Professional Documents
Culture Documents
ROTO User Manual
ROTO User Manual
User manual
WDF R7 H/K
D Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen NL Gefeliciteerd met uw nieuwe Roto dakraam.
Roto Wohndachfenster.
Sie haben ein Qualitätsprodukt erworben, an dem Sie U bent nu in het bezit van een kwaliteitsproduct
lange Ihre Freude haben werden. In dieser Anleitung waaraan u lang plezier zult beleven. In deze hand-
finden Sie wichtige Informationen rund um Ihr neues leiding vindt u belangrijke informatie over uw nieuwe
Wohndachfenster. Dazu gehört natürlich auch das dakraam. Daarbij wordt natuurlijk ook gesproken
Thema Wartung und Pflege. Denn nur so ist, wie bei over het onderhoud. Want alleen zo kan, net als bij
anderen hochwertigen technischen Produkten auch, andere hoogwaardige technische producten, een
ein störungsfreier Betrieb gewährleistet. Nehmen probleemloze werking worden gegarandeerd. Trek
Sie sich also bitte die Zeit, diese Anleitung sorgfäl- er dus voldoende tijd voor uit om deze handleiding
tig durchzulesen. Ihr Roto Partner steht Ihnen je- zorgvuldig door te nemen. Uw Roto-specialist is te
derzeit gerne mit weiteren Ratschlägen zur Seite. allen tijde gaarne bereid u van nader advies te dienen.
Wir wünschen Ihnen sonnige Zeiten und viel We wensen u zonnige tijden en veel plezier met uw
Vergnügen mit Ihrem neuen Wohndachfenster. nieuwe dakraam.
F Votre choix s‘est porté sur une fenêtre de toit E Le felicitamos por la compra de su nueva venta-
Roto et nous vous en félicitons. na para tejado Roto.
Vous venez d‘acquérir un produit de qualité qui vous Ha adquirido un producto de calidad que podrá
donnera entière satisfaction durant de nombreuses disfrutar durante muchos años. Este manual con-
années. La présente notice comporte d‘importantes tiene información importante sobre su ventana pa-
informations relatives à votre fenêtre de toit, dont des ra tejado, como temas de mantenimiento y conser-
conseils de maintenance et d‘entretien. La vación, ya que sólo con un cuidado adecuado pue-
maintenance et l’entretien en font bien sûr partie. de garantizarse un funcionamiento perfecto. Le re-
Comme pour d’autres produits techniques de qualité comendamos entonces leer atentamente este
supérieure, ce n’est qu’ainsi que vous préserverez manual. Si desea asesoramiento, su distribuidor
son bon fonctionnement. Prenez par conséquent le Roto le facilitará la asistencia que precise en todo
temps de lire consciencieusement cette notice. Votre momento.
dépositaire Roto se tient à votre disposition pour tout
complément d‘information. Le deseamos que disfrute de unos momentos muy
especiales y acogedores con su nueva ventana pa-
Nous vous souhaitons des moments ensoleillés et ra tejado Roto.
beaucoup de joie avec votre nouvelle fenêtre de toit.
GB We congratulate you on your new Roto skylight P Os nossos parabéns por ter adquirido uma jane-
window. la de sótão Roto.
You have purchased a quality product that will Trata-se de um produto da mais alta qualidade, que
provide you with pleasure for a long time. lhe irá proporcionar prazer durante muito tempo.
These instructions contain important information on Este manual contém informações importantes sobre
your new roof window. Needless to say, this also a sua nova janela. Que, como não podia deixar de
includes maintenance and care. Because, as with all ser, incluem indicações relativas à conservação e à
other high-quality technical products, this is the only manutenção. Porque só assim, e a exemplo do que
way to ensure faultless operation. Please take time sucede com outros produtos tecnológicos da mais
therefore to read through these instructions carefully. alta qualidade, poderá ser garantida uma operação
Your Roto partner is available at all times to give you sem problemas. Por isso, leia atenta e integralmente
further advice. este manual. Além disso, pode contar com o apoio
do seu parceiro Roto, que terá sempre o maior prazer
We wish you plenty of sunshine and a lot of pleasure em o ajudar e aconselhar.
with your roof window.
Desejamos-lhe dias soalheiros e muitos momentos
bons com a sua nova janela de sótão.
2
PL Gratulujemy Państwu zakupu nowego okna LV Sveicam Jūs ar jaunā Roto jumta loga iegādi.
dachowego Roto.
Nabyliście Państwo wyrób wysokiej jakości, Jūs esat iegādājies kvalitatīvu izstrādājumu, par ku-
z którego będziecie długo czerpać wiele radości. ru Jums būs prieks ilgu laiku. Šajā instrukcijā Jūs
Poniższa instrukcja zawiera najważniejsze informacje atradīsiet svarīgu informāciju par Jūsu jauno jumta
dotyczące nowego okna dachowego, jak również logu. Tai skaitā arī par apkopi un tīrīšanu. Jo tikai tā
rady odnośnie konserwacji i pielęgnacji. Podobnie, ir nodrošināta netraucēta darbība – kā tas ir citiem
jak w przypadku innych, wysokojakościowych augstvērtīgiem tehnikas izstrādājumiem. Tādēļ,
wyrobów technicznych, tylko staranna konserwacja lūdzu, rodiet laiku, lai rūpīgi izlasītu šo instrukciju.
i pielęgnacja zapewnia bezusterkowe użytkowanie. Jūsu Roto partneris jebkurā laikā labprāt palīdzēs
W związku z tym prosimy o staranne przeczytanie ar citiem padomiem.
instrukcji. Partnerzy Roto są do Państwa dyspozycji
i w każdej chwili służą dalszymi poradami. Novēlam Jums saulainu laiku un daudz patīkamu
brīžu ar Jūsu jauno jumta logu.
Życzymy Państwu wielu słonecznych chwil i dużo
zadowolenia z nowego okna dachowego.
RUS Мы рады поздравить Вас с выбором нового LT Sveikiname įsigijus firmos ROTO stogo langą.
мансардного окна Roto.
UA
Вы приобрели качественный продукт, который будет Pirkdami firmos ROTO stogo langą pasirinkote
радовать Вас долгое время. В данной инструкции Вы aukštos kokybės produktą, kuris Jums ištikimai tar-
найдете важную информацию о Вашем новом naus ilgą laiką. Šioje instrukcijoje pateikiama svarbi
мансардном окне. Здесь Вы также найдете все, что informacija, susijusi su Jūsų įsigytu stogo langu ir
касается технического обслуживания и ухода. Как и при jo priežiūra. Atminkite , kad nepriekaištingą stogo
эксплуатации других высококачественных технических lango būklę galima užtikrinti tik jį rūpestingai
изделий, только при соблюдении всех рекомендаций prižiūrint. Nes tik taip taip, kaip ir naudojant kitus
может быть гарантирована исправная работа. Поэтому vertingus produktus, galima užtikrinti veikimą be
уделите, пожалуйста, часть Вашего времени для gedimų. Todėl prašome įdėmiai perskaityti šią
внимательного прочтения данной инструкции. Ваш instrukciją. Papildomų patarimų Jums mielai suteiks
партнер Roto всегда будет рад ознакомиться с Вашими Jūsų Roto pardavėjas.
предложениями.
Linkime daug saulėtų ir malonių akimirkų su Jūsų
Мы желаем Вам как можно больше солнечных и naujuoju stogo langu.
радостных дней при пользовании Вашим новым
мансардным окном.
EST Õnnitleme Teid uue Roto katuseakna puhul. CZ blahopřejeme vám k vašemu novému Střešnímu
oknu Roto,
Te olete soetanud kvaliteettoote, millest saate tun- protože jste získali kvalitní výrobek, který Vám bude
da rõõmu pikka aega. Käesolevast juhendist leiate dělat dlouhou dobu radost. V tomto návodu najdete
tähtsat informatsiooni oma uue katuseakna kohta. důležité informace ohledně tohoto nového střešního okna,
Siiajuurde kuulub loomulikult ka hoolduse ja hoolit- jakož i tipy na údržbu a péči.
suse teema. Sest ainult nii - nagu ka kõikide teiste Neboť pouze řádná údržba a péče zaručuje
kõrgkvaliteetsete tehniliste toodete puhul - on ta- bezproblémový provoz. Věnujte prosím proto svůj čas
gatud riketeta töötamine. Võtke seega endale käe- řádnému pročtení tohoto návodu. Pro další informace je
soleva juhendi hoolikaks läbilugemiseks piisavalt Vám Váš ROTO partner vždy rád k dispozici.
aega. Teie Roto partner on edasiste nõuannete ja-
oks igal ajal meelsasti Teie käsutuses. Přejeme Vám slunečné dny a hodně radosti s Vaším
novým střešním oknem.
Soovime Teile päikeselisi ilmu ja head ajaveetmist
Teie uue katuseaknaga.
3
SK blahoželáme vám k vášmu novému strešnému HR Čestitamo na novom Roto stambenom krovnom
oknu ROTO. prozoru.
Získali ste kvalitný výrobok, z ktorého budete mať Nabavili ste kvalitetan proizvod koji će Vam dugo
radosť dlhý čas. V tomto návode nájdete dôležité pružati zadovoljstvo. U ovoj uputi nalaze se važne
informácie týkajúce sa vášho nového strešného ok- informacije u svezi s Vašim stambenim krovnim
na, ako aj tipy na údržbu a starostlivosť. Iba pravi- prozorom. U to spada naravno i tema održavanje i
delná údržba a starostlivosť zaručía bezproblémové njega. Stoga samo tako može se kao i kod drugih
používanie. Venuj-te, prosím, preto svoj čas pozor- visoko valjanih tehničkih proizvoda osigurati rad
nému prečítaniu tohto návodu. Pre ďalšie informá- bez smetnji. Molimo da uzmete vremena kako bi
cie je vám vždy rád k dispozícii váš ROTO partner. ovu uputu pažljivo pročitali. Vaš partner Roto stoji
Vam u svako vrijeme rado s daljnjim savjetima na
Prajeme vám slnečné dni a veľa radosti s vašim no- raspolaganju.
vým strešným oknom.
Želimo Vam sunčana vremena i mnogo veselja s
Vašim novim stambenim krovnim prozorom.
H Gratulálunk Önöknek az új ROTO tetőtéri
ablakukhoz.
RO Vã felicitãm pentru achiziţionarea unei ferestre
Egy minőségi terméket vásároltak meg, ami hosszú de mansardã Roto
ideig örömükre szolgál majd. Ebben útmutatóban meg-
találják a fontosabb információkat az új tetőtéri Aţi achiziţionat un produs de calitate, fiabil, ce vã
ablakukról. Természetesen szólunk az és a karbantar- va face bucurie foarte mult timp.In manualul acesta
tásról is. Erre azért van szükség, mert csak így lehet a veţi gãsi informaţii interesante in legãturã cu fere-
zavarmentes működést biztosítani. Kérjük Önt, fordítson astra Dumneavoastrã. Printre multe altele veţi gãsi
egy kis időt arra, hogy ezt a füzetecskét alaposan átta- şi informaţii legate de întreţinerea acesteia.Numai
nulmányozza. ROTO partnere mindenkor szívesen nyújt prin respectarea acestor sfaturi veţi profita pe
tanácsokat a későbbiekben is. deplin de funcţionalitatea desãvârşitã a produsului.
Vã rugãm a vã rezerva timpul sã citiţi cu atenţie
Kívánjuk, hogy öröme legyen az új tetőtéri ablakában. instrucţiunile. Partenerul Roto vã va sta oricând la
dispoziţie cu informaţii ajutãtoare.
SLO Čestitamo vam za vaše novo Roto strešno okno. Vã urãm multã plãcere în exploatarea ferestrei.
4
5
D Sicherheitsvorschrift EST Ohutuseeskiri
Hinweis zum Umgang und zur Entsorgung von Viited gaasamortisaatorite käsitsemiseks ja utiliseeri-
Gasdruckfedern. Ihr Wohndachfenster enthält zwei miseks. Katuseaknal on kaks gaasamortisaatorit. Gaa-
Gasdruckfedern. Gasdruckfedern stehen unter Druck. samortisaatorid on surve all. Neid on keelatud avada
Sie dürfen nicht geöffnet oder erhitzt werden. Die ning kuumutada. Utiliseerimiseks anda gaasamorti-
Gasdruckfedern müssen in Fachwerkstätten entsorgt saatorid vastava spetsiaalettevõtte käsutusse.
werden.
LV Drošības instrukcija
F Règlementation de sécurité Norādījums kā apieties ar gāzes spiediena atsperēm un
Conseil de manipulation et de destruction des verins kā tās utilizēt. Jūsu jumta logam ir divas gāzes spie-
à gaz. Les verins à gaz sont sous pression, veuillez à diena atsperes. Gāzes spiediena atsperes atrodas zem
ne pas les ouvrir, ni les chauffer. Les verins à gaz doi- spiediena. Tās nedrīkst atvērt un nedrīkst sakarsēt.
vent être ramenés dans les déchetteries appropriées Utilizācijai tās ir jānodod specializētā darbnīcā.
pour y être détruits.
LT Saugumo taisyklės
GB Safety instructions. Naudojant ir išmontuojant pneumatines spyruokles
Handling and removal instructions for gas pressure būtina elgtis itin atsargiai. Stogo languose yra įtaisytos
springs. The window is fitted with gas pressure dvi pneumatinės spyruoklės, kurios veikia nuo slėgio.
springs. Do not open the springs and do not apply Spyruokles draudžiama ardyti arba kaitinti. Išmontuoti
heat. The springs must only be removed by specia- pneumatines spyruokles turi teisę tik specializuoti dar-
lists. buotojai.
P Regulamentos de Segurança
Conselhos de manutenção e destruição de vidros H Biztonsági előírás
com gás. Os vidros com gás encontram-se sobre A tetőtéri ablakuk 2 db gáznyomásos rugóval van fel-
pressão, pelo que não os deve tentar abrir nem szerelve. Ezek a rugók nyomás alatt állnak. Ezeket sem
aquecê-los. Os vidros com gás devem ser levados a kinyitni sem felforrósítani nem szabad. A gáznyomásos
locais apropriados para serem destruidos. rugókat csak erre szakosodott műhelyekben szabad
megsemmisíteni.
6
HR Sigurnosni propisi
Uputa za rukovanje i uklanjanje plinskih tlačnih
opruga. Vaš krovni prozor opremljen je s dvije plinske
tlačne opruge. One se ne smiju otvarati ili zagrijavati.
Plinske tlačne opruge smiju se uklanjati samo u
stručnim radionicama.
RO Mãsuri de siguranţã
Atenţionare în legãturã cu modul de lucru cu
telescoapele ferestrei. Fereastra Dumneavoastrã
este dotatã cu 2 telescoape pe gaz. Acestea stau
sub presiune. Este interzisã demontarea respectiv
aruncarea în foc a acestora. Telescoapele trebuie
predate la un centru autorizat de reciclare.
GR Προδιαγραφές ασφαλείας
Συμβουλές για την χρήση και την ανακύκλωση των
αμορτισέρ αέρος. Το παράθυρο σας περιέχει δύο
αμορτισέρ αέρος. Τα αμορτισέρ είναι υπό πίεση. Δεν
πρέπει να ανοιχτούν ή να θερμανθούν. Τα αμορτισέρ
πρέπει να ανακυκλώνονται από εξειδικευμένα
καταστήματα.
7
D Normal- und Lüftungsöffnung. CZ Normální a větrací poloha.
Bedienungsgriff ganz nach rechts drehen und den Ovládací kličku otočte úplně doprava a otevřete
Flügel öffnen. křídlo.
RUS Нормальное положение и положение для GR Κανονικό άνοιγμα και άνοιγμα αερισμού.
проветривания Γυρίστε τη λαβή χειρισμού εντελώς προς τα δεξιά και
UA Повернуть ручку до конца в право и открыть окно. ανοίξτε το φύλλο.
8
9
D Reinigungsstellung PL Pozycja do mycia
Flügel öffnen, um ca. 120° schwingen. Flügel wird in Otworzyć skrzydło, obrócić o około 120°. Skrzydło trzy-
Endstellung durch Flügelgewicht gehalten. mane jest w pozycji końcowej poprzez swój ciężar.
Achtung! Uwaga!
Ein nicht fixierter Flügel kann beim Reinigen zu Skrzydło nieprawidłowo zablokowane w pozycji do
Gefährdungen führen! mycia stanowi zagrożenie bezpieczeństwa!
10
SK NASTAVENIE PRI ČISTENÍ GR Θέση καθαρισμού
Krídlo okna otvorte a pretočte o cca 120° - do krajnej Ανοίγουμε το φύλλο, περίπου 120˚. Το φύλλο
polohy. Krídlo drží v konečnej polohe vlastnou váhou. σταθεροποιείτε στο τέρμα της περιστροφής λόγω του
POZOR βάρους του.
Nezaistené krídlo môže pri čistení spôsobiť zranenie. Προσοχή
Αν δεν σταθεροποιηθεί το φύλλο με την ασφάλεια
καθαρισμού υπάρχει κίνδυνος για ατύχημα.
H Tisztítóállás
Nyissa ki az ablakszárnyat kb. 120°-ban. Az
ablakszárny súlyánál fogva a végállásban (azaz tisztí-
tóállásban) marad.
Figyelem!
Tisztítás során a nem rögzített ablakszárny balesetet
okozhat!
I Posizione di pulizia
Aprire il battente, far oscillare di ca. 120°. Il battente
nella posizione terminale verrà sorretto attraverso il
peso del battente.
Attenzione!
Se il battente non è correttamente bloccato, durante i
lavori di pulizia si possono verificare incidenti!
HR Položaj za čiščenje
Otvorite krilo i zaokrenite ga za ca. 120°. Krilo će u
njegovom krajnjem položaju držati težina krila.
Pažnja!
čiščenje prozorskog krila koje nije fiksirano može biti
opasno!
RO Poziţia de curãţare
Se deschide fereastra la cca. 120 °. Poziţia maximã de
deschidere este susţinutã de cãtre grutarea acesteia.
Atenţie !!!
În cazul nefixãrii aripei ferestrei , aceasta de poate
deplasa şi poate produce diferite pagube.
11
a b
RO Inchidere si aerisire
Fereastra poate fi asigurata cu ajutorul manerului in
doua pozitii:
a) pozitie de aerisire
b) inchis
13
D Lüften gegen Schwitzwasser P Arejamento para evitar a condensação
Zuviel Luftfeuchtigkeit im Raum und eine kalte Uma presença excessiva de humidade num
Scheibeninnenfläche (besonders in der kalten compartimento, aliada a uma temperatura baixa do
Jahreszeit) führen zu Schwitzwasser. vidro (em especial nos períodos mais frios do ano),
Wirksame Maßnahme: Ein Heizkörper unterhalb dá azo à formação de condensação na janela.
des Fensters und öfter kurz kräftig lüften. Forma eficaz de o evitar: coloque um aquecedor
por baixo da janela e areje frequentemente o
compartimento, abrindo bem a janela.
14
LT Vėdinimas siekiant išvengti vandens I Ventilazione contro la formazione di condensa
kondensacijos efekto Una eccessiva presenza di umidità d‘aria nel locale
Dėl padidinto oro drėgnumo patalpoje ir šalto stiklų della superficie fredda del vetro (in particolare
vidinio paviršiaus (ypač šaltuoju metų laiku) gali durante la stagione fredda della) favoriscono la
susidaryti kondensatas. Veiksminga priemonė: formazione di condensa.
Radiatorius po langu ir dažnas trumpas vėdinimas. Provvedimento efficace: un termosifone sotto la
finestra e frequenti brevi ventilazioni.
F Aérateurs (si votre fenêtre en est équipée) PL Przesłona nawiewnika (o ile występuje)
L’aérateur permet un renouvellement d’air continu et Otwarta pokrywa nawiewnika umożliwia bezpośrednią
régulier tout en évitant la pénétration d’insectes dans i równomierną wymianę powietrza. Wbudowana siatka
la pièce. zapobiega przedostaniu się owadów.
En cas de températures négatives, il est conseillé Aby zapobiec powstaniu lodu przy przesłonie
de fermer l’aérateur afin d’éviter la formation de nawiewnik należy zamknąć przy temperaturach
glace en dessous des tôles de protection. minusowych.
18
LT Medinės dalys, paviršius I Pezzi di legno, superficie
Jūsų stogo lango medinės dalys yra galutinai I pezzi di legno del vostro lucernario sono dotati di
padengtos vandens pagrindo laku, kurio sudėtyje una verniciatura finale e lavorati con un sistema di
nėra pentachlorfenolio, lindano, dioksino ir trattamento per legno a base d‘acqua senza PCP,
formaldehido. Jei norite, kad stogo langas tarnautų lindano, diossina e formaldeide.
ilgai, vėlesniam dažymui naudokite vandeniu Al fine di garantire una lunga durata, e per una
atskiestą akrilinį laką. futura riverniciatura, si dovrebbe utilizzare
preferibilmente della vernice acrilica diluita in
acqua.
CZ Dřevěné díly, povrchová úprava
Dřevěné díly vašich střešních oken jsou povrchově
upraveny nátěrovým systémem na vodní bázi bez HR Drveni dijelovi, površina
PCP, lindanu, dioxinu a formaldehydu. Pro zajištění Drveni dijelovi Vašeg stambenog krovnog prozora
dlouhé životnosti používejte pro další nátěry zaštićeni su lakom i sredstvom za obradu drva na
akrylové laky ředitelné vodou. bazi vode bez PCP-a, Lindana, Dioksina ili
Formaldehida.
SK Drevené diely, povrchová úprava Da bi se osigurao dugi vijek trajanja, kasnije valja
Drevené diely vašich strešných okien sú povrchovo kod premazivanja koristiti prvenstveno u vodi
upravené nátermi na vodnej báze bez PCP, lindanu, rastvorive akrilne lakove.
dioxinu a formaldehydu.Na zabezpečenie dlhej
životnosti je potrebné strešné okno natrieť každé 4
roky vodou riediteľným akrylátovým lakom. V RO Pärţile de lemn, suprafaţa interioarã
priestore s vyššou vzdušnou vlhkosťou (kúpeľne, Lemnul din care este fãcutã fereastra sunt dublu
kuchyne, miestnosti s veľkým množstvom kvetov) lãcuite, cu lac pe bazã de apã fãrã PCP, Lindan, dio-
odporúčame túto údržbu robiť častejšie. xinã sau formaldehyde.
Pentru a garanta o perioadã îndelungatã de
H Fából készült részek, felületek folosinţã vã recomandãm ca pentru întreţinerea vii-
Az ablak fából készült részei véglegesen felületkezeltek toare sã fie folosite tot lacuri pe bazã de apã.
vízbázisú (PCP, lindán, dioxin és formaldehid
nélküli) lakkal. A hosszú élettartam miatt ajánlatos GR Ξύλινα μέρη, εξωτερική επιφάνεια
a későbbiekben vízbázisú lakkal (akrillakk) Τα ξύλινα μέρη του παραθύρου στέγης είναι έτοιμα
átfesteni. βαμμένα με ένα υδατοδιαλυτό σύστημα επεξεργασίας
ξύλου χωρίς χημικά, όπως PCP, Lindan, διοξίνη και
φορμαλδεΰδη.
Leseni deli, površina Για την εξασφάλιση μιας μεγάλης χρονικής διάρκειας
SLO
Leseni deli vašega strešnega okna so lakirani in θα πρέπει για το ξαναβάψιμο να γίνεται κατά
pripravljeni za vgradnjo – s sistemom za obdelavo lesa προτίμηση με μια υδατοδιαλυτή ακρυλική λάκα.
na osnovi vode brez PCP-ja, lindana, dioksina ali formal-
dehida. Da bi oknom zagotovili dolgo življenjsko dobo,
jih premažite vsake štiri leta – priporočamo z vodo
razredčen akrilni lak. Pri prostorih z visoko vlago v zraku
(kopalnice, kuhinje in prostori, v katerih je veliko rastlin)
priporočamo, da okna premažete pogosteje.
19
EST Plastmasstihendid
Ärge värvige elastseid plastmasstihendeid
kunagi üle!
Vastasel juhul läheb nende tihendamisfunktsioon
kaduma.
LV Plastmasas blīves
Nekādā gadījumā nedrīkst nolakot elastīgās
plastmasas blīves! Pretējā gadījumā tās zaudē
savas blīvējošās īpašības.
CZ Plastová těsnění
Elastická plastová těsnění nikdy nepřetírejte!
Jejich těsnící funkce by pak zanikla.
F Joints en plastique
Ne jamais peindre les joints en plastique élastique !
H Műanyag tömítések
Ils perdraient sinon leurs propriétés
A rugalmas műanyag tömítéseket soha nem szabad
d’étanchéification.
átfesteni! Különben elveszítik a tömítési
tulajdonságaikat.
GB Plastic gaskets
Never paint over the elastic plastic seals,
as otherwise they will no longer act as a seal!
SLO Plastična tesnila
Elastična plastična tesnila se ne smejo nikdar
NL Kunststofafdichtingen
prebarvati! Ker se pri tem izgubi sposobnost tesnenja.
De elastische kunststofafdichtingen nooit
overschilderen!
Anders gaat de afdichtende werking ervan verloren.
I Guarnizioni di materiale sintetico
E Juntas de plástico Le guarnizioni di materiale sintetico elastico devono
No pintar en ningún caso las juntas de plástico essere mai verniciate! Altrimenti verrebbe
elásticas, pues de hacerlo, pierden su función pregiudicata la loro tenuta.
hermetizante.
20
EST Hoolitsusjuhised
Kasutage katuseakna puhastamiseks üksnes
kaubandusvõrgus müüdavaid pehmeid
puhastusvahendeid. Agressiivsed küürimisvahendid
või lahustid on keelatud!
LV Tīrīšanas norādījumi
Jumta loga tīrīšanai izmantojiet tikai tirdzniecībā
pieejamus, maigus tīrīšanas līdzekļus.Neizmantojiet
agresīvus abrazīvos tīrīšanas līdzekļus un
šķīdinātājus!
LT Priežiūros nuorodos
Stogo lango plovimui naudoti tik švelnias valymo
priemones, kurias galima įsigyti parduotuvėse.
Nenaudoti stiprių valiklių arba tirpiklių!
CZ Pokyny k údržbě
D Pflegehinweise Pro čištění střešních oken používejte pouze běžné
Zum Reinigen des Wohndachfensters nur mycí prostředky. Nepoužívejte žádná agresivní
handelsübliche milde Reiniger verwenden. abraziva nebo rozpouštědla!
Keine aggressiven Scheuer- oder Lösungsmittel!
SK Pokyny na údržbu
F Conseils d‘entretien
Utiliser exclusivement un produit de nettoyage Na čistenie strešných okien používajte len vlažnú
courant pour nettoyer la fenêtre de toit. mydlovú vodu. Nepoužívajte žiadne abrazivá alebo
Ne pas employer de produits agressifs abrasifs ou agresívne rozpúšťadlá!
des solvants !
H Ápolási tudnivalók
GB Notes on care A tetőtéri ablakok tisztításához csak a
Use only mild commercial cleaners to clean the kereskedelemben kapható, kímélő hatású
roof window. tisztítószereket használjon. Agresszív hatású
Never use aggressive abrasives or solvents! súroló- vagy oldószerek használata kerülendő.
GB Do not scour the pneumatic spring piston rod! H A gáznyomásos rugó dugattyúrúdját nem szabad
Do not paint! súrolni! Nem szabad lelakkozni!
NL Zuiger stang van de gasdrukveer niet schuren. SLO Batnice plinske potisne vzmeti ne drgnite!
Niet verven! Ne premažite je!
E ¡Nunca limpiar, ni pintar, el pistón del muelle a gas! I Non sfregare lo stelo dell’ammortizzatore!
Non verniciare!
P Não pintar nem limpar o pistão do vidro com gás. HR Nemojte ribati klipnjače plinskih tlačnih opruga! Nemojte
ih premazivati!
PL Nie szorować tłoczyska (-elementu ruchomego) RO Nu folosiţi schmierghelul pentru a curãţa telescoapele!
siłownika gazowego. Nu vopsiţi telescoapele.
RUS Шток (подвижный элемент) газового амортизатора GR Το εξωτερικό περίβλημα του αμορτισέρ μην το τρίβετε
не требует ухода и обслуживания. με ισχυρά απορρυπαντικά (όχι σκληρό σφουγγάρι)!
UA Μην το βάφεται!
22
EST Aknatiiva joondamine keskele
Aknatiib tuleb keskele välja joondada, kui
vahekaugused aknatiiva ja katteraami vahel on paremal
ning vasakul ebavõrdsed.
23
D Federkraft bei Bedarf nachstellen. PL W razie potrzeby nastawić siłę skrzydła.
Falls der Flügel nicht in der gewünschten Stellung Jeśli skrzydło nie pozostanie w żądanej pozycji, po obu
offen bleibt, sind die Zusatzfedern an den Rändel- stronach należy podkręcić dodatkowe sprężyny na
schrauben auf beiden Seiten nachzustellen. Nur mög- śrubie gwintowanej. Możliwe tylko w oknach dachowych
lich bei Wohndachfensterhöhe /9, /11 und /14. o wysokości /9, /11 i /14.
F La force du verin à gaz est réglable RUS В случае необходимости отрегулировать усилие
Lorsque l’ouvrant ne s’arrête pas dans la position открывания створки.
UA
souhaitée, il faut procéder à un réglage des ressorts Если створка не фиксируется в нужной позиции, то с
situés de part et d’autre des verins à gaz(ceci n’est обеих сторон следует увеличить усилие на штоке
valable que pour les hauteurs de fenêtres suivantes: поршня, которое достигается при помощи гайки
/9, /11, /14). регулирующей сжатие дополнительных пружин и
расположенной на штоке поршня амортизатора.
Возможно только в мансардных окнах длинной --/9,
GB Adjusting the sash stay if necessary --/11 и --/14.
The sash stays must be adjusted on both sides with
the aid of a 5 mm allen key if the sash does not
remain open in the required position. This is only EST Vajadusel reguleerida vedru survejõudu.
possible with roof window height /9, /11 and /14. Juhul kui avatud aknaraam ei püsi soovitud asendis,
pingutage mõlemal poolel, raami katteplekkide all paik-
nevaid lisavedrusid. Võimalik ainult katuseakna kõr-
NL Veerkracht indien nodig bijstellen. guste /9, /11 ja /14 puhul.
Indien de vleugel niet in de gewenste stand blijft
staan, dient de remwerking met een 5 mm
imbussleutel aan beide zijden te worden bijgesteld. LV Ja nepieciešams, noregulēt atsperu stiprumu.
Dit is alleen mogelijk bij een woondakvenster hoogte Ja vērtne neturas vēlamā atvērtā stāvoklī, abās pusēs
van /9, /11 e /14. pie rievotām skrūvēm jāpieliek papildu atsperes.
Iespējams tikai jumta logiem ar augstumu /9, /11 un /14.
E La fuerza del piston neumáticoa gas es regulable LT Jeigu reikia sureguliuoti spyruoklių įveržimą.
Cuando la hoja no se para en la posición deseada, Jeigu varčia neužsifiksuoja pageidaujamoje padėtyje,
hace falta proceder a un arreglo de los resortes situa- reikia ties varžtų su valcuota galvute iš abiejų pusių
dos a cada lado de los pistones neumáticos (esto es sureguliuoti papildomas spyruokles. Tokia galimybė yra
válido sólo para las alturas de ventanas siguientes: tik stogo languose, kurių aukštis /9, /11 ir /14.
9, /11 y 14.
24
SK Nastavenie sily pružín v prípade potreby GR Ρυθμίστε την δύναμη των ελατηρίων αν χρειάζεται.
V prípade, že krídlo nezostane stáť v požadovanej Αν δεν παραμένει ανοιχτό το φύλλο στην επιθυμητή
polohe, je potrebné nastaviť prídavné pružiny skrutkami θέση πρέπει να ρυθμιστούν τα επιπλέον ελατήρια δεξιά
na obidvoch stranách okna. Je to možné iba pri výške και αριστερά. Μόνο για τους τύπους παραθύρων /9, /11
strešného okna 9, 11 a 14. και /14.
25
1
26
2
F 2. Retirer la plaque de recouvrement de l’ouvrant. LT 2. Nuimti lango sąvartos antdėklą: Apsauginį kaištį
Pousser la goupille de sécurité des deux côtés iš abiejų pusių stumti į priekį
vers l’avant.
CZ 2. U
volněte horní krycí plech křídla: Zajišťovací kolík
GB 2. Remove sash cover plate: by pushing locking pin
toward front on both sides na obou stranách vysuňte dopředu.
NL 2. Raamafdekplaat verwijderen: de borgpen aan SK 2. Uvoľnite horný krycí plech krídla: Posuňte dopredu
beide kanten naar voren schuiven. poistný kolík na oboch stranách.
RUS 2. Снять крышку створки: с обеих сторон RO 2. Îndepãrtaţi ornamentul exterior: Siguranţele se
протолкнуть вперед предохранительный штифт împing în faţã
UA
27
3 2
D 3. Seitliche untere Flügelabdeckbleche abnehmen. CZ 3. Z rámu okna odstraňte boční spodní krycí plechy.
F 3. Déposer les plaques de recouvrement latérales SK 3. Z rámu okna odstráňte bočné spodné krycie
du dormant. plechy.
GB 3. Remove lower sash cover plates on side. H 3. Levesszük az ablakszárny oldalsó alsó
borítólemezeit.
NL 3. Onderste raamafdekplaten aan de zijkanten SLO 3. Sneti stranske zaščitne pločevine krila.
verwijderen.
P 3. Retire as chapas laterais inferiores de cobertura HR 3. Skinite bočne donje limene pokrove krila.
da janela.
RUS 3. Снять нижние боковые крышки створки. GR 3. Αφαιρέστε το πλαϊνό κάτω έλασμα κάλυψης του
φύλλου.
UA
28
4 1
F 4. Fixer le verrou de nettoyage (si disponible) 1 SK 4. Upevnite západku na čistenie (ak je k dispozícii) 1
Enlever les anneaux élastiques 2 et décrocher les Odistite poistku 2 a vysaďte ramená krídla 3
bras 3 situés de part et d’autre de l’ouvrant. na obidvoch stranách.
GB 4. Lock barrel bolt into position (if fitted) 1 Remove H 4. A tisztítási retesz rögzítése (ha van) 1 A biztosító
gripper fixings 2 and unhinge window sash arms 3 gyűrűket 2 kivenni és a megvezető rudakat 3
on both sides. mindkét oldalt kiakasztani.
NL 4. Schoonmaakgrendel (indien aanwezigt) fixeren 1 SLO 4. Zapah za čiščenje (če obstoja) pričvrstiti 1
Veiligheidspal 2 van de greep verwijderen en de Odstranite varovalke 2 in na obeh straneh snemite
vleugelarmen 3 aan beide zijden loshalen. vodila.
E 4. Fijar el pasador para la limpieza (en caso de existir) 1 I 4. Fissare la chiusura (se disponibile) 1 Rimuovere
Levantar los anillos 2 elásticos y descolgar (sacar) le sicurezze d’aggancio 2 e sfilare i
los brazos 3 situados en cada lado de la hoja. bracci del battente 3 su entrambi i lati.
P 4. Fixar o trinco (se disponível) 1 Retirar os anéis elá HR 4. Postavite zasun za čišćenje (ako postoji) 1 Izvadite
sticos 2 e separar os braços 3 do batente. osigurače 2 i oslobodite vodilice krila 3 na obje strane.
PL 4. Umocować rygiel do mycia (jeśli występuje) 1 Zdjąć RO 4. Fixaţi siguranţa pentru curăţare (dacă există) 1 Se
zawleczki 2 zsunąć z bolców końcówki ramion extrag clemele de fixare laterale 2 şi se deplase
prowadzących 3 po obu stronach. azã cele 3 braţe din lãcaşele acestora
RUS 4. Зафиксируйте ригель для мойки (при наличии) 1 GR 4. Στερεώστε το σύρτη καθαρισμού (εάν υπάρχει) 1
Снять фиксаторы 2, вывести из направляющих 3 Βγάζουμε την ασφάλεια 2 και τα μπράτσα του
UA
тяги с обеих сторон. φύλλου 3 και από τις δύο πλευρές.
29
5
3 3
D 5. Achtung: Flügelarme 3 umlegen und mit CZ 5. Pozor: překlopte ramena křídla (3) a zajistěte je
Gummiring 4, Schnur oder Klebeband sichern. gumovým kroužkem (4), provázkem nebo lepicí páskou
F 5. Attention: rabattre les bras 3 de l’ouvrant et les SK 5. Pozor: preklopte ramená krídla (3) a zaistite ich
bloquer à l’aide d’un élastique 4, d’une ficelle ou gumičkou (4), šnúrkou alebo lepiacou páskou
de ruban adhésif.
H 5. Figyelem! A megvezető rudakat (3) átfordítani és
GB 5. Important! Reposition window sash arms 3 and gumigyürüvel (4), (vagy ragasztószalaggal) rögzíteni.
secure with a rubber ring 4 on cord or adhesive
tape. SLO 5. Pozor: prepognite vodila 3 in jih zavarujte z
gumijastim obročem 4, vrvjo ali lepilnim trakom.
NL 5. Pas op: de vleugelarmen 3 omklappen en met
elastiek 4, touw of plakband tijdelijk vastzetten. I 5. Attenzione: spostare i bracci del battente 3
assicurarli con elastico 4, spago o nastro adesivo.
E 5. Atención: bajar los brazos 3 de la hoja y
bloquearlos con la ayuda de una goma elástica 4, HR 5. Pažnja: Vodilice krila 3 nakrenite i osigurajte
de una cuerda fina o de una cinta adhesiva. elastičnom gumicom 4, konopcem ili ljepljivom
trakom.
P 5. Atenção: rebater os braços 3 do batente e
bloqueá-los com a ajuda de um elástico 4, RO 5. Atenţie: Braţele 3 se culcã şi cu ajutorul inelelor de
de um fio ou de um adesivo. cauciuc 4 se fixea
30
6
D 6. Achtung: Flügel festhalten. Dann Flügel RO 6. Atenţie: Se fixeazã aripa ferestrei. Se ridicã
herausheben. aceasta.
F 6. Attention: Maintenir l’ouvrant, puis le décrocher. GR 6. Προσοχή: κρατάμε καλά το φύλλο. Έπειτα βγάζουμε
όλο το φύλλο.
GB 6. Important! Hold onto sash. Then lift out sash. .
31
D Flügel einhängen: I Agganciare il battente:
Umgekehrte Reihenfolge operare nella sequenza inversa
E Colocar la hoja
Proceder en orden inverso.
PL Montaż skrzydła:
Odwrotna kolejność
LV Ielikt vērtni:
apgriezta secība
LT Varčios įstatymas:
Veiksmų atvirkštinė eilės tvarka.
32
33
1
3 5
4
23
2 3
D Wartung: P Manutenção:
Einmal jährlich. Bei extremen Witterungseinflüssen Anual. No entanto, se as condições climáticas forem
öfter. Tipp: einen Tropfen säurefreies Öl extremas, as operações de manutenção terão de
(z.B. Nähmaschinen- oder Motorenöl) an den ser realizadas com mais frequência. Sugestão: aplique
gezeigten Stellen aufbringen. Dies erhält die volle uma gota de óleo isento de ácidos (como, por
Funktionsfähigkeit des Wohndachfensters. exemplo, óleo para máquinas de costura ou para
motores) nos pontos indicados. Basta isto para que
a sua janela de sótão funcione sempre perfeitamente.
F Maintenance : PL Konserwacja:
Une fois par an. Plus souvent dans le cas de condi- Raz w roku. W ekstremalnych warunkach
tions climatiques extrêmes. Conseil : appliquer atmosferycznych częściej. Wskazówka: kropla
une goutte d’huile alcaline (p. ex. une huile pour bezkwasowego oleju (np. do maszyn do szycia lub
machines à coudre ou pour moteurs) aux endroits oleju silnikowego) naniesiona we wskazanym
indiqués. Ceci permet de conserver le parfait fonc- miejscu utrzyma całkowitą sprawność okna
tionnement de la fenêtre de toit. dachowego.
E Mantenimiento: LV Apkope:
una vez al año. O con mayor frecuencia en caso de Reizi gadā. Ekstremālos laika apstākļos biežāk.
condiciones climáticas extremas. Un consejo: aplicar Padoms: norādītajos punktos iepiliniet pilienu skābi
unas gotas de aceite sin ácido (p. ej. aceite para nesaturošas eļļas (piem., šujmašīnu eļļa vai
máquinas de coser o motores) en los puntos motoreļļa). Tā Jūs saglabāsiet jumta loga pilnīgu
indicados. Con esto se conserva la capacidad de funkcionalitāti.
funcionamiento total de la ventana de tejado.
34
WDF K, 13/xx WDF H, 13/xx
CZ Údržba: HR Održavanje:
Jednou ročně. Při extrémních povětrnostních Jednom godišnje. Kod ekstremnog utjecaja klime i
podmínkách častěji. Tip: naneste kapku vhodného češće. Savjet: stavite kap ulje bez sadržaja kiseline
oleje (např. motorového nebo na šicí stroje) na (npr. ulje za šivaće strojeve ili motorno ulje) na
vyznačená místa. Plná funkčnost vašeho střešního prikazana mjesta Time je očuvano cijelo
okna tak zůstane zachována. funkcioniranje stambenog krovnog prozora.
SK Údržba: RO Întreţinere:
Raz ročne. Pri extrémnych poveternostných Recomandat o datã pe an : ungeţi toate pãrţile
podmienkach častejšie. Tip: Kvapnite olej (napr. pre feronãriei (cu ulei de maşinã de cusut sau ulei de
šijacie stroje alebo motorový olej) na vyznačené motor) acolo unde vã este indicat. Acest lucru
miesta. Obnoví sa tým plná funkčná schopnosť protejeazã feronãria ferestrei pe termen lung.
vášho strešného okna.
H Karbantartás: GR Συντήρηση:
Évente egyszer. Szélsőséges időjárás esetén Μία φορά το χρόνο. Σε εξαιρετικά δύσκολες καιρικές
gyakrabban. Tipp: Egy csepp savmentes olajjal (ez επιδράσεις συχνότερα. Συμβουλή: Προσθέστε μια
lehet varrógépolaj vagy motorolaj) olajozzuk meg a σταγόνα λαδιού χωρίς οξέα
megjelölt helyeket. Ezáltal megőrizzük a tetőtéri (π.χ. λάδι ραπτομηχανής ή λάδι κινητήρα) στα
ablakok kifogástalan működőképességét. αντίστοιχα σημεία. Αυτό διατηρεί την άψογη λειτουργίας
του παραθύρου στέγης.
SLO Vzdrževanje:
Enkrat letno. Pri ekstremnih vremenskih pogojih
pogosteje. Namig: na nakazanih mestih
uporabitinekaj kapljic brezkislinskega olja (npr. olja
za šivalne stroje ali motornega olja). To ohranja
polno funkcionalnost strešnega okna.
35
WDF R79T KAW WD 09/11 AL 005719 123456
36
LT Priedų užsakymas: I Ordinazione di accessori:
Užsakant priedus ir atsargines dalis būtina nurodyti per l‘ordinazione di accessori e pezzi di ricambio si
produkto serijos numerį. Stogo lango priedus prega di indicare il numero di serie completo.
galima įsigyti statybinių medžiagų arba specializuotose Gli accessori per lucernari sono disponibili presso i
langų parduotuvėse. mercati edilizi e del fai-da-te.
Roto siūlo priežiūros komplektą mediniems ir aliu- La Roto offre un corredo di cura per profili di legno
mininiems stogo langų rėmams. e materiale sintetico di lucernari.
37
38
39
( +49 (0)1805 90 50 51* ( +43 (0)2 75 42 11 99 ( +41 (0)44 267 47 47 ( +33 (0)387 29 24 30
7 +49 (0)1805 90 40 51 7 +43 (0)2 75 42 11 99 50 7 +41 (0)44 267 47 46 7 +33 (0)387 91 49 01
www.roto-frank.com www.roto-frank.at | .si www.roto-dachfenster.ch www.roto-frank.fr
( +44 (0) 1788 558 600 ( +353 (0)6 75 07 00 ( + 32 (0)67 89 41 30 ( + 31 (0)800 0232 114
7 +44 (0) 1788 558 606 7 +353 (0)6 73 46 31 7 + 32 (0)67 89 41 72 7 + 31 (0)800 0232 116
www.roto-frank.co.uk www.careyglass.com www.roto-frank.be www.roto-frank.nl
( +34 98 152 69 39 ( (+351) 236 218 072 ( +48 81 855 05 22-25 ( +38 044 566 73 37
7 (+351) 236 215 289 7 +48 81 855 05 28 7 +38 044 566 78 78
www.imporjan.com www.roto.pl www.roto.ua
VTI-Invest
( +7 495 287 35 20 ( +375 17 258 54 05 ( +359 889 93 96 96 ( +420 272 651 428
( +375 17 258 57 65 7 +359 32 55 01 99 7 +420 271 750 187
Kaliningrad
( +375 17 258 81 71 www.buldach.com www.roto-frank.cz | .sk
( +7 906 234 88 88
www.roto.by
7 +7 495 287 35 24
www.roto.ru
( +36 99 511 686/687 ( +39 0421 618 211 ( +40 31 2281 5 86 ( +30 231 0796 950
7 +36 99 511 688 7 +39 0421 618 455 7 +40 31 2281 5 89 7 +30 231 0796 783
www. roto.hu www.roto-frank.it www.roto-romania.ro www.eurotechnica.gr
( + 90 216 57 39 692
7 + 90 216 57 23 148
* 0,14 EUR / Min. aus dem dt. Festnetz. Mobilfunkpreise können abweichen.
2013.03. 567619-02