Professional Documents
Culture Documents
Richard L. Jackson - Toward A Classification of The - Greguería
Richard L. Jackson - Toward A Classification of The - Greguería
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at http://www.jstor.org/page/
info/about/policies/terms.jsp
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content
in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship.
For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
American Association of Teachers of Spanish and Portuguese is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend
access to Hispania.
http://www.jstor.org
This content downloaded from 131.173.17.71 on Fri, 22 Jan 2016 05:31:38 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
TOWARD A CLASSIFICATIONOF THE "GREGUERIA"
L. JACKSON
RICHARD
CarletonUniversity
This content downloaded from 131.173.17.71 on Fri, 22 Jan 2016 05:31:38 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
GREGUERfAS 827
letterin the Spanishalphabetwhich,to viewpoints, he manages to add new aspects
a certain extent, has no phonetic justifica- and possibilities of truth, no matter how
tion. In the gregueria it has found a pur- humorously conceived.
pose for being-in fact, various purposes- Phonetic (pun)
in the context of a word made possible at
times because of its resemblance to some- Teniaojosde ajo(p. 902).
Cuandose sacala barajaes comocuandose saca
thing else. The resulting hypotheses and la navaja(p. 1032).
suggestions of G6mez de la Serna are Ostrogodos: grandes comedores de ostras (p.
humorous possibilities of his new reality: 1240).
Casi siempre el que cita a Fenel6n es un mel6n
Si el honorpierdesu hache, esti perdido(p. (p. 482).
715). In this group we have greguerias con-
Escribia habrigo con hache porque asi resultaba
mis abrigado(p. 16). taining at least two words resembling each
No s6 c6mo le queda aun la hache a nihilista other through some
(p. 334). similarity in sound.
Harmonia debe escribirsecon hache, porque esa Yet a small difference in them makes
H es la lira de la palabra(p. 423). them totally apart in meaning regardless
El colmo de la errata es poner "herrata"(p. of this similarity in phonetic structure.
293).
Basically, then, the kinship is auditory
II. Word Play without semantic backing.
One of the most significant aspects of
the verbal technique of the gregueria is Phonetic-conceptual
the constant use of a variety of word play Another form of word play involves an
involving sound, sense, and a combination interplay of like sounds resulting in what
of the two. We have tried to categorize would seem to be ordinary puns or in
most of the examples of word play in the some cases nonsensical coupling of the
Total de greguerias with the intention of same sounds simply for the sake of repe-
summarizingand clarifying the basic tech- tition. For example:
niques which he uses in these diverse ex- Diccionario quiere decir millonario en palabras
periments with language. Such a syste- (p. 159).
matic approach toward a tabulation of the The inspiration here is due to a word or
collection reveals the existence of five main part of a word which sounds like another
types of word play, all relying heavily on word of an entirely different meaning. But
the phonetic element. The five categories what distinguishes this type of gregueria
involve 1) the alteration of proverbs and from the ordinary pun is the semantic re-
sayings, 2) the purely phonetic ones, some lationship of the second or associatedword
resembling the pun, 3) the phonetic- with the first word of the statement. Dic-
conceptual ones, 4) those involving word tionaries contain a wealth of words and
division, and 5) mixed word formations by virtue of this fact, they are millionaires
involving contractions and inventions of in words. Thus, G6mez de la Serna does
new words. not simply play with words as sounds, as
Alteration is usually the case with puns, but often
also with the conceptual value of the terms.
Nuncaes tardesi la sopaes buena(p. 316).
Masvale soltarel pijaroque tenerloen la mano Bar:barbaridad alcoh6lica(p. 1493).
(p. 469). Losjuglaresde la junglasonlos monos(p. 834).
Dadmeun amigoy movereel mundo(p. 711). La coima es el caiman de los negocios sucios
(p. 965).
G6mez de la Serna has taken old prov- Frase artistica:la alegoriade la gloria (p. 586).
erbs and sayings and altered their struc- Biblirmanoes una especie de clept6manode los
libros
ture and content for humorous purposes. La ferreteria (p. 552).
es una farmacia ferruginosa (p.
By changing a word or two, shifting their 102).
This content downloaded from 131.173.17.71 on Fri, 22 Jan 2016 05:31:38 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
828 HISPANIA
This content downloaded from 131.173.17.71 on Fri, 22 Jan 2016 05:31:38 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
GREGUERIAS 829
This content downloaded from 131.173.17.71 on Fri, 22 Jan 2016 05:31:38 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
830 HISPANIA
This content downloaded from 131.173.17.71 on Fri, 22 Jan 2016 05:31:38 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
831
GREGU•iiAS
On elevators Queso: inmortalidadde la leche (p. 710).
El ascensor llama en todas las puertas por los On skulls
que pasan pero s6lo una le hace caso (p. 273). La calaveraes un reloj muerto (p. 398).
El ascensor esti leno de seriedad (p. 753).
Ascensor: prisi6n momentinea (p. 698). Esponjas: calaverasde las olas (p. 272).
En las 6rbitas de la calavera se ocultan los
Parece mentira, pero al ascensor le cuesta mas
bajarque subir (p. 114). ratonesde la muerte (p. 359).
La puerta del ascensor es el cepo de las despe- Las olas esculpen en las rocas calaveras de
didas (p. 51). gigantes (p. 195).
Es dificil imaginar que una monda calaverasea
On the navel una calaverade mujer (p. 234).
Al ombligo le falta el bot6n (p. 394). On cats
El ombligo se qued6 guifiando el ojo (p. 621). El gato cree que la luna es un plato con leche
Timbre: ombligo sonoro (p. 682).
El tomate tiene ombligo (p. 1393). (p. 1373).
El gato s6lo admira al hombre cuando echa un
El lagrimal es el ombligo del dolor (p. 485).
El nudo de la maderaes su ombligo (p. 127). lefio mis a la chimenea (p. 443).
El gato sabe cuindo hay que cerrar el portal
On statues (p. 1182).
El gato nos toma por un poste en que rascarse
Las estatuas no vuelven la cabeza, porque saben (p. 1182).
que si la volviesen se convertirifan
en efimeros El gato es c6mplice del miedo (p. 688).
seresmortales(p. 736). El gato huye de nosotros como si nos hubiese
Las estatuas viven porque comen palomas (p. robadoel reloj (p. 823).
1435). El gato tiene pelo de presidiario(p. 79).
Las estatuas son, a veces, somnimbulasy apare-
cen en pedestales lejanos al suyo (p. 1020). On monkeys
Las estatuas son las que mejor ven la identidad El mono usa guantes en los pies (p. 585).
de los tiempos (p. 128). El mono siempre esti cejijunto (p. 278).
La estatua ecuestre no es buena si el caballo no El mono tiene cara de criado del hombre (p.
le da una coz al que lee el discurso(p. 334). 279).
Los ojos de las estatuas lloran su inmortalidad El mono tiene su humorismoen el rabo(p. 348).
(p. 38). El mono nos observa como si nos tomase por
La modestiade la estatuaes el busto (p. 952). pedagogos(p. 419).
On kisses El mono no entiende pero estAsiemprequeriendo
entender (p. 465).
El beso es hambre de inmortalidad(p. 463). Cuando es demasiadotocada or la radio una
El beso es una nada entre parentesis(p. 196). danza, llega a ser la danza de los monos (p.
El beso es la huella de un matasellos en una 476).
tarjetapostal (p. 36). On motorcycles
El beso mis comprometedorque una firmaen
ess en blanco (p. 743).
un cheque La motocicletava disparandosu pistola espanta-
El beso siemprees un cero al aire (p. 1240). perros(p. 610).
El primerbeso es un robo (p. 788). El motociclistaes, despuds de todo, el nifio que
Beso: un poco de aire comprimido(p. 1021). se ha escapadocon su cochecitoa toda veloci-
On smoke dad (p. 926).
Motocicleta:tiene cuerpo de miquina de cosery
El humo es la traducci6na la nada de lo que era destripamiento de caballo de los toros (p.
algo (p. 1065). 907).
El humo es la oraci6n del hogar (p. 587). La motorcicletaparece haber tomadobicarbonato
El humo no logra pintarle bigotes al cielo (p. (p. 103).
364.). La motocicleta incendiada de velocidad corre
El humo es la prestidigitaci6ndel fuego (p. 32). suicidindose con pistola automitica (p. 217).
El humo sube al cielo cuando debia bajar al Motocicleta: cabra loca (p. 839).
tinfierno(p. 218). Motocicleta:sobrinoloco (p. 703).
On cheese On watches
El queso es el ahorrode la leche (p. 754). El reloj que se atrasaes un reloj ahorrativo(p.
El queso roqueforttiene gangrena (p. 258). 220).
El queso es un productorde suefios fermentados El reloj es una bombade tiempo,de mis o menos
(p. 490). tiempo (p. 196).
El queso con agujeroses un queso con eclipses El reloj se sonrfe a ciertas horas de nuestro em-
(p. 205). pedernido olvido del tiempo (p. 495).
El queso es la tarjeta del ganado vacuno (p. El reloj de pulsera se atrasaen los hipotensosy
169). se adelanta en los hipertensos (p. 545).
This content downloaded from 131.173.17.71 on Fri, 22 Jan 2016 05:31:38 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
832 HISPANIA
El reloj no existe en las horas felices (p. 125). La vida vuelve a comprar lo que vende (p.
El reloj es el guardapelodel tiempo (p. 411). 1252).
El reloj se suelta la corbataantes de dar la hora La propiavida es una rata que se le va comiendo
(p. 459). a uno (p. 1523).
Reloj: flor de metal (p. 72). Vivir es cantar como el incansable grillo (p.
Reloj: moneda gorda y con hora (p. 1185). 1325).
Con una mano invisible el reloj se atusa los Si vivir no fuese morir ique hermososeria vivir!
bigotes (p. 1287). (p. 778).
No es la esfera de los relojes, es la c6rnea de los
relojes (p. 239).
On life NOTE
La vida es concebir lo inconcebible (p. 1406). 1 Sigmund Freud, Wit and Its Relation to the
La vida es ofr un conciertoy marcharsede este Unconscious, from The Basic Writings of Sig-
mundo (p. 289). mund Freud, ed. A. A. Brill (New York: The
La vida es decir iadi6s! en un espejo (p. 332). Modern Library,1938), p. 636.
MANUSCRIPTS
Please send your articles to Editor-elect Dr. Irving P. Rothberg, Dept. of
Romance Languages, Univ. of Massachusetts, Amherst, Mass.
This content downloaded from 131.173.17.71 on Fri, 22 Jan 2016 05:31:38 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions