Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 40

Bedienungsanleitung

User manual

WDF R7 H/K
D Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen NL Gefeliciteerd met uw nieuwe Roto dakraam.
Roto Wohndachfenster.

Sie haben ein Qualitätsprodukt erworben, an dem Sie U bent nu in het bezit van een kwaliteitsproduct
lange Ihre Freude haben werden. In dieser Anleitung waaraan u lang plezier zult beleven. In deze hand-
finden Sie wichtige Informa­tionen rund um Ihr neues leiding vindt u belangrijke informatie over uw nieuwe
Wohndachfenster. Dazu gehört natürlich auch das dakraam. Daarbij wordt natuurlijk ook gesproken
Thema Wartung und Pflege. Denn nur so ist, wie bei over het onderhoud. Want alleen zo kan, net als bij
anderen hochwertigen technischen Produkten auch, andere hoogwaardige technische producten, een
ein störungsfreier Betrieb gewährleistet. Nehmen probleemloze werking worden gegarandeerd. Trek
Sie sich also bitte die Zeit, diese Anleitung sorgfäl- er dus voldoende tijd voor uit om deze handleiding
tig durchzulesen. Ihr Roto Partner steht Ihnen je- zorgvuldig door te nemen. Uw Roto-specialist is te
derzeit gerne mit weiteren Ratschlägen zur Seite. allen tijde gaarne bereid u van nader advies te dienen.

Wir wünschen Ihnen sonnige Zeiten und viel We wensen u zonnige tijden en veel plezier met uw
Vergnügen mit Ihrem neuen Wohndachfenster. nieuwe dakraam.

F Votre choix s‘est porté sur une fenêtre de toit E Le felicitamos por la compra de su nueva venta-
Roto et nous vous en félicitons. na para tejado Roto.

Vous venez d‘acquérir un produit de qualité qui vous Ha adquirido un producto de calidad que podrá
donnera entière satisfaction durant de nombreuses disfrutar durante muchos años. Este manual con-
années. La présente notice comporte d‘importantes tiene información importante sobre su ventana pa-
informations relatives à votre fenêtre de toit, dont des ra tejado, como temas de mantenimiento y conser-
conseils de maintenance et d‘entretien. La vación, ya que sólo con un cuidado adecuado pue-
maintenance et l’entretien en font bien sûr partie. de garantizarse un funcionamiento perfecto. Le re-
Comme pour d’autres produits techniques de qualité comendamos entonces leer atentamente este
supérieure, ce n’est qu’ainsi que vous préserverez manual. Si desea asesoramiento, su distribuidor
son bon fonctionnement. Prenez par conséquent le Roto le facilitará la asistencia que precise en todo
temps de lire consciencieusement cette notice. Votre momento.
dépositaire Roto se tient à votre disposition pour tout
complément d‘information. Le deseamos que disfrute de unos momentos muy
especiales y acogedores con su nueva ventana pa-
Nous vous souhaitons des moments ensoleillés et ra tejado Roto.
beaucoup de joie avec votre nouvelle fenêtre de toit.

GB We congratulate you on your new Roto skylight P Os nossos parabéns por ter adquirido uma jane-
window. la de sótão Roto.

You have purchased a quality product that will Trata-se de um produto da mais alta qualidade, que
provide you with pleasure for a long time. lhe irá proporcionar prazer durante muito tempo.
These instructions contain important information on Este manual contém informações importantes sobre
your new roof window. Needless to say, this also a sua nova janela. Que, como não podia deixar de
includes maintenance and care. Because, as with all ser, incluem indicações relativas à conservação e à
other high-quality technical products, this is the only manutenção. Porque só assim, e a exemplo do que
way to ensure faultless operation. Please take time sucede com outros produtos tecnológicos da mais
therefore to read through these instructions carefully. alta qualidade, poderá ser garantida uma operação
Your Roto partner is available at all times to give you sem problemas. Por isso, leia atenta e integralmente
further advice. este manual. Além disso, pode contar com o apoio
do seu parceiro Roto, que terá sempre o maior prazer
We wish you plenty of sunshine and a lot of pleasure em o ajudar e aconselhar.
with your roof window.
Desejamos-lhe dias soalheiros e muitos momentos
bons com a sua nova janela de sótão.

2
PL Gratulujemy Państwu zakupu nowego okna LV Sveicam Jūs ar jaunā Roto jumta loga iegādi.
dachowego Roto.

Nabyliście Państwo wyrób wysokiej jakości, Jūs esat iegādājies kvalitatīvu izstrādājumu, par ku-
z którego będziecie długo czerpać wiele radości. ru Jums būs prieks ilgu laiku. Šajā instrukcijā Jūs
Poniższa instrukcja zawiera najważniejsze informacje atradīsiet svarīgu informāciju par Jūsu jauno jumta
dotyczące nowego okna dachowego, jak również logu. Tai skaitā arī par apkopi un tīrīšanu. Jo tikai tā
rady odnośnie konserwacji i pielęgnacji. Podobnie, ir nodrošināta netraucēta darbība – kā tas ir citiem
jak w przypadku innych, wysokojakościowych augstvērtīgiem tehnikas izstrādājumiem. Tādēļ,
wyrobów technicznych, tylko staranna konserwacja lūdzu, rodiet laiku, lai rūpīgi izlasītu šo instrukciju.
i pielęgnacja zapewnia bezusterkowe użytkowanie. Jūsu Roto partneris jebkurā laikā labprāt palīdzēs
W związku z tym prosimy o staranne przeczytanie ar citiem padomiem.
instrukcji. Partnerzy Roto są do Państwa dyspozycji
i w każdej chwili służą dalszymi poradami. Novēlam Jums saulainu laiku un daudz patīkamu
brīžu ar Jūsu jauno jumta logu.
Życzymy Państwu wielu słonecznych chwil i dużo
zadowolenia z nowego okna dachowego.

RUS Мы рады поздравить Вас с выбором нового LT Sveikiname įsigijus firmos ROTO stogo langą.
мансардного окна Roto.
UA
Вы приобрели качественный продукт, который будет Pirkdami firmos ROTO stogo langą pasirinkote
радовать Вас долгое время. В данной инструкции Вы aukštos kokybės produktą, kuris Jums ištikimai tar-
найдете важную информацию о Вашем новом naus ilgą laiką. Šioje instrukcijoje pateikiama svarbi
мансардном окне. Здесь Вы также найдете все, что informacija, susijusi su Jūsų įsigytu stogo langu ir
касается технического обслуживания и ухода. Как и при jo priežiūra. Atminkite , kad nepriekaištingą stogo
эксплуатации других высококачественных технических lango būklę galima užtikrinti tik jį rūpestingai
изделий, только при соблюдении всех рекомендаций prižiūrint. Nes tik taip taip, kaip ir naudojant kitus
может быть гарантирована исправная работа. Поэтому vertingus produktus, galima užtikrinti veikimą be
уделите, пожалуйста, часть Вашего времени для gedimų. Todėl prašome įdėmiai perskaityti šią
внимательного прочтения данной инструкции. Ваш instrukciją. Papildomų patarimų Jums mielai suteiks
партнер Roto всегда будет рад ознакомиться с Вашими Jūsų Roto pardavėjas.
предложениями.
Linkime daug saulėtų ir malonių akimirkų su Jūsų
Мы желаем Вам как можно больше солнечных и naujuoju stogo langu.
радостных дней при пользовании Вашим новым
мансардным окном.

EST Õnnitleme Teid uue Roto katuseakna puhul. CZ blahopřejeme vám k vašemu novému Střešnímu
oknu Roto,

Te olete soetanud kvaliteettoote, millest saate tun- protože jste získali kvalitní výrobek, který Vám bude
da rõõmu pikka aega. Käesolevast juhendist leiate dělat dlouhou dobu radost. V tomto návodu najdete
tähtsat informatsiooni oma uue katuseakna kohta. důležité informace ohledně tohoto nového střešního okna,
Siiajuurde kuulub loomulikult ka hoolduse ja hoolit- jakož i tipy na údržbu a péči.
suse teema. Sest ainult nii - nagu ka kõikide teiste Neboť pouze řádná údržba a péče zaručuje
kõrgkvaliteetsete tehniliste toodete puhul - on ta- bezproblémový provoz. Věnujte prosím proto svůj čas
gatud riketeta töötamine. Võtke seega endale käe- řádnému pročtení tohoto návodu. Pro další informace je
soleva juhendi hoolikaks läbilugemiseks piisavalt Vám Váš ROTO partner vždy rád k dispozici.
aega. Teie Roto partner on edasiste nõuannete ja-
oks igal ajal meelsasti Teie käsutuses. Přejeme Vám slunečné dny a hodně radosti s Vaším
novým střešním oknem.
Soovime Teile päikeselisi ilmu ja head ajaveetmist
Teie uue katuseaknaga.

3
SK blahoželáme vám k vášmu novému strešnému HR Čestitamo na novom Roto stambenom krovnom
oknu ROTO. prozoru.

Získali ste kvalitný výrobok, z ktorého budete mať Nabavili ste kvalitetan proizvod koji će Vam dugo
radosť dlhý čas. V tomto návode nájdete dôležité pružati zadovoljstvo. U ovoj uputi nalaze se važne
informácie týkajúce sa vášho nového strešného ok- informacije u svezi s Vašim stambenim krovnim
na, ako aj tipy na údržbu a starostlivosť. Iba pravi- prozorom. U to spada naravno i tema održavanje i
delná údržba a starostlivosť zaručía bezproblémové njega. Stoga samo tako može se kao i kod drugih
používanie. Venuj-te, prosím, preto svoj čas pozor- visoko valjanih tehničkih proizvoda osigurati rad
nému prečítaniu tohto návodu. Pre ďalšie informá- bez smetnji. Molimo da uzmete vremena kako bi
cie je vám vždy rád k dispozícii váš ROTO partner. ovu uputu pažljivo pročitali. Vaš partner Roto stoji
Vam u svako vrijeme rado s daljnjim savjetima na
Prajeme vám slnečné dni a veľa radosti s vašim no- raspolaganju.
vým strešným oknom.
Želimo Vam sunčana vremena i mnogo veselja s
Vašim novim stambenim krovnim prozorom.
H Gratulálunk Önöknek az új ROTO tetőtéri
ablakukhoz.
RO Vã felicitãm pentru achiziţionarea unei ferestre
Egy minőségi terméket vásároltak meg, ami hosszú de mansardã Roto
ideig örömükre szolgál majd. Ebben útmutatóban meg-
találják a fontosabb információkat az új tetőtéri Aţi achiziţionat un produs de calitate, fiabil, ce vã
ablakukról. Természetesen szólunk az és a karbantar- va face bucurie foarte mult timp.In manualul acesta
tásról is. Erre azért van szükség, mert csak így lehet a veţi gãsi informaţii interesante in legãturã cu fere-
zavarmentes működést biztosítani. Kérjük Önt, fordítson astra Dumneavoastrã. Printre multe altele veţi gãsi
egy kis időt arra, hogy ezt a füzetecskét alaposan átta- şi informaţii legate de întreţinerea acesteia.Numai
nulmányozza. ROTO partnere mindenkor szívesen nyújt prin respectarea acestor sfaturi veţi profita pe
tanácsokat a későbbiekben is. deplin de funcţionalitatea desãvârşitã a produsului.
Vã rugãm a vã rezerva timpul sã citiţi cu atenţie
Kívánjuk, hogy öröme legyen az új tetőtéri ablakában. instrucţiunile. Partenerul Roto vã va sta oricând la
dispoziţie cu informaţii ajutãtoare.

SLO Čestitamo vam za vaše novo Roto strešno okno. Vã urãm multã plãcere în exploatarea ferestrei.

Kupili ste kakovosten izdelek, ki vam bo še dolgo v


veselje. V teh navodilih boste našli pomembne
informacije o vašemu novemu strešnem oknu
kakor tudi nasvete za njegovo vzdrževanje. Le skrb- GR Συγχαρητήρια που επιλέξατε ένα παράθυρο στέγης
no vzdrževanje namreč zagotavlja nemoteno delo- Roto.
vanje. Zato si, prosimo, vzemite čas in ta navodila
natančno preberite. Za nadaljnje nasvete se obrnite Αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας, το οποίο θα
na svojega Roto partnerja. χαρείτε για μεγάλο χρονικό διάστημα. Σε αυτό το
εγχειρίδιο αυτό θα βρείτε σημαντικές πληροφορίες γύρω
Želimo vam veliko sonca in veselja z vašim novim από το νέο σας παράθυρο στέγης. Εδώ ανήκει φυσικά
strešnim oknom. και το θέμα συντήρησης και φροντίδας.Επειδή μόνο
έτσι, όπως επίσης και με τα άλλα υψηλής ποιότητας
τεχνικά προϊόντα, εξασφαλίζεται μια απρόσκοπτη
I Congratulazioni per il vostro nuovo lucernario. λειτουργία. Γι’ αυτό το λόγο διαβάστε παρακαλώ
προσεκτικά αυτές τις οδηγίες.Ο αντιπρόσωπος της Roto
Avete acquistato un prodotto di qualità, che vi είναι πάντοτε στη διάθεσή σας με περαιτέρω
recherà tanta gioia per molto tempo. Nelle presenti συμβουλές.
istruzioni trovate informazioni importanti relative al
vostro nuovo lucernario. A ciò appartiene Σας ευχόμαστε ηλιόλουστες μέρες και απόλυτη
naturalmente anche il tema manutenzione e cura. ικανοποίηση με το νέο σας παράθυρο στέγης.
Infatti solo in questo modo è possibile garantire un
funzionamento privo di complicazioni, come del resto
anche in tutti gli altri pregiati prodotti tecnici.
Pertanto, riservatevi un po‘ di tempo per consultare
accuratamente le presenti istruzioni. Il vostro partner
Roto è volentieri a vostra disposizione in qualsiasi
momento per ulteriori consigli.

Vi auguriamo tempi soleggiati e buon divertimento


con il vostro nuovo lucernario.

4
5
D Sicherheitsvorschrift EST Ohutuseeskiri
Hinweis zum Umgang und zur Entsorgung von Viited gaasamortisaatorite käsitsemiseks ja utiliseeri-
­Gasdruckfedern. Ihr Wohndachfenster enthält zwei miseks. Katuseaknal on kaks gaasamortisaatorit. Gaa-
Gasdruckfedern. Gasdruckfedern stehen unter Druck. samortisaatorid on surve all. Neid on keelatud avada
Sie dürfen nicht geöffnet oder erhitzt werden. Die ning kuumutada. Utiliseerimiseks anda gaasamorti-
Gasdruckfedern müssen in Fachwerkstätten entsorgt saatorid vastava spetsiaalettevõtte käsutusse.
werden.

LV Drošības instrukcija
F Règlementation de sécurité Norādījums kā apieties ar gāzes spiediena atsperēm un
Conseil de manipulation et de destruction des verins kā tās utilizēt. Jūsu jumta logam ir divas gāzes spie-
à gaz. Les verins à gaz sont sous pression, veuillez à diena atsperes. Gāzes spiediena atsperes atrodas zem
ne pas les ouvrir, ni les chauffer. Les verins à gaz doi- spiediena. Tās nedrīkst atvērt un nedrīkst sakarsēt.
vent être ramenés dans les déchetteries appropriées Utilizācijai tās ir jānodod specializētā darbnīcā.
pour y être détruits.

LT Saugumo taisyklės
GB Safety instructions. Naudojant ir išmontuojant pneumatines spyruokles
Handling and removal instructions for gas pressure būtina elgtis itin atsargiai. Stogo languose yra įtaisytos
springs. The window is fitted with gas pressure dvi pneumatinės spyruoklės, kurios veikia nuo slėgio.
springs. Do not open the springs and do not apply Spyruokles draudžiama ardyti arba kaitinti. Išmontuoti
heat. The springs must only be removed by specia- pneumatines spyruokles turi teisę tik specializuoti dar-
lists. buotojai.

NL Veiligheidsvoorschrift CZ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPIS


Aanwijzingen voor omgang en afvalverwerking van Pokyn pro zacházení a vyjímání plynového pružinového
gasdrukveren. Gasdrukveren staan onder druk. Deze tlumiče. Vaše okno obsahuje 2 takovéto tlumiče. Tyto
mogen niet geopend of verhit worden. Bij vervanging tlumiče jsou pod tlakem. Nesmějí být proto otvírány
van de gasdrukveren deze in te leveren bij de chemo- nebo přehřáty. Tlumiče smí být vyjmuty pouze na spe-
kar. Bij voorbaat onze dank. cializovaném pracovišti.

E Normas de seguridad SK BEZPEČNOSTNÝ PREDPIS


¡Atención! Los resortes telescópicos a gas están Pokyn pre manipuláciu a vyberanie plynového
montados bajo presión. No deben ser abiertos ni pružinového tlmiča. Vaše okno má 2 plynové pružinové
sometidos a temperaturas excesivas. Para su reciclaje tlmiče. Tieto tlmiče sú pod tlakom. Nesmú sa preto
dirigirse a empresas especializadas. otvárať alebo vystavovať vysokým teplotám. Likvidáciu
tlmičov prenechajte špecializovaným pracoviskám.

P Regulamentos de Segurança
Conselhos de manutenção e destruição de vidros H Biztonsági előírás
com gás. Os vidros com gás encontram-se sobre A tetőtéri ablakuk 2 db gáznyomásos rugóval van fel-
pressão, pelo que não os deve tentar abrir nem szerelve. Ezek a rugók nyomás alatt állnak. Ezeket sem
aquecê-los. Os vidros com gás devem ser levados a kinyitni sem felforrósítani nem szabad. A gáznyomásos
locais apropriados para serem destruidos. rugókat csak erre szakosodott műhelyekben szabad
megsemmisíteni.

PL Przepisy bezpieczeństwa SLO Varnostni predpis


Wskazówka obchodzenia się i utylizowania siłowników Upoštevajte navodilo za ravnanje s plinskimi potisnimi
gazowych. Państwa okno dachowe posiada siłowniki vzmetmi in njihovo odlaganje na odpad. Vaše strešno
gazowe. Są one pod ciśnieniem. Nie mogą być otwie- okno vsebuje dve plinski potisni vzmeti, ki so pod pri-
rane ani podgrzewane. Siłowniki gazowe muszą być tiskom. Ne smete jih odpreti ali segrevati. Plinske
utylizowane w przeznaczonych do tego wyspecjalizo- potisne vzmeti ne vrzite v smeti, temveč jih oddajte
wanych zakładach. strokovnjaku.

RUS Меры безопасности I Disposizioni di sicurezza


Рекомендации по обращению и утилизации газовых Istruzioni di montaggio e smontaggio dei pistoni a
UA амортизаторов. Ваше мансардное окно оснащено gas. La finestra è infatti fissata a dei pistoni a gas.
газовыми амортизаторами. Они находятся под Non aprire le molle e non fare ricorso al calore. Le
давлением. Их нельзя ни разбирать, ни нагревать. molle dovranno essere rimosse solo da personale
Газовые амортизаторы должны утилизироваться на specializzato.
предназначенных для этого специализированных
предприятиях.

6
HR Sigurnosni propisi
Uputa za rukovanje i uklanjanje plinskih tlačnih
opruga. Vaš krovni prozor opremljen je s dvije plinske
tlačne opruge. One se ne smiju otvarati ili zagrijavati.
Plinske tlačne opruge smiju se uklanjati samo u
stručnim radionicama.

RO Mãsuri de siguranţã
Atenţionare în legãturã cu modul de lucru cu
telescoapele ferestrei. Fereastra Dumneavoastrã
este dotatã cu 2 telescoape pe gaz. Acestea stau
sub presiune. Este interzisã demontarea respectiv
aruncarea în foc a acestora. Telescoapele trebuie
predate la un centru autorizat de reciclare.

GR Προδιαγραφές ασφαλείας
Συμβουλές για την χρήση και την ανακύκλωση των
αμορτισέρ αέρος. Το παράθυρο σας περιέχει δύο
αμορτισέρ αέρος. Τα αμορτισέρ είναι υπό πίεση. Δεν
πρέπει να ανοιχτούν ή να θερμανθούν. Τα αμορτισέρ
πρέπει να ανακυκλώνονται από εξειδικευμένα
καταστήματα.

7
D Normal- und Lüftungsöffnung. CZ Normální a větrací poloha.
Bedienungsgriff ganz nach rechts drehen und den Ovládací kličku otočte úplně doprava a otevřete
Flügel öffnen. křídlo.

F Ouverture et ventilation SK Normálna a vetracia poloha.


Tourner la poignée vers la droite et ouvrir la Ovládaciu kľučku otočte na doraz doprava a otvorte
fenêtre. krídlo.
GB Normal and ventilation positions. Normál és szellőzőnyilás
H
Turn the handle to the right and open the window Kilincset egészen jobbra fordítani és a szárnyat
sash. kinyitni.

NL Opening en ventilatie SLO Običajno in prezračevalno odpiranje.


Draai de handgreep naar rechts om het venster te Ročaj obrnite povsem na desno in odprite krilo. ­
openen.

E Apertura normal y de aireación. I Apertura normale e apertura per ventilazione.


Girar la manecilla totalmente a la derecha y abrir Ruotare completamente la maniglia verso destra e
la hoja de la ventana. ­aprire il battente.

P Abertura normal e de ventilação. HR Normalni otvor i otvor za provjetravanje.


Rodar a maçaneta totalmente para a direita e abrir Ručku za rukovanje okrenuti do kraja u desno i
a janela. otvoriti krilo.

PL Pozycja normalna i pozycja wietrzenia RO Deschidere normalã şi poziţia de aerisire


Obrócić klamkę do końca w prawo i otworzyć Mânerul se roteşte cãtre dreapta şi se deschide
okno. fereastra.

RUS Нормальное положение и положение для GR Κανονικό άνοιγμα και άνοιγμα αερισμού.
проветривания Γυρίστε τη λαβή χειρισμού εντελώς προς τα δεξιά και
UA Повернуть ручку до конца в право и открыть окно. ανοίξτε το φύλλο.

EST Normaalne ja tuulutusasend


Pöörata käepide lõpuni paremale ja avada aken. ­

LV Parastā pozīcija un vēdināmā pozīcija


Pagriezt rokturi pa labi līdz galam un atvērt
logu.

LT Įprastinė ir vėdinimo padėtys


Rankenėlę pasukti dešinėn iki galo ir atidaryti
langą.

8
9
D Reinigungsstellung PL Pozycja do mycia
Flügel öffnen, um ca. 120° schwingen. Flügel wird in Otworzyć skrzydło, obrócić o około 120°. Skrzydło trzy-
Endstellung durch Flügelgewicht gehalten. mane jest w pozycji końcowej poprzez swój ciężar.
Achtung! Uwaga!
Ein nicht fixierter Flügel kann beim Reinigen zu Skrzydło nieprawidłowo zablokowane w pozycji do
Gefährdungen führen! ­­mycia stanowi zagrożenie bezpieczeństwa!

F Position de nettoyage RUS Положение створки для мытья


Ouvrir le vantail et le faire basculer d’environ 120°. Открыть створку, повернуть ее примерно на 120°.
L’ouvrant est maintenu dans la position nettoyage par UA Створка автоматически удерживается в конечной
son propre poids. позиции благодаря собственному весу.
Attention ! Внимание!
Risque d’accident si l’ouvrant n’est pas bloqué durant Неправильная блокировка створки во время мытья
le nettoyage. может привести к травмам!

GB Position for cleaning EST Pesuasend


Open the window sash, swing through approx. 120° Avage aken, pöörake umbes 120°. Aknaraam püsib
and lock into position with the cleaning bolt. lõppasendis iseenda raskusjõu mõjul.
Attention! Tähelepanu!
Accidents may occur if the window is not secured Fikseerimata aknaraam võib Teid puhastamisel ohtu
while being cleaned. seada!

NL Schoonmaakstand LV Tīrīšanas stāvoklis


Vleugel openen, ca.120° draaien. De vleugel zet zich Atvērt vērtni, atvāzt apm. par 120°. Pašas vērtnes svars
in de laatste stand zelf vast. notur to galējā stāvoklī.
Attentie! Uzmanību!
Een niet gefixeerde vleugel kan bij het schoonmaken Ja tīrīšana tiek veikta, nenofiksējot vērtni, var rasties
tot ongelukken leiden! bojājumu draudi!

E Posición de limpieza. LT Plovimo padėtis


Abrir la hoja aprox. 120°. La hoja quedará sujeta Atidaryti varčią, apsukti mažd. 120º kampu, Galutinėje
automáticamente en su posición final por su propio padėtyje varčia užsifiksuoja automatiškai.
peso. Dėmesio!
¡Atención! Neužfiksuota varčia plovimo metu gali kelti pavojų!
Fijar la hoja correctamente para evitar accidentes
durante su limpieza.

P Posição de limpeza CZ NASTAVENÍ PŘI ČIŠTĚNÍ


Abrir o batente e fazê-lo bascular aproximadamente Křídlo okna otevřete o cca 120° - do krajní polohy.
120º. O batente Křídlo bude držet svojí vahou v konečné poloze.
mantêm-se aberto pelo seu próprio peso. POZOR
Atenção Nezajištěné okno může vést při čištění ke zranění.
Poderá haver risco de acidente se não bloquear o
batente durante a limpeza.

10
SK NASTAVENIE PRI ČISTENÍ GR Θέση καθαρισμού
Krídlo okna otvorte a pretočte o cca 120° - do krajnej Ανοίγουμε το φύλλο, περίπου 120˚. Το φύλλο
polohy. Krídlo drží v konečnej polohe vlastnou váhou. σταθεροποιείτε στο τέρμα της περιστροφής λόγω του
POZOR βάρους του.
Nezaistené krídlo môže pri čistení spôsobiť zranenie. Προσοχή
Αν δεν σταθεροποιηθεί το φύλλο με την ασφάλεια
καθαρισμού υπάρχει κίνδυνος για ατύχημα.
H Tisztítóállás
Nyissa ki az ablakszárnyat kb. 120°-ban. Az
ablakszárny súlyánál fogva a végállásban (azaz tisztí-
tóállásban) marad.
Figyelem!
Tisztítás során a nem rögzített ablakszárny balesetet
okozhat!

SLO Položaj za čiščenje


Odprite okno, zavrtite ga za pribl. 120°. Zaradi lastne
teže bo okno ostalo v želenem položaju.
Pozor!
Če okno ni zataknjeno, je čiščenje lahko nevarno!

I Posizione di pulizia
Aprire il battente, far oscillare di ca. 120°. Il battente
nella posizione terminale verrà sorretto attraverso il
peso del battente.
Attenzione!
Se il battente non è correttamente bloccato, durante i
lavori di pulizia si possono verificare incidenti!

HR Položaj za čiščenje
Otvorite krilo i zaokrenite ga za ca. 120°. Krilo će u
njegovom krajnjem položaju držati težina krila.
Pažnja!
čiščenje prozorskog krila koje nije fiksirano može biti
opasno!

RO Poziţia de curãţare
Se deschide fereastra la cca. 120 °. Poziţia maximã de
deschidere este susţinutã de cãtre grutarea acesteia.
Atenţie !!!
În cazul nefixãrii aripei ferestrei , aceasta de poate
deplasa şi poate produce diferite pagube.

11
a b

D Spaltlüftung und Verschluss RUS Микровентиляция и закрывание окна


Der Verschlussgriff kann in 2 Stufen verriegelt Ручка может зафиксировать створку в 2 положениях:
werden: UA
а) два положения микровентиляции обеспечивают
a) Spaltlüftung, равномерную циркуляцию воздуха и позволяют
b) geschlossen. проветривать помещение,
б) положение, при котором окно закрыто.
F Position d’aération par entrebâillement
La poignée de commande peut se verrouiller en EST Õhutamine/ventilatsioon
2 ­positions distinctes : Aknakaepide voib olla 2 asendis:
a) Position d’aération pour une ventilation a) pidev õhutamine – ühtlane õhutamine ilma
régulière sans courant d’air. tuuletõmbuseta (2 asendit)
b) Position fermée b) suletud

GB Night ventilation LV Sprauga vēdināšanai un aizslēgs


The locking handle can be locked in 2 positions: Aizslēga rokturi iespējams fi ksēt 2 stāvokļos:
a) Permanent ventilation for draught-free, even a) nofiksēta vēdināšanas sprauga vienmērīgai gaisa
ventilation. apmaiņai bez caurvēja,
b) Closed. b) aizvērts.

NL Ventilatiestand en Sluiten LT Vėdinimo padėtys ir uždarymas


De sluitstand kan in 2 standen stormvast vergrendeld Uždarymo rankena gali būti fi ksuojama 2 padėtyse:
worden: a) fiksuota vėdinimo padėtis tolygiam vėdinimui,
a) Kierstand voor tochtvrije en gelijkmatige be skersvėjų; 2 padėtys
ventilatie, b) uždaryto lango padėtis
b) gesloten
CZ SPÁROVÉ VĚTRÁNÍ A UZAVŘENÍ OKNA
E Ventilación reducida Okenni klika ma 2 polohy:
La manecilla tiene 2 posiciones de cierre: a) zaaretovaná větrací štěrbina pro volnou a plynulou
a) Aireación permanente para ventilación continua výměnu vzduchu – 2 polohy
sin corrientes de aire, dos posiciones b) uzavřeno
b) cerrada.

P Posição de arejamento SK ŠTRBINOVÁ VENTILÁCIA A UZATVORENIE OKNA


O manipulo de abertura pode ser colocado em Okenna kľučka ma 2 polohy:
2 ­posicoes distintas: a) 2 polohy zaaretovaná ventilačná štrbina pre voľnú
a) Posição de arejamento para uma ventilação a plynulú výmenu vzduchu
regular sem correntes de ar. b) uzavreté
b) Posição fechada
H Résszellőztetés és zárás
PL Mikrowentylacja oraz zamknięcie A forditokilincset 2 fokozatban lehet rogziteni:
Klamka może być zaryglowana w 2 pozycjach: a) rögzített résszellőztetés az egyenletes és
a) Mikrowentylacji – zablokowana na przewiew i huzatmentes levegőcsere érdekében
równomierną wymianę powietrza, b) zárás
b) zamkniętej.
12
SLO Zračenje skozi špranjo in zapiranje
Ročico lahko zaprete na 2 stopnjah:
a) blokirana ročica za zračenje skozi špranjo, ki je
enakomerno in brez prepiha,
b) zaprta.

I Posizione di ventilazione permanente e chiusura


La maniglia di bloccaggio può essere bloccata in
2 posizioni:
a) Ventilazione permanente per un ricambio d’aria
uniforme e senza correnti
b) Chiusa.

HR Prozračivanje u stupnjevima i zatvaranje


Ručka za zatvaranje može se zatvoriti u 2 stupnja:
a) blokirana ručica za ravnomjernu izmjenu zraka
bez propuha,
b) zatvorena.

RO Inchidere si aerisire
Fereastra poate fi asigurata cu ajutorul manerului in
doua pozitii:
a) pozitie de aerisire
b) inchis

GR Θυρίδα εξαερισμού και κλείσιμο


Το χερούλι μπορεί να κλείσει σε 2 θέσεις:
Α) ασφαλισμένη θέση αερισμού για αποτελεσματικό
αερισμό του χώρου
Β) θέση κλεισίματος

13
D Lüften gegen Schwitzwasser P Arejamento para evitar a condensação
Zuviel Luftfeuchtigkeit im Raum und eine kalte Uma presença excessiva de humidade num
Scheibeninnenfläche (besonders in der kalten compartimento, aliada a uma temperatura baixa do
Jahreszeit) führen zu Schwitzwasser. vidro (em especial nos períodos mais frios do ano),
Wirksame Maßnahme: Ein Heizkörper unterhalb dá azo à formação de condensação na janela.
des Fensters und öfter kurz kräftig lüften. Forma eficaz de o evitar: coloque um aquecedor
por baixo da janela e areje frequentemente o
compartimento, abrindo bem a janela.

F Ventilation pour éviter la condensation PL Wietrzenie zapobiegające kondensacji pary wod-


Une humidité excessive dans la pièce, associée à nej
une face intérieure froide des vitres (particulièrement Zbyt duża wilgotność powietrza w pomieszczeniu i
pendant la saison froide), entraîne la formation de zimna wewnętrzna powierzchnia szyby
condensation. (szczególnie w zimnych porach roku) prowadzą do
Pour éviter cela, placer un radiateur sous la fenêtre skraplania się pary wodnej.
et aérer intensément et brièvement plus souvent. Skuteczne zapobieganie: grzejnik umieszczony pod
oknem i częste krótkie, ale intensywne wietrzenie.

GB Air the room to prevent condensation RUS Проветривание, предотвращающее образование


A tip for the cold season: too much humidity inside конденсационной влаги
the room and a cold inner pane will cause UA Слишком высокий уровень влажности воздуха в
condensation. It is therefore advisable to install a помещении и холодная внутренняя поверхность стекла
heater under the window and to briefly air the (особенно в холодное время года) приводят к
room thoroughly several times a day. образованию конденсационной влаги.
Эффективные меры: батарея отопления, расположенная
непосредственно под окном, и частое кратковременное,
но интенсивное проветривание.

NL Luchten om condens te voorkomen EST Õhutamine klaasi higistamise vastu


Een tip voor het koude jaargetijde: een te hoge Liigne õhuniiskus ruumis ja klaasi külm sisepind
luchtvochtigheid in de ruimte en een koude toovad kaasa klaasi higistamise
binnenkant van de ruit veroorzaken condens. (eriti külmal aastaajal).
Oplossing: een radiator onder het raam plaatsen en Tõhus abinõu: Küttekeha akna all ja sagedane
de ruimte regelmatig even goed luchten. lühiajaline õhutamine.

E Aireación para evitar la condensación LV Vēdināšana kondensāta novēršanai


Una excesiva humedad del aire junto con un Pārāk liels gaisa mitrums telpā un auksta loga
cristal interior frío son la causa de la formación iekšējā virsma (īpaši aukstajos gadalaikos) ir
de condensación. Recomendación: colocar una fuente de calor kondensāta rašanās iemesli. Efektīvi pasākumi:
debajo de la ventana y abrir ésta varias veces al día, durante un radiators zem loga un biežāka īslaicīga, bet kārtīga
breve tiempo, para conseguir una buena ventilación. vēdināšana.

14
LT Vėdinimas siekiant išvengti vandens I Ventilazione contro la formazione di condensa
kondensacijos efekto Una eccessiva presenza di umidità d‘aria nel locale
Dėl padidinto oro drėgnumo patalpoje ir šalto stiklų della superficie fredda del vetro (in particolare
vidinio paviršiaus (ypač šaltuoju metų laiku) gali durante la stagione fredda della) favoriscono la
susidaryti kondensatas. Veiksminga priemonė: formazione di condensa.
Radiatorius po langu ir dažnas trumpas vėdinimas. Provvedimento efficace: un termosifone sotto la
finestra e frequenti brevi ventilazioni.

CZ Odvětrání kondenzační páry HR Provjetravanje radi kondenzacije vlage


Příliš mnoho vzdušné vlhkosti v prostoru a chladná Suviše vlage u zraku u prostoriji i hladna površina
vnitřní plocha skla (zvláště v chladném ročním stakla (posebno u hladnom godišnjem dobu) vode
období) způsobuje srážení vodní páry. do kondenzacije vlage.
Účinná protiopatření: správný sklon dolní a horní Djelotvorna mjera: Radijator ispod prozora i češće
části ostění, umístění topného tělesa pod příslušné kratko provjetravati.
okno, popřípadě opakované krátké, ale vydatné
větrání.

SK Odvetranie kondenzačnej pary RO Aerisirea împotriva condensului


Príliš veľa vzdušnej vlhkosti v priestore a chladná Prea mult condens in încãpere şi o foaie de sticlã
vnútorná plocha skla (zvlášť v chladnom ročnom rece la interior (ales în anotimpul rece) duc la
období) spôsobuje zrážanie vodnej pary. formarea de condens.
Účinné protiopatrenia: Mãsurã eficientã : Un calorifer sub fereastrã şi aerisire
správny sklon dolného a horného ostenia, umiestnenie scurtã dar deasã
vykurovacieho telesa pod strešným oknom, prípadne
opakované krátke ale výdatné vetranie

H Szellőztetés a páralecsapódás elkerülése érdeké- GR Αερισμός ενάντια στη δημιουργία υδρατμών


ben Μια μεγάλη υγρασία αέρα στο χώρο και μια κρύα
A túl magas páratartalom egy helyiségben és a εσωτερική επιφάνεια του τζαμιού (ιδιαίτερα το χειμώνα)
hideg belső üvegfelület (különösen a hidegebb οδηγούν στη δημιουργία υδρατμών.
évszakban) páraképződéshez vezet. Αποτελεσματικά μέτρα: Ένα θερμαντικό σώμα κάτω
Hatékony védekezés: Szereljünk az ablak alá egy από το παράθυρο και συχνός σύντομος και εντατικός
fűtőtestet és naponta többször rövid ideig αερισμός.
szellőztessünk.
SLO Zračenje za preprečevanje kondenza
Preveč vlage v zraku in hladna notranja površina
okna (zlasti pozimi) povzročata nastanek kondenza.
Učinkovit ukrep: pod oknom postavite radiator ali
grelnik, prostor pa večkrat na dan temeljito
prezračite, a le za kratek čas.
15
D Lüfterklappe (falls vorhanden) P Grelhas de ventilação (se a sua janela as possuir)
Bei geöffneter Lüfterklappe kann ein durchgehender, As grelhas de ventilação permitem uma renovação
gleichmäßiger Luftwechsel erreicht werden. Das ein- contínua e regular do ar evitando a entrada de insectos
gebaute Gitter verhindert das Eindringen von Insekten. na divisão.
Um die Bildung von Eis unter den Abdeckblechen Em situações de temperaturas negativas
zu verhindern, muss der Lüfter bei Minustempe- aconselhamos que feche as grelhas de ventilação
raturen geschlossen bleiben. de forma a evitar a formação de gelo por baixo
das protecções.

F Aérateurs (si votre fenêtre en est équipée) PL Przesłona nawiewnika (o ile występuje)
L’aérateur permet un renouvellement d’air continu et Otwarta pokrywa nawiewnika umożliwia bezpośrednią
régulier tout en évitant la pénétration d’insectes dans i równomierną wymianę powietrza. Wbudowana siatka
la pièce. zapobiega przedostaniu się owadów.
En cas de températures négatives, il est conseillé Aby zapobiec powstaniu lodu przy przesłonie
de fermer l’aérateur afin d’éviter la formation de ­nawiewnik należy zamknąć przy temperaturach
glace en dessous des tôles de protection. ­minusowych.

GB Vent flap (if available) RUS Закрытие вентиляционного клапана (если


A constant and steady change of air can be obtained имеется в конструкции)
when the vent flap is open. The integrated grille pre- UA Открытые шторки вентиляционного клапана
vents insects from finding a way in. In order to avoid обеспечивают непосредственный и равномерный
the formation of ice under the cover plates, the fan обмен воздуха. Встроенная в него сетка
has to remain closed when the temperature falls препятствует проникновению насекомых.
below 0° degrees. Чтобы предотвратить образование льда в
непосредственной близости от клапана, шторки
необходимо закрывать при отрицательных
температурах.

NL Ventilatierooster (indien aanwezig) EST Tuulutusklapp (juhul kui on monteeritud)


Met een geopend ventilatierooster kan een Pideva ja ühtlase õhuvahetuse saame siis, kui
voortdurende gelijkmatige ventilatie van lucht tuulutusklapp on lahti.
worden bereikt. Klapi ees olev rest kaitseb putukate sissepääsu eest.
Om het ontstaan van ijs onder het rooster te voor- Jää tekkimise vältimiseks akna katteplekkide
komen moet het rooster in het geval van minus- alla, tuleb tuulutusklapp sulgeda, kui väistempe-
temperaturen gesloten worden gehouden. ratuur langeb alla nulli.

E Rejilla de aireacíon LV Ventilācijas vāks (ja ir iebūvēts)


Cuando se abre la rejilla de aireacíon se consigue una Atvērts ventilācijas vāks nodrošina caurplūstošu,
ventilación homogénea y constante. vienmērīgu gaisa apmaiņu. Iebūvētais siets aizsargā
El filtro incorporado evita la entrada de insectos. pret insektu iekļūšanu.
Para evitar la formación de hielo por debajo de las Lai izvairītos no ledus veidošanās zem pārsegiem,
tapetas, se debe de mantener cerrada la ventilación ventilācijas vākam pie mīnus temperatūras jābūt
cuando la temperatura al exterior sea bajo cero. aizvērtam.
16
LT Orlaidė (jeigu yra) I Presa d’aria di ventilazione (se disponibile)
Kai orlaidė yra atidaryta, patalpos yra nuolat ir tolygiai A presa d’aria di ventilazione aperta si permette un
vėdinamos. Įtaisytas tinklelis neleidžia į vidų patekti ­ricambio d’aria continuo e regolare. La zanzariera
vabzdžiams. ­incorporata impedisce il passaggio di insetti.
Esant minusinei temperatūrai orlaidė turi būti Per evitare la formazione del ghiaccio sotto le
uždaryta,- tai padės išvengti ledo susidarymo lamelle di copertura, la finestra deve rimanere
orlaidės kanaluose. chiusa quando la temperatura va sotto zero.

CZ VENTILAČNÍ KLAPKA HR Zapornica za prozračivanje (ukoliko postoji)


Otevřená ventilační klapka umožňuje plynulou, Otvorena zapornica za prozračivanje omogućuje stalnu,
rovnoměrnou výměnu vzduchu. Zabudovaná mřížka ravnomjernu izmjenu zraka. Ugrađena rešetka sprečava
zabraňuje vnikání hmyzu. Pro zabránění vzniku ledu ulazak insekata.
pod oplechováním je potřeba tuto klapku při teplotách Kako bi se spriječilo stvaranje leda ispod pokriv-
pod bodem mrazu uzavřít. nih limova, kod temperatura ispod 0° zapornica
mora ostati zatvorena.

SK VETRACIA KLAPKA RO Fanta de aerisire ( în caz de fereastra are una )


Otvorená vetracia klapka umožňuje plynulú, rovno- Prin intermediul clapetei de ventilaţie se poate asi-
mernú výmenu vzduchu. Zabudovaná mriežka gura o aerisire permanentã a încãperii. Filtrul de
zabraňuje vnikaniu hmyzu. Pre zabránenie vzniku ľadu insecte face ca insectele sã nu poate pãtrunde în
pod încãpere.
oplechovaním je potrebné túto klapku pri teplotách Pentru a evita producerea de gheaţã sub orna-
pod bodom mrazu uzatvoriť. mentale exterioare ale ferestrei , la temperaturi
sub o grade se recomandã închiderea clapetei de
ventilaţie.

H Tartós szellőzőrács (amennyiben be van építve) GR Θυρίδα αερισμού


Nyitott állapotban tartós levegőcsere érhető el vele. Η ανοιχτή θυρίδα αερισμού συμβάλλει στον
A beépített rács megakadályozza, hogy a rovarok αποτελεσματικό αερισμό του χώρου χωρίς να εισβάλουν
bejussanak. Azért, hogy hidegben ne képződjön jég έντομα.
a lemezborítások alatt, kérjük bezárva tartani! Για να μην δημιουργείτε πάγος κάτω από το
εξωτερικό κάλυμμα, πρέπει να είναι κλειστή η
θυρίδα αερισμού σε πολύ χαμηλές θερμοκρασίες.

SLO Zaklopka za zračenje (če obstaja)


Odprta zaklopka za zračenje omogoča neprekinjeno,
enakomerno zračenje. Vgrajena mreža varuje pred
mrčesom.
Za preprečevanje nastanka ledu pod zaključnimi
pločevinami mora biti zaklopka pri temperaturah
pod 0°C zaprta.
17
D Holzteile, Oberfläche P Componentes e superfícies de madeira
Die Holzteile ihres Wohndachfensters sind Os componentes e superfícies de madeira da sua
endlackiert mit einem Holzbehandlungssystem auf janela foram tratadas com um sistema próprio para
Wasserbasis ohne PCP, Lindan, Dioxin und tratamento de madeiras à base de água, isento de
Formaldehyd. Um eine lange Lebensdauer zu PCP, lindanos, dioxinas e formaldeído.
gewährleisten, sollten für späteres Überstreichen A fim de assegurar uma vida útil longa, sempre
vorzugsweise wasserverdünnte Acryllacke que tiver de voltar a pintar a sua janela, opte sempre
verwendet werden. por tintas e vernizes acrílicos diluídos com água.

F Eléments en bois, surface PL Elementy drewniane, powierzchnia


Les éléments en bois de votre fenêtre de toit sont Drewniane elementy okna dachowego są już
vernis au moyen d‘un système de traitement du zabezpieczone impregnatem i lakierem na bazie
bois à base aqueuse, sans PCP, lindan, dioxine ni wody nie zawierającym pentachlorofenolu (PCP),
formaldéhyde. lindanu, dioksyn i formaldehydu. Aby zapewnić
Pour garantir une longue durée de vie, utiliser de długi okres użytkowania, do malowania okna
préférence un vernis acrylique à base aqueuse pour należy stosować wodorozcieńczalny lakier akrylowy.
repeindre la fenêtre. RUS Деревянные детали, поверхность
С помощью деревообрабатывающей системы
GB Wood parts and surfaces UA деревянные детали Вашего мансардного окна были
The wood parts of your roof window are finish coated покрыты лаком на водной основе, не содержащим
with a water-base wood treatment system without полихлоропрен (PCP), гексахлорциклогексан,
PCP, Lindan, dioxin or formaldehyde. диоксин и формальдегид. Чтобы гарантировать
To guarantee a long service life, subsequent painting длительный срок эксплуатации деревянных деталей,
should preferably be carried out with acrylic для их повторного покрытия в будущем
varnish diluted with water. рекомендуется использовать акриловый лак на
водной основе.
NL Houten delen, oppervlak
De houten delen van uw dakraam zijn afgelakt met EST Puitdetailid, pealispind
een houtbehandelingsmiddel op waterbasis, zonder Teie katuseakna puitdetailid on lõppvärvitud PCP-d,
PCP, lindaan, dioxine en formaldehyde. lindaani, dioksiini ja formaldehüüdi mittesisaldava
Om een lange levensduur te garanderen moet voor vesialuselise puidutöötlemissüsteemiga.
latere overschildering bij voorkeur met water Pika kasutusea tagamiseks tuleks hilisema
verdunde acrylverf worden gebruikt. ülevärvimise käigus kasutada eelistatult veega
lahjendatud akrüülvärve.
E Partes de madera, acabado de la superficie
Las partes de madera de su ventana de tejado se LV Koka daļas, virsma
suministran con un acabado final según un sistema Jūsu jumta loga koka daļas ir nolakotas ar
de tratamiento de madera con base de agua sin kokmateriālu apstrādes līdzekli uz ūdens bāzes bez
PCP, lindano, dioxinas ni formaldehido. PCP, lindāna, dioksīna un formaldehīda.
Para garantizar una larga vida, escoja Lai nodrošinātu ilgu kalpošanas laiku, vēlākai
preferiblemente barnices acrílicos diluidos en agua pārlakošanai ieteicams izmantot ar ūdeni
cuando decida pintar su ventana. atšķaidītas akrila lakas.

18
LT Medinės dalys, paviršius I Pezzi di legno, superficie
Jūsų stogo lango medinės dalys yra galutinai I pezzi di legno del vostro lucernario sono dotati di
padengtos vandens pagrindo laku, kurio sudėtyje una verniciatura finale e lavorati con un sistema di
nėra pentachlorfenolio, lindano, dioksino ir trattamento per legno a base d‘acqua senza PCP,
formaldehido. Jei norite, kad stogo langas tarnautų lindano, diossina e formaldeide.
ilgai, vėlesniam dažymui naudokite vandeniu Al fine di garantire una lunga durata, e per una
atskiestą akrilinį laką. futura riverniciatura, si dovrebbe utilizzare
preferibilmente della vernice acrilica diluita in
acqua.
CZ Dřevěné díly, povrchová úprava
Dřevěné díly vašich střešních oken jsou povrchově
upraveny nátěrovým systémem na vodní bázi bez HR Drveni dijelovi, površina
PCP, lindanu, dioxinu a formaldehydu. Pro zajištění Drveni dijelovi Vašeg stambenog krovnog prozora
dlouhé životnosti používejte pro další nátěry zaštićeni su lakom i sredstvom za obradu drva na
akrylové laky ředitelné vodou. bazi vode bez PCP-a, Lindana, Dioksina ili
Formaldehida.
SK Drevené diely, povrchová úprava Da bi se osigurao dugi vijek trajanja, kasnije valja
Drevené diely vašich strešných okien sú povrchovo kod premazivanja koristiti prvenstveno u vodi
upravené nátermi na vodnej báze bez PCP, lindanu, rastvorive akrilne lakove.
dioxinu a formaldehydu.Na zabezpečenie dlhej
životnosti je potrebné strešné okno natrieť každé 4
roky vodou riediteľným akrylátovým lakom. V RO Pärţile de lemn, suprafaţa interioarã
priestore s vyššou vzdušnou vlhkosťou (kúpeľne, Lemnul din care este fãcutã fereastra sunt dublu
kuchyne, miestnosti s veľkým množstvom kvetov) lãcuite, cu lac pe bazã de apã fãrã PCP, Lindan, dio-
odporúčame túto údržbu robiť častejšie. xinã sau formaldehyde.
Pentru a garanta o perioadã îndelungatã de
H Fából készült részek, felületek folosinţã vã recomandãm ca pentru întreţinerea vii-
Az ablak fából készült részei véglegesen felületkezeltek toare sã fie folosite tot lacuri pe bazã de apã.
vízbázisú (PCP, lindán, dioxin és formaldehid
nélküli) lakkal. A hosszú élettartam miatt ajánlatos GR Ξύλινα μέρη, εξωτερική επιφάνεια
a későbbiekben vízbázisú lakkal (akrillakk) Τα ξύλινα μέρη του παραθύρου στέγης είναι έτοιμα
átfesteni. βαμμένα με ένα υδατοδιαλυτό σύστημα επεξεργασίας
ξύλου χωρίς χημικά, όπως PCP, Lindan, διοξίνη και
φορμαλδεΰδη.
Leseni deli, površina Για την εξασφάλιση μιας μεγάλης χρονικής διάρκειας
SLO
Leseni deli vašega strešnega okna so lakirani in θα πρέπει για το ξαναβάψιμο να γίνεται κατά
pripravljeni za vgradnjo – s sistemom za obdelavo lesa προτίμηση με μια υδατοδιαλυτή ακρυλική λάκα.
na osnovi vode brez PCP-ja, lindana, dioksina ali formal-
dehida. Da bi oknom zagotovili dolgo življenjsko dobo,
jih premažite vsake štiri leta – priporočamo z vodo
razredčen akrilni lak. Pri prostorih z visoko vlago v zraku
(kopalnice, kuhinje in prostori, v katerih je veliko rastlin)
priporočamo, da okna premažete pogosteje.

19
EST Plastmasstihendid
Ärge värvige elastseid plastmasstihendeid
kunagi üle!
Vastasel juhul läheb nende tihendamisfunktsioon
kaduma.

LV Plastmasas blīves
Nekādā gadījumā nedrīkst nolakot elastīgās
plastmasas blīves! Pretējā gadījumā tās zaudē
savas blīvējošās īpašības.

LT Sintetinio kaučiuko tarpinės


Guminių sintetinio kaučiuko tarpinių dažyti
negalima! Tai gali pakenkti jų sandarinimo funkcijai.

CZ Plastová těsnění
Elastická plastová těsnění nikdy nepřetírejte!
Jejich těsnící funkce by pak zanikla.

D Kunststoffdichtungen SK Plastové tesnenia


Die elastischen Kunststoffdichtungen niemals Elastické plastové tesnenia v žiadnom prípade nep-
überstreichen, da sonst ihre Dichtungsfunktion tretierajte lakom! Stratili by tým svoju tesniacu
verloren geht. schopnosť.

F Joints en plastique
Ne jamais peindre les joints en plastique élastique !
H Műanyag tömítések
Ils perdraient sinon leurs propriétés
A rugalmas műanyag tömítéseket soha nem szabad
d’étanchéification.
átfesteni! Különben elveszítik a tömítési
tulajdonságaikat.
GB Plastic gaskets
Never paint over the elastic plastic seals,
as otherwise they will no longer act as a seal!
SLO Plastična tesnila
Elastična plastična tesnila se ne smejo nikdar
NL Kunststofafdichtingen
prebarvati! Ker se pri tem izgubi sposobnost tesnenja.
De elastische kunststofafdichtingen nooit
overschilderen!
Anders gaat de afdichtende werking ervan verloren.
I Guarnizioni di materiale sintetico
E Juntas de plástico Le guarnizioni di materiale sintetico elastico devono
No pintar en ningún caso las juntas de plástico essere mai verniciate! Altrimenti verrebbe
elásticas, pues de hacerlo, pierden su función pregiudicata la loro tenuta.
hermetizante.

P Vedantes de material sintético HR Brtvila od plastike


Nunca aplique tinta ou verniz nos vedantes elásticos Elastična brtvila od plastike nikada ne premazujte!
de material sintético! U suprotnom se gubi sposobnost brtvljenja.
Se o fizer, os vedantes deixam de vedar.

PL Uszczelki z tworzywa sztucznego RO Garniturile


Nie wolno nigdy malować uszczelek z tworzywa Vã rugãm sã nu vopsiţi peste garnituri. Calitãtile
sztucznego, ponieważ straciłyby swoją funkcję acestora se vor pierde.
uszczelniającą.

RUS Полимерные уплотнения GR Στεγανοποιήσεις συνθετικού υλικού


Никогда не наносите лак на эластичные полимерные Μην επιχρίετε ποτέ τις ελαστικές στεγανοποιήσεις
UA уплотнения! В противном случае они потеряют свою συνθετικού υλικού!
уплотняющую способность. Επειδή διαφορετικά χάνουν την ικανότητα
στεγανοποίησης.

20
EST Hoolitsusjuhised
Kasutage katuseakna puhastamiseks üksnes
kaubandusvõrgus müüdavaid pehmeid
puhastusvahendeid. Agressiivsed küürimisvahendid
või lahustid on keelatud!

LV Tīrīšanas norādījumi
Jumta loga tīrīšanai izmantojiet tikai tirdzniecībā
pieejamus, maigus tīrīšanas līdzekļus.Neizmantojiet
agresīvus abrazīvos tīrīšanas līdzekļus un
šķīdinātājus!

LT Priežiūros nuorodos
Stogo lango plovimui naudoti tik švelnias valymo
priemones, kurias galima įsigyti parduotuvėse.
Nenaudoti stiprių valiklių arba tirpiklių!

CZ Pokyny k údržbě
D Pflegehinweise Pro čištění střešních oken používejte pouze běžné
Zum Reinigen des Wohndachfensters nur mycí prostředky. Nepoužívejte žádná agresivní
handelsübliche milde Reiniger verwenden. abraziva nebo rozpouštědla!
Keine aggressiven Scheuer- oder Lösungsmittel!
SK Pokyny na údržbu
F Conseils d‘entretien
Utiliser exclusivement un produit de nettoyage Na čistenie strešných okien používajte len vlažnú
courant pour nettoyer la fenêtre de toit. mydlovú vodu. Nepoužívajte žiadne abrazivá alebo
Ne pas employer de produits agressifs abrasifs ou agresívne rozpúšťadlá!
des solvants !
H Ápolási tudnivalók
GB Notes on care A tetőtéri ablakok tisztításához csak a
Use only mild commercial cleaners to clean the kereskedelemben kapható, kímélő hatású
roof window. tisztítószereket használjon. Agresszív hatású
Never use aggressive abrasives or solvents! súroló- vagy oldószerek használata kerülendő.

NL Onderhoudstips SLO Napotki za nego


Voor het reinigen van het dakraam alleen gangbare Za čiščenje strešnega okna uporabljati le navadna
milde schoonmaakmiddelen gebruiken. blaga čistila. Ne uporabljati agresivnih abrazivnih
Geen agressieve schuur- of oplosmiddelen gebruiken! sredstev ali topil!

E Instrucciones para la conservación I Avvertenze per la manutenzione


La ventana para tejado se debe limpiar únicamente Utilizzare un comune detergente delicato per pulire
con productos de limpieza suaves para uso il lucernario. Non utilizzare dei mezzi abrasivi o
doméstico. No utilizar productos abrasivos ni solventi!
disolventes agresivos.

P Conservação e manutenção HR Naputci za njegu


Limpe só a sua janela com produtos de limpeza Za čišćenje stambenog krovnog prozora koristite
suaves, à venda no mercado. samo normalna blaga sredstva za čišćenje.
Nunca utilize solventes nem produtos abrasivos Nikakva agresivna sredstva za ribanje i otapanje!
agressivos.

PL Wskazówki dotyczące pielęgnacji RO Instrucţiuni de curãţare


Do mycia okna dachowego używać tylko Pentru a curãţa feresatra vã indicãm soluţii normale
dostępnych w handlu, łagodnych środków din comerţ.
czyszczących. Nie stosować środków do szorowania Nu folosiţi substanţe acide !
ani rozpuszczalników!

RUS Рекомендации по уходу GR Υποδείξεις φροντίδας


Для очистки мансардного окна следует использовать Για τον καθαρισμό του παραθύρου στέγης
UA только обычные чистящие средства. Запрещается χρησιμοποιείτε μόνο συνηθισμένα ήπια απορρυπαντικά.
использовать агрессивные чистящие средства или Μη χρησιμοποιείτε κανένα τραχύ υλικό καθαρισμού ή
растворители! διαλύτη!
21
D Kolbenstange der Gasdruckfeder nicht scheuern! CZ Pístnici tlumiče nečistěte, neomývejte ani nenatírejte!
Nicht anstreichen!

F Ne pas nettoyer le piston du verin à gaz ! SK Piestový valec tlmiča nečistite,


Ne pas le peindre ! neumývajte ani nenatierajte!

GB Do not scour the pneumatic spring piston rod! H A gáznyomásos rugó dugattyúrúdját nem szabad
Do not paint! súrolni! Nem szabad lelakkozni!

NL Zuiger stang van de gasdrukveer niet schuren. SLO Batnice plinske potisne vzmeti ne drgnite!
Niet verven! Ne premažite je!

E ¡Nunca limpiar, ni pintar, el pistón del muelle a gas! I Non sfregare lo stelo dell’ammortizzatore!
Non verniciare!

P Não pintar nem limpar o pistão do vidro com gás. HR Nemojte ribati klipnjače plinskih tlačnih opruga! Nemojte
ih premazivati!

PL Nie szorować tłoczyska (-elementu ruchomego) RO Nu folosiţi schmierghelul pentru a curãţa telescoapele!
siłownika gazowego. Nu vopsiţi telescoapele.

RUS Шток (подвижный элемент) газового амортизатора GR Το εξωτερικό περίβλημα του αμορτισέρ μην το τρίβετε
не требует ухода и обслуживания. με ισχυρά απορρυπαντικά (όχι σκληρό σφουγγάρι)!
UA Μην το βάφεται!

EST Vältida puhastusvahendi sattumist gaasamortisaatori


kolvivardale! Mitte värvida!

LV Neberzt gāzes spiediena atsperes virzuļa kātu!


Nekrāsot!

LT Valyti ir dažyti pneumatinių spyruoklių stūmoklio kotą


draudžiama!

22
EST Aknatiiva joondamine keskele
Aknatiib tuleb keskele välja joondada, kui
vahekaugused aknatiiva ja katteraami vahel on paremal
ning vasakul ebavõrdsed.

LV Loga vērtnes novietojuma regulēšana


Loga vērtnes sprauga ir jānoregulē tad, ja attālums
starp vērtni un loga rāmi labajā un kreisajā pusē
nav vienāds.

LT Lango sąvartos padėties nustatymas


Lango sąvartos nustatymo plyšys turi būti
sureguliuotas, jei tarpai tarp sąvartos ir staktos
dešinėje ir kairėje nėra lygūs.
13

CZ Seřízení polohy křídla


Křídlo je potřeba seřídit tehdy, když mezery mezi
D Flügel vermitteln. křídlem a rámem okna vpravo a vlevo nejsou stejně
Die Flügelluft muß dann vermittelt werden, wenn ­velké.
die Abstände zwischen Flügel und Blendrahmen
rechts und links ungleich sind.

F Centrage de l‘ouvrant SK Nastavenie krídla


L‘ouvrant doit être recentré lorsque le jeu Krídlo je potrebné nastaviť vtedy, keď medzery medzi
périphérique entre l‘ouvrant et le dormant, à droite krídlom a rámom okna vpravo a vľavo nie sú rovnaké.
et à gauche, est inégal.

GB Centring the sash. H Ablakszárny függőleges párhuzamosságának


The sash gap must be centred whenever the ­finombeállítása
­distances between the sash and the right and Amennyiben az ablakszárny és tok közti ­távolság jobb
left- hand base frame are not equal. és bal oldalon nem egyenlő, akkor be kell állítani.

NL Raam afstellen SLO Naravnavanje krila.


De raamspeling moet worden afgesteld als de afstand Krilo je potrebno naravnati takrat, ko razmik med
tussen raam en raamkozijn rechts en links ongelijk is. krilom in slepim okvirjem na levi in desni strani
­nista enaka.

E Centrado de la hoja. I Centraggio del battente


Es necesario centrar el juego lateral de la hoja ­cuando La luce del battente deve essere centrata se le
la distancia entre la hoja y el marco de la ventana no distanze fra battente e telaio base a sinistra e a
es igual en el lado izquierdo y en el derecho. destra non sono uguali.

P Centragem da folha da janela HR Podešavanje krila na sredinu.


Sempre que as distâncias entre a folha da janela e Razmak krila mora se onda podesiti na sredinu, kada
as ombreiras direita e esquerda não forem iguais, a su odstojanja između krila i okvira zaslona desno i
folha da janela tem de ser centrada. lijevo različita.

PL Centrowanie skrzydła okiennego RO Setarea aripii


Szczelina skrzydła okiennego musi być Aripa ferestrei trebuie repoziţionatã atunci cînd
wyśrodkowana, jeśli odstępy między skrzydłem i distanţa între toc şi aripã în stînga şi în dreapta
ościeżnicą po prawej i lewej stronie nie są równe. este inegalã

RUS Регулировка положения створки GR Κεντράρισμα του φύλλου


Зазор створки должен быть отрегулирован в том Ο αέρας του φύλλου (ανοχή) πρέπει να κεντραριστεί,
UA случае, когда просветы между створкой и наружной όταν οι αποστάσεις ανάμεσα στο φύλλο και στην κάσα
оконной рамой справа и слева не одинаковы. του κουφώματος δεξιά και αριστερά δεν είναι ίδιες.

23
D Federkraft bei Bedarf nachstellen. PL W razie potrzeby nastawić siłę skrzydła.
Falls der Flügel nicht in der gewünschten Stellung Jeśli skrzydło nie pozostanie w żądanej pozycji, po obu
­offen bleibt, sind die Zusatzfedern an den Rändel- stronach należy podkręcić dodatkowe sprężyny na
schrauben auf beiden Seiten nachzustellen. Nur mög- śrubie gwintowanej. Możliwe tylko w oknach dachowych
lich bei Wohndachfensterhöhe /9, /11 und /14. o wysokości /9, /11 i /14.

F La force du verin à gaz est réglable RUS В случае необходимости отрегулировать усилие
Lorsque l’ouvrant ne s’arrête pas dans la position открывания створки.
UA
souhaitée, il faut procéder à un réglage des ressorts Если створка не фиксируется в нужной позиции, то с
situés de part et d’autre des verins à gaz(ceci n’est обеих сторон следует увеличить усилие на штоке
valable que pour les hauteurs de fenêtres suivantes: поршня, которое достигается при помощи гайки
/9, /11, /14). регулирующей сжатие дополнительных пружин и
расположенной на штоке поршня амортизатора.
Возможно только в мансардных окнах длинной --/9,
GB Adjusting the sash stay if necessary --/11 и --/14.
The sash stays must be adjusted on both sides with
the aid of a 5 mm allen key if the sash does not
remain open in the required position. This is only EST Vajadusel reguleerida vedru survejõudu.
possible with roof window height /9, /11 and /14. Juhul kui avatud aknaraam ei püsi soovitud asendis,
pingutage mõlemal poolel, raami katteplekkide all paik-
nevaid lisavedrusid. Võimalik ainult katuseakna kõr-
NL Veerkracht indien nodig bijstellen. guste /9, /11 ja /14 puhul.
Indien de vleugel niet in de gewenste stand blijft
staan, dient de remwerking met een 5 mm
imbussleutel aan beide zijden te worden bijgesteld. LV Ja nepieciešams, noregulēt atsperu stiprumu.
Dit is alleen mogelijk bij een woondakvenster hoogte Ja vērtne neturas vēlamā atvērtā stāvoklī, abās pusēs
van /9, /11 e /14. pie rievotām skrūvēm jāpieliek papildu atsperes.
Iespējams tikai jumta logiem ar augstumu /9, /11 un /14.

E La fuerza del piston neumáticoa gas es regulable LT Jeigu reikia sureguliuoti spyruoklių įveržimą.
Cuando la hoja no se para en la posición deseada, Jeigu varčia neužsifiksuoja pageidaujamoje padėtyje,
hace falta proceder a un arreglo de los resortes situa- reikia ties varžtų su valcuota galvute iš abiejų pusių
dos a cada lado de los pistones neumáticos (esto es sureguliuoti papildomas spyruokles. Tokia galimybė yra
válido sólo para las alturas de ventanas siguientes: tik stogo languose, kurių aukštis /9, /11 ir /14.
9, /11 y 14.

P Regulação do vidro com gás CZ Nastavení síly pružiny v případě potřeby


Quando o batente não ficar na posição desejada, V případě, že křídlo nezůstane stát v požadované
deve proceder-se à regulação das duas entradas do poloze, je potřeba nastavit sílu přídavné pružiny
gás(isto só é aplicável as janelas com as seguintes na stavitelných šroubech po obou stranách okna.
dimensões: /9,/11,/14). Možné pouze při výšce střešního okna 9, 11 a 14.

24
SK Nastavenie sily pružín v prípade potreby GR Ρυθμίστε την δύναμη των ελατηρίων αν χρειάζεται.
V prípade, že krídlo nezostane stáť v požadovanej Αν δεν παραμένει ανοιχτό το φύλλο στην επιθυμητή
polohe, je potrebné nastaviť prídavné pružiny skrutkami θέση πρέπει να ρυθμιστούν τα επιπλέον ελατήρια δεξιά
na obidvoch stranách okna. Je to možné iba pri výške και αριστερά. Μόνο για τους τύπους παραθύρων /9, /11
strešného okna 9, 11 a 14. και /14.

H A rugóerőt igény szerint utána kell állítani.


Amennyiben a szárny a kívánt állásban nem marad nyi-
tva, akkor a pótrugókat a recézett csavaranyákkal mind
két oldalon utána kell állítani. Ez csak a /9, /11 és /14-es
magasságú ablakoknál lehetséges.

SLO Po potrebi nastavite moč vzmeti.


Če okno ne ostane v želenem položaju, nastavite doda-
tne vzmeti na narebričenem vijaku na obeh straneh. To
je možno le pri višini strešnega okna /9, /11 in /14.

I Regolazione della reazione elastica, se necessario


Se il battente non rimane aperto nella posizione desi-
derata, occorre regolare su entrambi i lati le molle
supplementari agendo sulle viti a testa zigrinata. Pos-
sibili solo con altezza degli abbaini ../9, ../11, e ../14.

HR Prema potrebi namjestite snagu opruga.


Ukoliko krilo ne ostaje otvoreno u željenoj poziciji, potre-
bno je namjestiti dodatne opruge na navojnim vijcima
na obje strane. Ovo je moguće samo kod krovnih pro-
zora visine /9, /11 i /14.

RO Reglajul puterii amortizoarelor


În cazul cã aripa ferestrei nu rãmâne în poziţia doritã,
puterea acestora se poate regla cu ajutorul regulato-
rului ce se gãseşte pe telescoape.
Posibil numai la ferestrele cu o lungine mai mare de
98 cm

25
1

D Aushängen des Top-Schwingflügels CZ VYSAZENÍ KYVNÉHO KŘÍDLA


1. Fenster in Putzstellung schwenken. 1. vyklopte okno do „čistící“ polohy.

F Décrocher l’ouvrant SK VYSADENIE (VYBRATIE ) KÝVNEHO KRÍDLA


1. Faire pivoter la fenêtre en position de nettoyage. 1. vyklopte okno do „čistiacej“ polohy.

GB Unhinge the Top-pivot sash H Az ablakszárny kivétele


1. Swivel the window into the cleaning position. 1. A szárnyat tisztítóállásba fordítani.

NL Demontage van de vleugel SLO Snemanje strešnega okna


1. Raam in reinigingspositie draaien. 1. Okno zavrtite v položaj za čiščenje.

E Desmontaje de la hoja I Sganciamento del battente a bilico


1. Girar la hoja a la posición de limpieza. 1. Ribaltare la finestra nella posizione di pulizia.

P Soltar o batente HR Demontaža TOP-prozorskog krila.


1. Bascular a janela para a posição de limpeza. 1. Prozor zaokrenite u položaj za čišćenje.

PL Demontaż skrzydła okna obrotowego RO Demontajul pãrţii mobile a ferestrei


1. Okno obrócić w pozycję do mycia. 1. Se pune fereatra în poziţia de curãţare, dar nu se fixeazã

RUS Демонтаж створки окна GR Αφαίρεση φύλλου


1. Окно повернуть в положение для мытья. 1. Περιστρέφουμε το φύλλο στην θέση καθαρισμού.
UA

EST Aknaraami demontaaž


1. Pöörata aken pesuasendisse.

LV Atvāžamās vērtnes izcelšana no virām


1. Atvāzt logu tīrīšanas stāvoklī.

LT Varstomosios varčios išėmimas


1. Langą pasukti į plovimo padėtį.

26
2

D 2. Flügelabdeckblech abnehmen. LV 2. Noņemiet loga vērtnes segplāksni: pabīdiet uz


Den Sicherungsstift beidseitig nach vorne schieben priekšu abās pusēs esošo drošības tapu.

F 2. Retirer la plaque de recouvrement de l’ouvrant. LT 2. Nuimti lango sąvartos antdėklą: Apsauginį kaištį
Pousser la goupille de sécurité des deux côtés iš abiejų pusių stumti į priekį
vers l’avant.

CZ 2. U
 volněte horní krycí plech křídla: Zajišťovací kolík
GB 2. Remove sash cover plate: by pushing locking pin
toward front on both sides na obou stranách vysuňte dopředu.

NL 2. Raamafdekplaat verwijderen: de borgpen aan SK 2. Uvoľnite horný krycí plech krídla: Posuňte dopredu
beide kanten naar voren schuiven. poistný kolík na oboch stranách.

 H 2. Az ablakszárny felső borítólemezének levétele:


E 2. Retirar la chapa de cubierta de la hoja: desplazar
A biztosító pecket mindkét oldalon előre kell tolni.
hacia adelante los pasadores de retención de
.
ambos lados
SLO 2. Snemite krovno pločevino krila: Na obeh straneh
potisniti varovalni čep naprej
P 2. R
 etire a chapa de cobertura da folha da janela:
empurre o pino de retenção de cada lado para a
frente I 2. Rimuovere la lamiera di copertura del battente:
spingere il perno di sicurezza in avanti in
ambedue i lati
PL 2. Zdjąć osłonę blaszaną skrzydła okiennego:
wysunąć z obu stron kołek zabezpieczający do HR 2. Skinite pokrovni lim krila: Klin osiguranja gurnite
przodu
na obje strane prema naprijed

RUS 2. Снять крышку створки: с обеих сторон RO 2. Îndepãrtaţi ornamentul exterior: Siguranţele se
протолкнуть вперед предохранительный штифт împing în faţã
UA

EST 2. Aknatiiva kattepleki äravõtmine: Lükake lukustustihvte GR 2. Α


 φαιρέστε το έλασμα κάλυψης φύλλου: Σπρώξτε τον
mõlemal küljel ettepoole πείρο ασφαλείας και στις δύο πλευρές προς τα εμπρός

27
3 2

D 3. Seitliche untere Flügelabdeckbleche abnehmen. CZ 3. Z rámu okna odstraňte boční spodní krycí plechy.

F 3. Déposer les plaques de recouvrement latérales SK 3. Z rámu okna odstráňte bočné spodné krycie
du dormant. plechy.

GB 3. Remove lower sash cover plates on side. H 3. Levesszük az ablakszárny oldalsó alsó
borítólemezeit.

NL 3. Onderste raamafdekplaten aan de zijkanten SLO 3. Sneti stranske zaščitne pločevine krila.
verwijderen.

E 3. Desmontar las chapas de cubierta laterales I 3. Rimuovere le lamiere di copertura inferiori


inferiores de la hoja. laterali dal battente.

P 3. Retire as chapas laterais inferiores de cobertura HR 3. Skinite bočne donje limene pokrove krila.
da janela.

PL 3. Zdjąć boczne dolne osłony blaszane skrzydła RO 3. Se îndepãrteazã ornamentele inferioare


okiennego.

RUS 3. Снять нижние боковые крышки створки. GR 3. Αφαιρέστε το πλαϊνό κάτω έλασμα κάλυψης του
φύλλου.
UA

EST 3. Võtke külgedelt aknatiiva alumised katteplekid


ära.

LV 3. Noņemiet loga vērtnes apakšējās sānu


segplāksnes.

LT 3. Nuimti šoninius apatinius lango sąvartos


antdėklus.

28
4 1

D 4. Putzriegel (falls vorhanden) fixieren 1 CZ 4. Zafixujte západku do omítky (je-li k dispozici) 1


Greifersicherungen 2 abziehen und Vytáhněte pojistku 2 a vysaďte ramena křídla 3
Flügelarme 3 auf beiden Seiten aushängen. na obou stranách.

F 4. Fixer le verrou de nettoyage (si disponible) 1 SK 4. Upevnite západku na čistenie (ak je k dispozícii) 1
Enlever les anneaux élastiques 2 et décrocher les Odistite poistku 2 a vysaďte ramená krídla 3
bras 3 situés de part et d’autre de l’ouvrant. na obidvoch stranách.

GB 4. Lock barrel bolt into position (if fitted) 1 Remove H 4. A tisztítási retesz rögzítése (ha van) 1 A biztosító
gripper fixings 2 and unhinge window sash arms 3 gyűrűket 2 kivenni és a megvezető rudakat 3
on both sides. mindkét oldalt kiakasztani.

NL 4. Schoonmaakgrendel (indien aanwezigt) fixeren 1 SLO 4. Zapah za čiščenje (če obstoja) pričvrstiti 1
Veiligheidspal 2 van de greep verwijderen en de Odstranite varovalke 2 in na obeh straneh snemite
vleugelarmen 3 aan beide zijden loshalen. vodila.

E 4. Fijar el pasador para la limpieza (en caso de existir) 1 I 4. Fissare la chiusura (se disponibile) 1 Rimuovere
Levantar los anillos 2 elásticos y descolgar (sacar) le sicurezze d’aggancio 2 e sfilare i
los brazos 3 situados en cada lado de la hoja. bracci del battente 3 su entrambi i lati.

P 4. Fixar o trinco (se disponível) 1 Retirar os anéis elá HR 4. Postavite zasun za čišćenje (ako postoji) 1 Izvadite
sticos 2 e separar os braços 3 do batente. osigurače 2 i oslobodite vodilice krila 3 na obje strane.

PL 4. Umocować rygiel do mycia (jeśli występuje) 1 Zdjąć RO 4. Fixaţi siguranţa pentru curăţare (dacă există) 1 Se
zawleczki 2 zsunąć z bolców końcówki ramion extrag clemele de fixare laterale 2 şi se deplase
prowadzących 3 po obu stronach. azã cele 3 braţe din lãcaşele acestora

RUS 4. Зафиксируйте ригель для мойки (при наличии) 1 GR 4. Στερεώστε το σύρτη καθαρισμού (εάν υπάρχει) 1
Снять фиксаторы 2, вывести из направляющих 3 Βγάζουμε την ασφάλεια 2 και τα μπράτσα του
UA
тяги с обеих сторон. φύλλου 3 και από τις δύο πλευρές.

EST 4. Puhastusriivi (kui olemas) fikseerimine 1 Võtta ära


kinnitavad klambrid 2 ja vabastada aknaraami
hingehoovad 3 mõlemalt poolt.

LV 4. Tīrīšanas nolūkiem paredzētā atbalsta stieņa


nofiksēšana (ja pieejams) 1 Novilkt roktura
fiksatorus 2 un abās pusēs izcelt vērtnes sviras 3.

LT 4. Užfiksuoti valymo apsaugos mechanizmą (jei toks yra) 1


Nuimti fiksuojantį vyrį 2, iš abiejų pusių atkabinti
kreipiamuosius stypus 3.

29
5
3 3

D 5. Achtung: Flügelarme 3 umlegen und mit CZ 5. Pozor: překlopte ramena křídla (3) a zajistěte je
Gummiring 4, Schnur oder Klebeband sichern. gumovým kroužkem (4), provázkem nebo lepicí páskou

F 5. Attention: rabattre les bras 3 de l’ouvrant et les SK 5. Pozor: preklopte ramená krídla (3) a zaistite ich
bloquer à l’aide d’un élastique 4, d’une ficelle ou gumičkou (4), šnúrkou alebo lepiacou páskou
de ruban adhésif.
H 5. Figyelem! A megvezető rudakat (3) átfordítani és
GB 5. Important! Reposition window sash arms 3 and gumigyürüvel (4), (vagy ragasztószalaggal) rögzíteni.
secure with a rubber ring 4 on cord or adhesive
tape. SLO 5. Pozor: prepognite vodila 3 in jih zavarujte z
gumijastim obročem 4, vrvjo ali lepilnim trakom.
NL 5. Pas op: de vleugelarmen 3 omklappen en met
elastiek 4, touw of plakband tijdelijk vastzetten. I 5. Attenzione: spostare i bracci del battente 3
assicurarli con elastico 4, spago o nastro adesivo.
E 5. Atención: bajar los brazos 3 de la hoja y
bloquearlos con la ayuda de una goma elástica 4, HR 5. Pažnja: Vodilice krila 3 nakrenite i osigurajte
de una cuerda fina o de una cinta adhesiva. elastičnom gumicom 4, konopcem ili ljepljivom
trakom.
P 5. Atenção: rebater os braços 3 do batente e
bloqueá-los com a ajuda de um elástico 4, RO 5. Atenţie: Braţele 3 se culcã şi cu ajutorul inelelor de
de um fio ou de um adesivo. cauciuc 4 se fixea

PL 5. Uwaga: Ramiona prowadzące 3 przełożyć i GR 5. Προσοχή: τα μπράτσα του φύλλου 3 τα ασφαλίζουμε


zabezpieczyć pierścieniem gumowym 4, με λαστιχάκι 4, νήμα ή ταινία κολλητική.
sznurem lub taśmą klejącą.

RUS 5. Внимание: Направляющие тяги 3 повернуть и


зафиксировать резиновым кольцом 4,
UA
шнуром или клейкой лентой.

EST 5. Tähelepanu: Pöörata katuseakna hingehoovad 3


tagasi ning kinnitada need kummist rõngaga 4,
nööri või kleepribaga

LV 5. Uzmanību: pārlikt vērtnes sviras 3 un nodrošināt


ar gumijas gredzenu 4, auklu vai līmlenti.

LT 5. Dėmesio! Perkeltus kreipiamuosius strypus (3)


užfiksuoti guminės tarpinės (4), guminėmis
juostelėmis.

30
6

D 6. Achtung: Flügel festhalten. Dann Flügel RO 6. Atenţie: Se fixeazã aripa ferestrei. Se ridicã
heraus­heben. aceasta.

F 6. Attention: Maintenir l’ouvrant, puis le décrocher. GR 6. Προσοχή: κρατάμε καλά το φύλλο. Έπειτα βγάζουμε
όλο το φύλλο.
GB 6. Important! Hold onto sash. Then lift out sash. .

NL 6. Attentie! Vleugel vasthouden, dan vleugel eruit


tillen.

E 6. ¡Atención! Sujetar la hoja y sacarla


posteriormente del marco.

P 6. Atenção: Agarrar o batente e só depois o retirar.

PL 6. Uwaga: Pewnie uchwycić skrzydło i wyjąć je z


ościeżnicy.

RUS 6. Внимание: Уверенно взять створку и вынуть ее


из проема.
UA

EST 6. Tähelepanu: Võtta aknaraam kätte ja tõsta see


lengist maha

LV 6. Uzmanību: pieturēt vērtni. Pēc tam izcelt vērtni.

LT 6. Dėmesio: Užfiksuoti varčią. Išimti varčią.

CZ 6. Uchopte pevně křídlo a poté jej vyjměte.

SK 6. Chyťte pevne krídlo a vyberte ho.

H 6. Figyelem! Az ablakszárnyat jól megtartani és


ezután kiemelni.

SLO 6. Pozor: držite okno. Nato dvignite okno iz okvirja.

I 6. Attenzione: Stringere saldamente il battente.


Successivamente sollevare ed estrarre il battente.

HR 6. Pažnja: Čvrsto držite prozorsko krilo i izdignite ga iz


okvira.

31
D Flügel einhängen: I Agganciare il battente:
Umgekehrte Reihenfolge operare nella sequenza inversa

F Pour accrocher l’ouvrant: HR Ugradnja prozorskog krila: obrnuti redoslijed


suivre les instructions dans l’ordre inverse.
RO Remontarea pãrţii mobile a ferestrei
GB Installing sash: Reverse order. Se parcurg paşii precedenţi în ordine inversã

NL Vleugel monteren: GR Για να τοποθετήσουμε το φύλλο


Omgekeerde volgorde. Ακολουθούμε την αντίστροφη διαδικασία.

E Colocar la hoja
Proceder en orden inverso.

P Para colocar o batente novamente:


seguir as instruções por ordem inversa.

PL Montaż skrzydła:
Odwrotna kolejność

RUS Монтаж створки:


Производится в обратной последовательности
UA

EST Aknaraami montaaž:


Vastupidises järjekorras

LV Ielikt vērtni:
apgriezta secība

LT Varčios įstatymas:
Veiksmų atvirkštinė eilės tvarka.

CZ NASAZENÍ KŘÍDLA: Obrácený postup

SK NASADENIE KRÍDLA: Opačný postup

H Ablakszárny visszatétele: fordított sorrendben történik.

SLO Vstavljanje okna: Obratni vrstni red.

32
33
1

3 5
4
23

2 3

D Wartung: P Manutenção:
Einmal jährlich. Bei extremen Witterungseinflüssen Anual. No entanto, se as condições climáticas forem
öfter. Tipp: einen Tropfen säurefreies Öl extremas, as operações de manutenção terão de
(z.B. Nähmaschinen- oder Motorenöl) an den ser realizadas com mais frequência. Sugestão: aplique
gezeigten Stellen aufbringen. Dies erhält die volle uma gota de óleo isento de ácidos (como, por
Funktionsfähigkeit des Wohndachfensters. exemplo, óleo para máquinas de costura ou para
motores) nos pontos indicados. Basta isto para que
a sua janela de sótão funcione sempre perfeitamente.

F Maintenance : PL Konserwacja:
Une fois par an. Plus souvent dans le cas de condi- Raz w roku. W ekstremalnych warunkach
tions climatiques extrêmes. Conseil : appliquer atmosferycznych częściej. Wskazówka: kropla
une goutte d’huile alcaline (p. ex. une huile pour bezkwasowego oleju (np. do maszyn do szycia lub
machines à coudre ou pour moteurs) aux endroits oleju silnikowego) naniesiona we wskazanym
indiqués. Ceci permet de conserver le parfait fonc- miejscu utrzyma całkowitą sprawność okna
tionnement de la fenêtre de toit. dachowego.

GB Maintenance: RUS Техническое обслуживание:


Once a year. More often in extreme weather Один раз в год. При экстремальных погодных
UA
conditions. Tip: apply a drop of acid-free oil (e.g. условиях чаще. Совет: нанести по капле
sewing machine or motor oil) at the indicated бескислотного масла (например, масло для
points. This maintains the full operation of the roof швейных машин или моторное масло) в указанных
window. местах. Это поможет обеспечить исправную работу
мансардного окна в полном объеме.

NL Onderhoud: EST Hooldus:


Eenmaal per jaar. Bij extreme weersinvloeden vaker. Üks kord aastas. Ekstreemsete ilmastikutingimuste
Tip: een druppeltje zuurvrije olie (bijv. korral sagedamini. Vihje: üks tilk happevaba õli
naaimachineolie of motorolie) op de aangegeven (nt. õmblusmasina- või mootoriõli) näidatud kohtades
punten aanbrengen. Zo blijft de volledige peale kanda. See säilitab katuseakna täieliku
functionaliteit van het dakraam behouden. talitlusvõime.

E Mantenimiento: LV Apkope:
una vez al año. O con mayor frecuencia en caso de Reizi gadā. Ekstremālos laika apstākļos biežāk.
condiciones climáticas extremas. Un consejo: aplicar Padoms: norādītajos punktos iepiliniet pilienu skābi
unas gotas de aceite sin ácido (p. ej. aceite para nesaturošas eļļas (piem., šujmašīnu eļļa vai
máquinas de coser o motores) en los puntos motoreļļa). Tā Jūs saglabāsiet jumta loga pilnīgu
indicados. Con esto se conserva la capacidad de funkcionalitāti.
funcionamiento total de la ventana de tejado.
34
WDF K, 13/xx WDF H, 13/xx

LT Techninė priežiūra: I Manutenzione:


Kartą per metus. Esant ekstremalioms oro una volta all‘anno. Più spesso in condizioni
sąlygoms – dažniau. Patarimas: užlašinti lašą atmosferiche estreme. Suggerimento: applicare
nerūgštinės alyvos (pvz. siuvimo mašinų arba una goccia di olio privo di acido
variklių alyvos) nurodytose vietose. Tai padės (per esempio olio per macchine da cucire o motori)
išlaikyti pilną stogo lango funkciją. sui punti indicati. Ciò garantisce la piena funzionalità
del lucernario.

CZ Údržba: HR Održavanje:
Jednou ročně. Při extrémních povětrnostních Jednom godišnje. Kod ekstremnog utjecaja klime i
podmínkách častěji. Tip: naneste kapku vhodného češće. Savjet: stavite kap ulje bez sadržaja kiseline
oleje (např. motorového nebo na šicí stroje) na (npr. ulje za šivaće strojeve ili motorno ulje) na
vyznačená místa. Plná funkčnost vašeho střešního prikazana mjesta Time je očuvano cijelo
okna tak zůstane zachována. funkcioniranje stambenog krovnog prozora.

SK Údržba: RO Întreţinere:
Raz ročne. Pri extrémnych poveternostných Recomandat o datã pe an : ungeţi toate pãrţile
podmienkach častejšie. Tip: Kvapnite olej (napr. pre feronãriei (cu ulei de maşinã de cusut sau ulei de
šijacie stroje alebo motorový olej) na vyznačené motor) acolo unde vã este indicat. Acest lucru
miesta. Obnoví sa tým plná funkčná schopnosť protejeazã feronãria ferestrei pe termen lung.
vášho strešného okna.

H Karbantartás: GR Συντήρηση:
Évente egyszer. Szélsőséges időjárás esetén Μία φορά το χρόνο. Σε εξαιρετικά δύσκολες καιρικές
gyakrabban. Tipp: Egy csepp savmentes olajjal (ez επιδράσεις συχνότερα. Συμβουλή: Προσθέστε μια
lehet varrógépolaj vagy motorolaj) olajozzuk meg a σταγόνα λαδιού χωρίς οξέα
megjelölt helyeket. Ezáltal megőrizzük a tetőtéri (π.χ. λάδι ραπτομηχανής ή λάδι κινητήρα) στα
ablakok kifogástalan működőképességét. αντίστοιχα σημεία. Αυτό διατηρεί την άψογη λειτουργίας
του παραθύρου στέγης.

SLO Vzdrževanje:
Enkrat letno. Pri ekstremnih vremenskih pogojih
pogosteje. Namig: na nakazanih mestih
uporabitinekaj kapljic brezkislinskega olja (npr. olja
za šivalne stroje ali motornega olja). To ohranja
polno funkcionalnost strešnega okna.

35
WDF R79T KAW WD 09/11 AL 005719 123456

D Zubehör-Bestellung P Como encomendar acessórios:


Für die Bestellung von Zubehör- und Ersatzteilen Sempre que pretender encomendar acessórios ou
benötigen Sie die komplette Seriennummer. peças sobressalentes, indique o número de série
Wohndachfensterzubehör erhalten Sie beim completo. Poderá adquirir acessórios para a sua
Baustoff- oder Bedachungshändler. janela nas lojas de material de construção ou da
Roto bietet ein Pflegeset für die Holz- und especialidade.
Kunststoffprofile der Wohndachfenster an. A Roto comercializa um conjunto de conservação
destinado a perfis de madeira e de material sinté-
tico das janelas de sótão.
F Commande d‘accessoires :
Pour toute commande d’accessoires et de pièces PL Zamawianie akcesoriów:
de rechange, prière d’indiquer le numéro de W celu zamówienia akcesoriów i części
référence complet. Les accessoires pour fenêtres de zamiennych należy podać kompletny numer
toit sont disponibles auprès de votre revendeur de seryjny. Akcesoria do okien dachowych można
matériaux de construction et revêtements. Roto nabyć w sklepie z materiałami budowlanymi lub w
propose un kit d‘entretien pour les profilés en bois sklepie z pokryciami dachowymi.
et en plastique des fenêtres de toit. Firma Roto oferuje specjalny zestaw pielęgnacyjny
do profili drewnianych i plastikowych okien
dachowych.
GB Ordering accessories:
Always use the complete serial number when ordering
accessories and spare parts. Roof window accesso- RUS Заказ принадлежностей:
ries are available from the building materials or roo- Для заказа принадлежностей и запасных частей Вам
fing trade. Roto offers a care set for wooden and UA потребуется указывать полный серийный номер.
plastic profiles of the roof windows. Принадлежности к мансардным окнам можно
приобрести у дилеров строительных или кровельных
материалов. Фирма Roto предлагает комплект по
NL Bestelling accessoires: уходу за профилем из дерева и пластика для
Bij bestelling van accessoires en vervangende мансардных окон.
onderdelen het volledige serienummer aangeven.
Accessoires voor dakramen zijn verkrijgbaar in de EST Tarvikute tellimine:
bouw- en dakmaterialenhandel. Kasutage tarvikute ja varuosade tellimiseks terviklikku
Roto biedt voor dakramen onderhoudssets aan seerianumbrit. Katuseakna tarvikud on saadaval
voor de profielen van hout en kunststof. ehitus- ja katusematerjalide poodides.
Roto pakub hoolitsuskomplekti katuseakende puit-
ja plastmassprofiilide jaoks.
E Pedido de accesorios:
para el pedido de accesorios y piezas de recambio
se tiene que indicar el número de serie completo. LV Piederumu pasūtīšana:
Los comerciantes de materiales de construcción y Lai pasūtītu piederumus un rezerves daļas, norādiet
para cubiertas pueden suministrar accesorios para pilnu sērijas numuru. Jumta logu piederumus var
ventanas de tejado. Roto ofrece un kit para la con- iegādāties pie būvmateriālu vai jumtu segumu
servación de los perfiles de madera y plástico de las tirgotājiem. Jumta logu koka un plastmasas
ventanas de tejado. profiliem Roto piedāvā kopšanas līdzekļu komplektu.

36
LT Priedų užsakymas: I Ordinazione di accessori:
Užsakant priedus ir atsargines dalis būtina nurodyti per l‘ordinazione di accessori e pezzi di ricambio si
produkto serijos numerį. Stogo lango priedus prega di indicare il numero di serie completo.
galima įsigyti statybinių medžiagų arba specializuotose Gli accessori per lucernari sono disponibili presso i
langų parduotuvėse. mercati edilizi e del fai-da-te.
Roto siūlo priežiūros komplektą mediniems ir aliu- La Roto offre un corredo di cura per profili di legno
mininiems stogo langų rėmams. e materiale sintetico di lucernari.

CZ Objednávka příslušenství: HR Naručivanje pribora:


Při objednávání příslušenství a náhradních dílů Za naručivanje dijelova pribora i rezervnih dijelova
uvádějte kompletní sériové číslo. Příslušenství ke koristite kompletni serijski broj.
střešním oknům obdržíte u obchodníků se staveb- Pribor za stambene krovne prozore dobiva se u
ninami nebo střešními materiály. dućanima za građevinske ili krovne materijale.
Roto nabízí sadu pro údržbu dřevěných a plasto- Roto nudi komplet za njegu drvenih i plastičnih
vých profilů střešních oken. profila stambenih krovnih prozora.

SK Objednávanie príslušenstva: RO Comanda de accesorii:


Pri objednávke príslušenstva alebo náhradných dielov Pentru a comanda accesorii sau piese de schimb
je potrebné uvádzať kompletné výrobné číslo série. vã rugãm sã menţionaţi seria completã a ferestrei.
Príslušenstvo k strešným oknám je dostupné u Accesoriile vã sunt furnizate de cãtre orice
obchodníkov so stavebninami alebo strešnými partener Roto. Roto vã oferã seturi complete de
materiálmi. Roto ponúka sadu na údržbu strešných intreţinere atât pentru ferestrele din lemn cât şi
okien s dreveným a plastovým profilom. pentru cele din PVC

H Kiegészítők rendelése: GR Παραγγελία εξαρτημάτων:


Kiegészítők és pótalkatrészek rendeléséhez a teljes Για την παραγγελία εξαρτημάτων και ανταλλακτικών
sorozatszám szükséges. Tetőtéri ablakok kiegészítői χρησιμοποιήστε τον πλήρη αριθμό σειράς. Τα
építőanyag- vagy tetőfedőanyag-kereskedőknél εξαρτήματα του παραθύρου στέγης είναι διαθέσιμα στα
kaphatók. καταστήματα οικοδομικών υλικών ή υλικών στέγασης.
A Roto kínálata a tetőtéri ablakok fa- és műanyag Η εταιρεία Roto προσφέρει ένα σετ φροντίδας για τα
profiljaihoz ápoló készletet is tartalmaz. ξύλινα προφίλ και τα προφίλ συνθετικού υλικού των
παραθύρων στέγης.

SLO Naročanje pribora:


Pri naročanju pribora in rezervnih delov navesti
popolno serijsko številko. Pribor za strešna okna se
lahko nabavi pri trgovcih za gradbeni in strešni
material.Roto nudi komplet za nego lesenih in
plastičnih profilov za strešna okna.

37
38
39
( +49 (0)1805 90 50 51* ( +43 (0)2 75 42 11 99 ( +41 (0)44 267 47 47 ( +33 (0)387 29 24 30
7 +49 (0)1805 90 40 51 7 +43 (0)2 75 42 11 99 50 7 +41 (0)44 267 47 46 7 +33 (0)387 91 49 01
www.roto-frank.com www.roto-frank.at | .si www.roto-dachfenster.ch www.roto-frank.fr

( +44 (0) 1788 558 600 ( +353 (0)6 75 07 00 ( + 32 (0)67 89 41 30 ( + 31 (0)800 0232 114
7 +44 (0) 1788 558 606 7 +353 (0)6 73 46 31 7 + 32 (0)67 89 41 72 7 + 31 (0)800 0232 116
www.roto-frank.co.uk www.careyglass.com www.roto-frank.be www.roto-frank.nl

ROTOHISPANIA S. L. U. MIZOL LTD

( +34 98 152 69 39 ( (+351) 236 218 072 ( +48 81 855 05 22-25 ( +38 044 566 73 37
7 (+351) 236 215 289 7 +48 81 855 05 28 7 +38 044 566 78 78
www.imporjan.com www.roto.pl www.roto.ua

VTI-Invest
( +7 495 287 35 20 ( +375 17 258 54 05 ( +359 889 93 96 96 ( +420 272 651 428
( +375 17 258 57 65 7 +359 32 55 01 99 7 +420 271 750 187
Kaliningrad
( +375 17 258 81 71 www.buldach.com www.roto-frank.cz | .sk
( +7 906 234 88 88
www.roto.by
7 +7 495 287 35 24
www.roto.ru

( +36 99 511 686/687 ( +39 0421 618 211 ( +40 31 2281 5 86 ( +30 231 0796 950
7 +36 99 511 688 7 +39 0421 618 455 7 +40 31 2281 5 89 7 +30 231 0796 783
www. roto.hu www.roto-frank.it www.roto-romania.ro www.eurotechnica.gr

rotoinfo.ee@roto-frank.com rotoinfo.lv@roto-frank.com info.lt@roto-frank.com ( +38 513 490 360


www.roto.ee www.roto.lv www.roto.lt www.supera.hr

( + 90 216 57 39 692
7 + 90 216 57 23 148

* 0,14 EUR / Min. aus dem dt. Festnetz. Mobilfunkpreise können abweichen.

2013.03. 567619-02

You might also like