrese de que las aberturas de detrás de un panel del armario cerrado y
ventilación no están bloqueadas. provocar daños al aparato, el alojamiento
• No deje el aparato desatendido durante el o el suelo. No cierre del panel del armario
funcionamiento. hasta que el aparato se haya enfriado
• Apague el aparato después de cada uso. completamente después de su uso.
• Tenga cuidado al abrir la puerta del
aparato mientras funciona. Puede 2.4 Mantenimiento y limpieza
liberarse aire caliente.
• No utilice el aparato con las manos ADVERTENCIA!
mojadas ni con agua en contacto.
• No ejerza presión sobre la puerta abierta. Existe riesgo de lesiones, incendios o
• No utilice el aparato como superficie de daños al aparato.
trabajo ni para depositar objetos. • Antes de proceder con el mantenimiento,
• Abra la puerta del aparato con cuidado. El apague el aparato y desconecte el
uso de ingredientes con alcohol puede enchufe de la red.
provocar una mezcla de alcohol y aire. • Asegúrese de que el aparato esté frío. Los
• No deje que los chispas ni las llamas paneles de cristal pueden romperse.
abiertas entren en contacto con el aparato • Cambie inmediatamente los paneles de
cuando abra la puerta. cristal de la puerta que estén dañados.
• No coloque productos inflamables o Póngase en contacto con el servicio
artículos mojados con productos técnico autorizado.
inflamables dentro, cerca o sobre el • Tenga cuidado al desmontar la puerta del
aparato. aparato. ¡La puerta es muy pesada!
ADVERTENCIA! • Limpie periódicamente el aparato para
evitar el deterioro del material de la
Podría dañar el aparato. superficie.
• Limpie el aparato con un paño suave
• Para evitar daños o decoloraciones en el
humedecido. Utilice solo detergentes
esmalte:
neutros. No utilice productos abrasivos,
– no coloque recipientes ni otros objetos
estropajos duros, disolventes ni objetos
directamente en la base.
metálicos.
– no coloque papel de aluminio
• Si utiliza aerosoles de limpieza para
directamente en la parte inferior del
hornos, siga las instrucciones de
interior del aparato.
seguridad del envase.
– no ponga agua directamente en el
aparato caliente. 2.5 Iluminación interna
– no deje platos húmedos ni alimentos
en el aparato una vez finalizada la
cocción. ADVERTENCIA!
– tenga cuidado al retirar o instalar los Riesgo de descarga eléctrica.
accesorios.
• La pérdida de color del esmalte o el acero • En cuanto a la(s) bombilla(s) de este
inoxidable no afecta al rendimiento del producto y las de repuesto vendidas por
aparato. separado: Estas bombillas están
• Utilice una bandeja honda para pasteles destinadas a soportar condiciones físicas
húmedos. Los jugos de las frutas extremas en los aparatos domésticos,
provocan manchas permanentes. como la temperatura, la vibración, la
• Cocina siempre con la puerta del aparato humedad, o están destinadas a señalar
cerrada. información sobre el estado de
• Si el aparato se instala detrás de un panel funcionamiento del aparato. No están
de un mueble (por ejemplo una puerta) destinadas a utilizarse en otras
asegúrese de que la puerta nunca esté
ESPAÑOL 315
aplicaciones y no son adecuadas para la 2.7 Eliminación
iluminación de estancias domésticas.
• Este producto contiene una fuente ADVERTENCIA!
luminosa de la clase de eficiencia
energética G. Existe riesgo de lesiones o asfixia.
• Utilice solo bombillas de las mismas • Contacte con las autoridades locales para
características . saber cómo desechar correctamente el
aparato.
2.6 Asistencia tecnica • Desconecte el aparato de la red.
• Para reparar el aparato, póngase en • Corte el cable eléctrico cerca del aparato
contacto con el centro de servicio y deséchelo.
autorizado. • Retire el pestillo de la puerta para evitar
• Utilice solamente piezas de recambio que los niños o las mascotas queden
originales. atrapados en el aparato.
3. INSTALACIÓN
3.1 Empotrado
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre seguridad.
(*mm)
540 21
min. 550 558
600 20 19 114
594
(*mm)
540 21
min. 550 558
580 20 19 114
min. 560
589
570
9 594
316 ESPAÑOL
3.2 Fijación del horno al mueble
1 Panel de control
1 2 3 4 5 6
2 Piloto/símbolo de alimentación
3 Mando de las funciones de cocción
7 4 Pantalla
5 Mando de control (para la temperatura)
8
4 6 Indicador/símbolo de temperatura
9
7 Respiraderos del ventilador de
3
13 10 refrigeración
2 8 Resistencia
1 11 9 Bombilla
10 Ventilador
12
11 Soporte de parrilla extraíble
12 Relieve de la cavidad- Contenedor de
limpieza con agua
13 Posiciones de las parrillas
5. PANEL DE CONTROL
5.1 Mandos escamoteables
Para usar el aparato, presione el mando. El
mando sale del alojamiento.
ESPAÑOL 317
5.2 Sensores / botones
5.3 Pantalla
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre seguridad.
Apague el horno y espere a que esté frío. Coloque los accesorios y carriles de apoyo extraíbles en el horno.
318 ESPAÑOL
7. USO DIARIO
ADVERTENCIA!
Función de Aplicación
Consulte los capítulos sobre seguridad. cocción
Permite asar o asar y hornear a
7.1 Cómo configurar: Función de la vez alimentos que requieran
cocción la misma temperatura, utilizando
Cocción ventil más de una bandeja y sin que
se transfieran los sabores.
Paso 1 Gire el mando del horno para seleccio‐
nar una función de cocción. Asado con aire caliente para
piezas de carne más grandes o
Paso 2 Gire el mando de control para seleccio‐ aves con hueso en un nivel. Pa‐
nar la temperatura. Grill turbo ra gratinar y dorar.
Calor inferior
ESPAÑOL 319
8. FUNCIONES DEL RELOJ
8.1 Funciones del reloj
- parpadea al conectar el horno a la corriente eléctrica si ha habido un corte de corriente o si no está ajusta‐
do el temporizador.
Paso 2
, - pulsa para ajustar la hora.
Después de unos 5 segundos, el parpadeo cesa y la pantalla indica la hora ajustada.
Paso 2
- pulsa repetidamente. - empieza a parpadear.
Paso 3
, - pulsa para fijar la duración.
La pantalla muestra: .
- parpadea cuando termina la hora ajustada. La señal suena y el horno se apaga.
320 ESPAÑOL
Cómo ajustar: Avisador
Paso 2
, - pulsa para ajustar la hora.
La función empieza automáticamente tras 5 segundos.
Al finalizar el tiempo programado, sonará la señal acústica.
Paso 2
Mantén pulsado: .
La función de reloj se apaga después de unos segundos.
Parrilla:
Inserte la parrilla entre las guías del carril y asegú‐
rese de que las hendiduras apuntan hacia abajo.
ESPAÑOL 321
Bandeja / Bandeja honda:
Introduzca la bandeja entre las guías del carril de
apoyo.
11. CONSEJOS
posibles derrames o salpicaduras manchen
el horno de forma permanente.
Consulte los capítulos sobre seguridad. Deje reposar la carne unos 15 minutos antes
de cortarla para que el jugo no se escurra.
11.1 Recomendaciones de cocción
Para evitar un exceso de humo en el horno
El horno tiene cuatro niveles. durante el asado, añada un poco de agua a
Cuente los niveles de las parrillas desde la bandeja honda. Para evitar la
abajo hacia arriba. condensación de humo, añada agua cada
vez que se seque.
El horno puede hornear o asar de forma
diferente al horno que tenía antes. Tiempos de cocción
Los tiempos de cocción dependen del tipo de
Hornear pasteles alimento, además de su consistencia y
No abra la puerta del horno antes de que volumen.
transcurran 3/4 del tiempo de cocción
programado. Al principio, esté pendiente del avance la
cocción. Averigüe los mejores ajustes
Si utiliza dos bandejas al mismo tiempo, (temperatura, tiempo de cocción, etc.) para
mantenga un nivel vacío entre ellas. sus utensilios de cocina, recetas y cantidades
Cocinar carne y pescado cuando utilice este aparato.
Utilice una bandeja honda cuando cocine
alimentos muy grasos para evitar que
322 ESPAÑOL
11.2 Horneado húmedo + ventil. - accesorios recomendados
Utilice molde y recipientes oscuros y mates. Tiene mejor absorción del calor que los platos de
color claro y brillantes.
Ramequines
Bandeja para pizza Bandeja para hornear Molde para base
Cerámica
Oscuro, mate Oscuro, mate Oscuro, mate
8 cm de diámetro,
28 cm de diámetro 26 cm de diámetro 28 cm de diámetro
5 cm de altura
(°C) (min)
Rollitos dulces, 12 pie‐ bandeja o bandeja honda 180 2 35 - 40
zas
ESPAÑOL 323
(°C) (min)
Mostachones de al‐ bandeja o bandeja honda 180 2 40 - 45
mendra, 20 piezas
( °C) (min)
Pastelillos, Cocción con‐ Bandeja 3 170 20 - 35 -
16 unidades vencional
por bandeja
324 ESPAÑOL
( °C) (min)
Bizcocho, Cocción con‐ Parrilla 2 170 35 - 45 -
molde de re‐ vencional
postería Ø26
cm
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre seguridad.
Limpie la parte frontal del aparato solo con un paño de microfibra humedecido en agua tibia
y detergente suave. Limpie y compruebe la junta de la puerta alrededor del interior.
Limpie el interior después de cada uso. La acumulación de grasa u otros residuos puede
provocar un incendio.
Puede aparecer condensación por humedad en el aparato o en los paneles de cristal. Para
reducir la condensación ponga en funcionamiento el horno 10 minutos antes de cocinar. No
guarde la comida en el aparato más de 20 minutos. Seque la cavidad solo con un paño de
Uso diario microfibra después de cada uso.
ESPAÑOL 325
Limpie todos los accesorios después de cada uso y déjelos secar. Use solo un paño suave
humedecido en agua tibia y detergente suave. No lave los accesorios en el lavavajillas.
Evite limpiar los accesorios antiadherentes con limpiadores abrasivos u objetos afilados.
Accesorios
PRECAUCIÓN!
No utilices el horno sin los paneles de cristal.
326 ESPAÑOL
Paso 1 Abra completamente la puerta y sujete las
dos bisagras.
90°
ESPAÑOL 327
Paso 6 Levante primero con cuidado y después reti‐
re el panel de cristal.
2
1
Paso 7 Limpie los paneles de cristal con agua y jabón. Seque cuidadosamente los paneles de cristal con
cuidado. No limpies los paneles de cristal en el lavavajillas.
ADVERTENCIA!
Riesgo de descarga eléctrica.
La lámpara puede estar caliente.
Apague el horno. Espere hasta que Desconecte el horno de la red. Coloque un paño en el fondo de la
el horno esté frío. cavidad.
Bombilla trasera
Paso 3 Cambie la bombilla por otra apropiada termorresistente hasta 300 °C.
328 ESPAÑOL
13. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA!
Problema Compruebe que...
Consulte los capítulos sobre seguridad.
La junta de la puerta está No utilice el horno. Pón‐
dañada. gase en contacto con el
13.1 Qué hacer si... servicio técnico autoriza‐
do.
En cualquier caso no incluido en esta tabla,
por favor contacte con un Centro de Servicio La pantalla muestra Se ha producido un corte
Autorizado. “12.00”. de corriente. Ajuste la ho‐
ra.
Número de cavidades 1
ESPAÑOL 329
Volumen 65l
Masa 29.3kg
IEC/EN 60350-1 - Aparatos electrodomésticos de cocción - Parte 1: Cocinas, hornos, hornos de vapor y grills -
Métodos de medida del rendimiento.
330 ESPAÑOL
Ласкаво просимо до Electrolux! Дякуємо, що обрали наш
прилад.
Отримати поради з використання, брошури, інструкції з усунення несправностей,
інформацію щодо сервісу та ремонту:
www.electrolux.com/support
ЗМІСТ
1. ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ........................................................ 331
2. ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ............................................................333
3. УСТАНОВКА...............................................................................................337
4. ОПИС ВИРОБУ.......................................................................................... 338
5. ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ...............................................................................338
6. ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ..................................................... 339
7. ЩОДЕННЕ ВИКОРИСТАННЯ................................................................... 339
8. ФУНКЦІЇ ГОДИННИКА...............................................................................341
9. ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДДЯ..................................................................342
10. ДОДАТКОВІ ФУНКЦІЇ...............................................................................343
11. ПОРАДИ І РЕКОМЕНДАЦІЇ..................................................................... 343
12. ДОГЛЯД І ОЧИЩЕННЯ........................................................................... 347
13. УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ........................................................................... 350
14. ЕНЕРГОЕФЕКТИВНІСТЬ........................................................................ 351
15. ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ.............................................................................352
УКРАЇНСЬКА 331
користування приладом та розуміння пов’язаних з цим
ризиків. Діти до 8 років та особи з важкою та
комплексною непрацездатністю можуть перебувати
поблизу приладу лише за умови, якщо знаходяться під
безперервним спостереженням.
• Слідкуйте за тим, аби діти не бавилися з приладом .
• Тримайте усі пакувальні матеріали подалі від дітей та
утилізуйте їх належним чином.
• ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Прилад і його відкриті поверхні
нагріваються під час використання. Не допускайте дітей
та домашніх тварин до приладу під час його
використання та охолодження.
• Якщо прилад оснащено засобами захисту від доступу
дітей, їх необхідно активувати.
• Чищення або обслуговування приладу дітьми
дозволяється лише під наглядом.
1.2 Загальна безпека
• Цей прилад призначено виключно для приготування їжі.
• Цей прилад призначений для використання в домашніх
умовах у приміщенні.
• Цей прилад можна використовувати в офісах, готельних
номерах, напів-готелях, приміщеннях для фермерського
туризму та інших подібних приміщеннях, де
застосування цього приладу не перевищує (середній)
рівень побутового користування.
• Установлювати цей прилад і замінювати кабель повинен
лише кваліфікований фахівець.
• Не користуйтеся приладом, доки його не буде
встановлено у вбудовану конструкцію.
• Перш, ніж виконувати операції з технічного
обслуговування, від’єднайте прилад від джерела
живлення.
• У разі пошкодження електричного кабелю його має
замінити виробник, його авторизований сервісний центр
332 УКРАЇНСЬКА
або інші аналогічно кваліфіковані особи задля
уникнення ураження електричним струмом.
• ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Щоб уникнути ураження
електричним струмом, перш ніж починати міняти лампу,
переконайтеся, що прилад вимкнено.
• ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Прилад і його відкриті поверхні
нагріваються під час використання. Слід бути
обережними, щоб не торкатися нагрівальних елементів
або поверхні внутрішньої камери приладу.
• Завжди користуйтеся кухонними рукавицями, коли
витягаєте та вставляєте аксесуари чи посуд.
• Щоби зняти опори поличок, спочатку потягніть передню
частину опори полички, а потім її задню частину в
сторону від бічних стінок. Щоби встановити опори
поличок, виконайте наведену вище процедуру у
зворотній послідовності.
• Не використовуйте пароочищувач для очищення
приладу.
• Не використовуйте для очищення скляної поверхні
дверцят жорсткі абразивні засоби чи металеві шкребки,
оскільки це може призвести до появи тріщин на склі, що
може спричинити руйнування скла.
УКРАЇНСЬКА 333
• Пильнуйте, щоб кабель живлення не
Ширина шафи 560 мм торкався або не був надто наближений
до дверцят приладу або ніші під
Глибина шафи 550 (550) мм
приладом, особливо коли він працює
Висота передньої частини 589 мм або дверцята гарячі.
приладу • Елементи захисту від ураження
електричним струмом та ізоляція мають
Висота задньої частини 570 мм
приладу бути закріплені так, аби їх не можна
було зняти без спеціального
Ширина передньої части‐ 594 мм інструмента.
ни приладу • Вставляйте штепсельну вилку в розетку
Ширина задньої частини 558 мм електроживлення лише після закінчення
приладу установки. Переконайтеся, що після
установки є вільний доступ до розетки
Глибина приладу 561 мм
електроживлення.
Вбудована глибина при‐ 540 мм • Не вставляйте вилку в розетку, яка
ладу ненадійно закріплена.
Глибина з відкритими 1007 мм • Не тягніть за кабель живлення, щоб
дверцятами відключити прилад з мережі. Завжди
вимикайте, витягаючи штепсельну
Мінімальний розмір вен‐ 560x20 мм вилку.
тиляційного отвору. Отвір
розташовано внизу за‐ • Використовуйте лише належні ізолюючі
дньої сторони пристрої, а саме: лінійні роз’єднувачі,
запобіжники (гвинтові запобіжники слід
Довжина кабелю живлен‐ 1100 мм викрутити з патрона), реле захисту від
ня. Кабель розміщується
в правому куті задньої
замикання на землю та контактори.
сторони • Електрообладнання має бути
оснащеним ізолюючим пристроєм для
Кріпильні гвинти 4x25 мм повного відключення від електромережі.
Зазор між контактами ізолюючого
2.2 Під’єднання до електромережі пристрою має становити не менше
3 мм.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! • Цей прилад оснащено електричним
кабелем із вилкою.
Існує ризик займання та ураження
електричним струмом.
Типи кабелів для встановлення або замі‐
• Усі роботи з під’єднання до ни для Європи:
електромережі мають виконуватися H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
кваліфікованим електриком. V2V2-F (T90), H05 BB-F
• Прилад повинен бути заземленим.
• Переконайтеся в тому, що параметри Переріз кабелю вказано у розділі про
на табличці з технічними даними сумісні загальну потужність на табличці з
з електричними параметрами технічними даними. Також цю інформацію
електроживлення від мережі. можна знайти у таблиці:
• Завжди використовуйте правильно
встановлену протиударну розетку. Загальна потуж‐ Поперечний пере‐
• Не використовуйте розгалужувачі, ність (Вт) тин кабелю (мм²)
перехідники й подовжувачі.
• Будьте обережні, аби не пошкодити максимум 1380 3x0.75
штепсельну вилку та кабель. Якщо максимум 2300 3x1
кабель живлення потребує заміни,
зверніться до нашого сервісного центру. максимум 3680 3x1.5
334 УКРАЇНСЬКА
Кабель заземлення (зелений/жовтий) – не ставте посуд із водою
повинен бути на 2 см довшим, ніж безпосередньо в розігрітий прилад;
коричневий кабель фази та нейтральний – не залишайте в приладі страви і
синій кабель продукти з високим вмістом вологи
після завершення приготування їжі;
2.3 Користування – будьте обережні, виймаючи або
встановлюючи аксесуари.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! • Знебарвлення емалі або нержавіючої
сталі не впливає на ефективність
Існує небезпека травмування, опіків, роботи приладу.
ураження електричним струмом і • Використовуйте глибоке деко для
вибуху. випікання тортів із великим вмістом
• Не змінюйте технічні специфікації цього вологи. Сік, що виділяється із фруктів,
приладу. може залишати стійкі плями.
• Переконайтеся в тому, що вентиляційні • Завжди готуйте із зачиненими
отвори не заблоковано. дверцятами приладу.
• Під час роботи приладу не залишайте • Якщо прилад розміщено позаду
його без нагляду. меблевої панелі (наприклад, дверцят),
• Вимикайте прилад після кожного переконайтеся, що дверцята відкрито
використання. під час роботи приладу. Жар і волога
• Будьте обережні, відчиняючи дверцята можуть утворюватися позаду закритої
приладу під час його роботи. Можливе меблевої панелі, спричиняючи
вивільнення гарячого повітря. подальше пошкодження приладу,
• Не працюйте з приладом, якщо ваші корпусу або підлоги. Не закривайте
руки мокрі або якщо він контактує з меблеву панель, доки прилад повністю
водою. не охолоне після використання.
• Не натискайте на відчинені дверцята.
• Не використовуйте прилад як робочу 2.4 Догляд і чищення
поверхню або як поверхню для
зберігання речей. ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
• Обережно відчиняйте дверцята Існує ризик отримання травм, пожежі
приладу. Використання інгредієнтів зі або пошкодження приладу.
спиртом може призвести до утворення
суміші спирту й повітря. • Перед початком ремонту прилад треба
• Відчиняючи дверцята, пильнуйте, щоби від’єднати від електромережі, знявши
поряд із пристроєм не було джерел запобіжник або витягнувши шнур
утворення іскор та відкритого вогню. живлення з розетки.
• Не кладіть усередину приладу, поряд із • Дайте приладу охолонути. Існує ризик
ним або на нього легкозаймисті того, що скляні панелі можуть тріснути.
речовини чи предмети, змочені в • У разі пошкодження скляних панелей
легкозаймистих речовинах. дверцят слід одразу замінити панелі.
Зверніться до авторизованого
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! сервісного центру.
Існує ризик пошкодження приладу. • Будьте обережні, знімаючи дверцята з
приладу. Дверцята важкі!
• Щоб запобігти пошкодженню або • Регулярно очищуйте прилад, щоб
знебарвленню емалі, дотримуйтеся запобігти пошкодженню матеріалу
таких рекомендацій: поверхні.
– не ставте посуд або інші предмети • Протріть прилад вологою м’якою
безпосередньо на дно приладу; ганчіркою. Застосовуйте лише
– не кладіть алюмінієву фольгу нейтральні миючі засоби. Не
безпосередньо на дно камери використовуйте абразивні засоби,
приладу;
УКРАЇНСЬКА 335
жорсткі серветки для очищення, • Використовуйте лише оригінальні
розчинники або металеві предмети. запасні частини.
• Якщо ви користуєтеся аерозолями для
чищення духових шаф, обов’язково 2.7 Утилізація
дотримуйтеся інструкцій із безпеки,
наведених на упаковці. ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
2.6 Сервіс
• Для ремонту приладу звертайтеся до
авторизованого сервісного центру.
336 УКРАЇНСЬКА
3. УСТАНОВКА
3.1 Вбудовування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Див. розділи з інформацією щодо
техніки безпеки.
(*mm)
540 21
min. 550 558
600 20 19 114
594
(*mm)
540 21
min. 550 558
580 20 19 114
min. 560
589
570
9 594
УКРАЇНСЬКА 337
4. ОПИС ВИРОБУ
4.1 Загальний огляд
1 Панель керування
1 2 3 4 5 6
2 Лампа / символ живлення
3 Перемикач функцій нагріву
7 4 Дисплей
5 Ручка регулювання (температури)
8
4 6 Індикатор / символ температури
9
7 Вентиляційні отвори для
3
13 10 охолоджувального вентилятора
2 8 Нагрівальний елемент
1 11 9 Лампа
10 Вентилятор
12
11 Опорна рейка, знімна
12 Заглибина камери - Резервуар, що
використовується для очищення водою
13 Рівні полиць
5. ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ
5.1 Висувні перемикачі
Для використання приладу ручку
керування. Ручка керування висувається.
Налаштування часу.
Налаштування часу.
338 УКРАЇНСЬКА
5.3 Дисплей
A B A. Функції годинника
B. Таймер
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Див. розділи з інформацією щодо
техніки безпеки.
Вимкніть духову шафу й зачекайте, доки вона охолоне. Вставте аксесуари й знімні опори поличок у духову
шафу.
7. ЩОДЕННЕ ВИКОРИСТАННЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Див. розділи з інформацією щодо
техніки безпеки.
УКРАЇНСЬКА 339
7.1 Налаштування: Функція
нагрівання Функція нагрі‐ Додаток
ву
Крок 1 Поверніть перемикач функцій нагрі‐ Для смаження великих шмат‐
вання, щоб обрати функцію нагріван‐ ків м’яса чи домашньої птиці з
ня. кістками на одному рівні поли‐
Турбо-гриль ці. Приготування запіканок і за‐
Крок 2 Поверніть ручку управління, щоб об‐ рум'янювання.
рати температуру.
Розморожування продуктів
Крок 3 Після завершення готування повер‐ (овочів і фруктів). Час розмо‐
ніть ручки перемикання у положення рожування залежить від кіль‐
«вимкнено», щоб вимкнути духову Розморожування кості та розміру заморожених
шафу. продуктів.
340 УКРАЇНСЬКА
8. ФУНКЦІЇ ГОДИННИКА
8.1 Функції годинника
— блимає, коли духова шафа під'єднується до електромережі, у разі вимкнення живлення та коли тай‐
мер не встановлено.
Крок 2
, — натисніть, щоби встановити час.
Приблизно через 5 секунд блимання припиниться, а на дисплеї відобразиться час.
Налаштування: Тривалість
Крок 1 Установіть функцію духової шафи й температуру.
Крок 2
— натискайте кілька разів. — почне блимати.
Крок 3
, — натисніть, щоби встановити тривалість.
На дисплеї відображається: .
— блимає після завершення встановленого часу. Лунає звуковий сигнал, і духова шафа
вимикається.
УКРАЇНСЬКА 341
Налаштування: Таймер
Крок 1
— натискайте кілька разів. — почне блимати.
Крок 2
, — натисніть, щоби встановити час.
Функція запускається автоматично через 5 секунд.
Після закінчення встановленого часу лунає сигнал.
Крок 2
Натисніть і утримуйте: .
Функцію годинника буде вимкнено через декілька секунд.
9. ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДДЯ
перекиданню. Високий обідок навкруги
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! полички не дає посуду зісковзнути з
Див. розділи з інформацією щодо полички.
техніки безпеки.
Комбінована решітка:
Просуньте решітку між напрямними планками
опорних рейок і переконайтеся, що її ніжки
спрямовано донизу.
342 УКРАЇНСЬКА
Деко для випічки / Глибоке деко:
Просуньте деко між напрямними планками опо‐
рних рейок.
УКРАЇНСЬКА 343
ефективністю готування. Знайдіть посуду, коли ви користуєтеся цим
найкращі налаштування (налаштування приладом.
підігріву, тривалість готування тощо) для
вашого посуду, рецепти та кількість
Формочки
Деко для піци Деко для випікання Форма для пирога
Кераміка
Темне, матове Темне, матове Темне, матове
діаметр 8 см, ви‐
діаметр 28 см діаметр 26 см діаметр 28 см
сота 5 см
(°C) (хв.)
Солодкі булочки, 12 деко для випікання або гли‐ 180 2 35 - 40
шт. бока жаровня
344 УКРАЇНСЬКА
(°C) (хв.)
Ціла риба, 0,2 кг деко для випікання або гли‐ 180 3 35 - 45
бока жаровня
( °С) (хв)
Маленькі ті‐ Традиційне го‐ Деко для 3 170 20 - 35 -
стечка, тування випічки
16 штук на
піддон
УКРАЇНСЬКА 345
( °С) (хв)
Маленькі ті‐ Вентилятор Деко для 1і3 160 20 - 35 -
стечка, випічки
16 штук на
піддон
346 УКРАЇНСЬКА
12. ДОГЛЯД І ОЧИЩЕННЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Див. розділи з інформацією щодо
техніки безпеки.
Очищуйте камеру духової шафи після кожного використання. Накопичення жиру й ін‐
ших залишків їжі може спричинити загоряння.
Всередині приладу або на скляній панелі дверцят може утворюватися конденсат. Щоб
зменшити конденсацію, перед приготуванням страви дайте приладові попрацювати
Щоденне кори‐ протягом 10 хвилин. Не залишайте готові страви всередині приладу довше 20 хвилин.
стування Після кожного використання протирайте камеру лише серветкою з мікрофібри.
УКРАЇНСЬКА 347
Крок 3 Потягніть задню частину опорної
рейки від бокової стінки та зніміть
решітку повністю.
Під час цієї процедури чищення з поверхні Крок 4 Дайте духовій шафі попрацювати
духової шафи за допомогою вологи 30 хвилин.
усуваються залишковий жир та часточки Крок 5 Вимкніть духову шафу.
їжі.
Крок 6 Зачекайте, доки духова шафа охоло‐
не. Протріть внутрішню камеру
Крок 1 Налийте воду у заглибину камери:
м’якою тканиною.
150 мл.
Крок 2
Установіть функцію: .
УВАГА
Не використовуйте духову шафу без скляних панелей.
348 УКРАЇНСЬКА
Крок 3 Прикрийте дверцята духової шафи до се‐
редини першої позиції відкриття. Потім
підніміть і потягніть дверцята, щоб вийня‐
ти їх із гнізд.
90°
2
1
Крок 7 Помийте скляні панелі теплою водою з милом. Ретельно витріть скляні панелі. Не мийте скля‐
ні панелі в посудомийній машині.
УКРАЇНСЬКА 349
12.5 Як замінити: Лампа
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Небезпека враження електричним
струмом.
Лампа може бути гарячою.
Вимкніть духову шафу. Зачекайте, Відключіть духову шафу від елек‐ Покладіть рушник на дно камери
доки духова шафа охолоне. тромережі. духової шафи.
Задня лампа
Крок 3 Замініть лампу відповідною жаростійкою лампою, яка витримує нагрівання до 300 °С.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Проблема Переконайтеся, що
Див. розділи з інформацією щодо
Ущільнювач дверцят Не користуйтеся духо‐
техніки безпеки. пошкоджено. вою шафою. Зверніться
до авторизованого сер‐
13.1 Дії в разі виникнення вісного центру.
проблем На дисплеї відобра‐ Була припинена подача
У будь-яких випадках, які не зазначені у цій жається «12:00». електроенергії. Встано‐
таблиці, зверніться до авторизованого віть час доби
сервісного центру. Лампа не світиться. Лампочка перегоріла.
Проблема Переконайтеся, що
Духова шафа не нагрі‐ Запобіжник перегорів.
вається.
350 УКРАЇНСЬКА
Рекомендуємо записати дані тут:
Модель (MOD.) .........................................
14. ЕНЕРГОЕФЕКТИВНІСТЬ
14.1 Інформація про виріб та Інформаційний листок виробу відповідно
до Регламентів ЄС щодо екологічного проектування та маркування
енергоспоживання
Клас енергоефективності A
Кількість камер 1
Гучність 65л
Маса 29.3кг
IEC/EN 60350-1 - Електричні побутові прилади для готування їжі — частина 1: Плити, духові шафи, парові
духові шафи та грилі — способи вимірювання продуктивності.
УКРАЇНСЬКА 351
до мінімуму за 3–10 хвилин до завершення Волога конвекція
готування. Останні етапи готування страви Функція, призначена для збереження
будуть виконані за рахунок залишкового енергії під час готування.
тепла.
Використовуйте залишкове тепло для
розігрівання інших страв.
Підтримування страви теплою
Виберіть найнижчу температуру з
можливих, щоб використати залишкове
тепло для збереження їжі теплою.
352 УКРАЇНСЬКА
*
867368999-E-502023