Professional Documents
Culture Documents
No. 29010526 Audi
No. 29010526 Audi
21500602
No. 29010526 VW
AUDI
Einbauanleitung
Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung 13-polig / 12 Volt / ISO 11446
Fitting instructions
Electric wiring kit for towbars 13-pin / 12 Volt / ISO 11446
Instructions de montage
Faisceau pour attelage 13 broches / 12 Volt / ISO 11446
Istruzione di montaggio
Cablaggio elettrico per ganci di traino 13 poli / 12 Volt / ISO 11446
Instrucciones de montaje
Kits eléctricos para enganches de remolques 13 pins / 12 Volt / ISO 11446
Montagehandleiding
Elektro-inbouwset voor aanhangerkoppeling 13-polig / 12 Volt / ISO 11446
Instrukcja montażu
Zestaw elektryczny do haka holowniczego / 13-biegunowy / 12 Volt / ISO 11446
Návod na použitie
Elektrosada pre ťažné zariadenie / 13-pol / 12 Volt / ISO 11446
Q7 06/15 Q8 07/18
IMPORTANT! IMPORTANTE!
Le montage de ce kit de connexion électrique doit être effectué par un atelier Il montaggio di questo gruppo elettronico deve essere effettuato esclusiva-
F spécialisé ou une personne possédant la qualification correspondante. Avant I mente da un'officina specializzata o da personale debitamente qualificato.
de débuter toute opération de montage, il est indispensable d’avoir lu entière- Prima dell'inizio di tutti i lavori di montaggio, accertarsi di avere letto le
ment les consignes de montage! Les précautions et directives du constructeur du istruzioni di montaggio complete. È necessario osservare le precauzioni e le linee
véhicule doivent être respectées. Une fois le kit de connexion électrique monté, guida del produttore del veicolo. Dopo avere effettuato il montaggio del gruppo
joindre impérativement les consignes de montage aux documents de service du elettronico, la documentazione di montaggio deve essere assolutamente allegata
véhicule! alla documentazione di assistenza del veicolo!
Toute utilisation ou modification inappropriée du kit de connexion électrique ou des In caso di utilizzo scorretto o modifica del gruppo elettronico o dei componenti ivi
pièces se trouvant à l’intérieur de celui-ci fait perdre toute prétention à une garantie. contenuti, decade ogni diritto di garanzia!
Pour la conduite sans remorque ni support de chargement, il faudra toujours au Se si viaggia senza rimorchio o piattaforma di carico, gli adattatori eventualmente
préalable retirer de la prise l’adaptateur utilisé le cas échéant. Sous réserve de utilizzati devono essere sempre scollegati dalla presa. Con riserva di modifiche
modifications sur le plan de la construction, de l’équipement, de la couleur ainsi que strutturali, di dotazione, colore ed errori. Tutti i dati e le figure non sono vincolanti.
d’erreurs. Toutes les informations et illustrations sont fournies sans engagement.
Non concediamo alcuna garanzia per modifiche tecniche o elettroniche, aggiorna-
Nous déclinons toute responsabilité pour les modifications techniques ou électro- menti software che dopo la prima messa in funzione del gruppo elettronico
niques, ainsi que pour les mises à jour logicielles réalisées après la mise en service vengono effettuate dal costruttore del veicolo e, ad esempio, possono causare
initiale du kit électronique du constructeur du véhicule et pouvant provoquer par malfunzionamenti della presa del rimorchio o delle sue periferiche!
exemple des dysfonctionnements de la prise de courant de la remorque ou de sa Il modulo trailer non ha una capacità diagnostica!
périphérie!
Le module de remorque n'a pas de capacité de diagnostic!
¡IMPORTANTE! BELANGRIJK!
El montaje de este kit eléctrico se debe llevar a cabo en un taller especializado o De montage van deze elektrische set moet worden verricht door een bevoeg-
ES por parte de una persona correspondientemente cualificada. ¡Antes de comenzar NL de garage of een daarmee vergelijkbaar gekwalificeerd persoon. Vooraf-
cualquier trabajo de montaje se deben haber leído las instrucciones de montaje gaand aan elke montage moet men de gebruiksaanwijzing volledig hebben
por completo! Se deben observar las precauciones y pautas del fabricante del vehículo. gelezen! Voorzorgsmaatregelen en richtlijnen van de voertuigfabrikant moeten in
¡Después de haber montado el kit eléctrico es obligatorio adjuntar las instrucciones de acht worden genomen. Na de montage van de elektrische set is het absoluut noodza-
montaje a los documentos de servicio del vehículo! kelijk dat u de gebruiksaanwijzing bewaart bij de gegevens van de servicebeurten van
uw voertuig!
El uso indebido o la modificación del kit eléctrico o de los componentes en su interior
supone la extinción de cualquier derecho de garantía. In geval van ondeskundig gebruik en/of wijziging van de elektrische set en/of de
Si se usa el vehículo sin remolque o plataforma de carga, siempre se deberán separar los daartoe behorende onderdelen vervalt elke garanties. Zodra u zonder aanhanger
adaptadores utilizados del enchufe. Queda reservado el derecho a realizar modificaciones of ladingdrager rijdt, moet u de desbetreffende adapters altijd loskoppelen van de
constructivas, de equipamiento y color y de posibles errores. Todos los datos e ilustracio- stekkerdoos. Wijzigingen voorbehouden ten aanzien van constructie, uitrusting,
nes se entienden sin compromiso. kleur en/of eventuele misrekening/vergissing. Aan deze informatie en afbeeldingen
kunnen geen rechten worden ontleend.
¡No asumiremos garantía alguna por modificaciones técnicas y/o electrónicas o actuali-
zaciones de software que se lleven a cabo después de la primera puesta en servicio del Wij dragen geen enkele aansprakelijkheid voor technische en/of elektronische wijzi-
kit eléctrico por parte del fabricante del vehículo y que puedan dar lugar, por ejemplo, a gingen alsmede software-updates die worden verricht na de eerste inbedrijfstelling
fallos de funcionamiento de la base eléctrica para el remolque o los periféricos! van de elektrische set door de autofabrikant en die bijvoorbeeld leiden tot fouten in
¡El módulo de remolque no tiene capacidad de diagnóstico! het functioneren van de aanhangerstekkerdoos en/of de randapparatuur!
De trailer module heeft geen diagnostische mogelijkheid!
WAŻNE! DÔLEŽITÉ!
Zestaw elektryczny musi być zainstalowany przez profesjonalny warsztat lub Montáž tejto elektrosady musí byť vykonaná v špecializovanom servise alebo
PL odpowiednio wykwalifikowaną osobę. Instrukcje instalacji muszą zostać SK kvalifikovanou osobou. Pred začatím akýchkoľvek inštalačných prác je
przeczytane i w pełni zrozumiane przed rozpoczęciem jakiejkolwiek instalacji. nevyhnutné dôkladne prečítať si tento návod a inštalačné pokyny v ňom
Należy przestrzegać środków ostrożności i wytycznych producenta pojazdu. Po uvedené musia byť úplne pochopené! Musia sa dodržiavať bezpečnostné opatrenia a
instalacji zestawu elektrycznego instrukcje montażu należy przechowywać razem z pokyny výrobcu vozidla. Po inštalácii elektrosady musí byť montážny návod uložený
dokumentacją serwisową pojazdu! k servisným dokumentom vozidla!
Wszelkie roszczenia gwarancyjne ulegają przepadkowi, jeśli zestaw lub komponenty Nesprávne používanie alebo úprava elektrosady alebo jej komponentov vedie k
elektryczne w nim zawarte są używane nieprawidłowo lub zmodyfikowane. zániku akéhokoľvek nároku na záruku. Pri jazde bez prívesu alebo nosiča nákladu
Podczas jazdy bez przyczepy lub bagażnika rowerowego, wszelkie zastosowane musia byť použité adaptéry vždy odpojené zo zásuvky. Zmeny tykajúce sa konštruk-
adaptery muszą zawsze być odłączone od gniazdka. Zastrzegamy sobie zmiany cie, vybavenia, farieb, ako aj omyly sú vyhradené. Všetky informácie a obrázky sú
w zakresie projektu, wyposażenia, koloru i błędów. Wszystkie dane i ilustracje nie nezáväzné.
są w 100% wiążące. Tekst w języku angielskim niniejszej instrukcji instalacji jest
wiążący! Za technické alebo elektrické modifikácie a aktualizácie softvéru, ktoré sa vykonajú
výrobcom vozidla po úvodnom uvedení elektrosady do prevádzky a môžu viesť
Nie możemy przyjąć żadnej odpowiedzialności ani gwarancji na techniczne i napríklad k poruche zásuvky prívesu alebo jej periférnych zariadení, neposkytujeme
elektryczne modyfikacje lub aktualizacje oprogramowania przeprowadzone przez žiadnu záruku!
producenta pojazdu po pierwszym uruchomieniu zestawu elektrycznego, które może Modul prívesu nemá diagnostické schopnosti!
na przykład prowadzić do nieprawidłowego działania w gnieździe elektrycznym haka
holowniczego.
Moduł przyczepy nie ma możliwości diagnostycznych!
20A 15A
3x
3x
3x
6-11
4, 12-29
o o
C C
1
29010526.03 Version 1.0
Q7
3.
1.
2.
4.
2
29010526.03 Version 1.0
Q8
1.
2.
3.
4.
8.
7.
6.
9.
5.
3
29010526.03 Version 1.0
Only if fitted!
5 6
1 = YL 7 = BK
2 = BL 8 = PK
3 = WT 8 9 = OR
9 7
10 1 6
4 = GN 10 = GY
2 4
11 5
5 = BR 3 11 = WT/BK
12 13
7
GB D E F I P NL DK N S FIN CZ H PL
BK Black Schwarz Negro Noir Nero Preto Zwart Sort Svart Svart Musta Cerná Fekete Czarny
RD Red Rot Rojo Rouge Rosso Vermelho Rood Rød Rød Röd Punainen Cervená Piros Czerwony
GN Green Grün Verde Vert Verde Verde Groen Grøn Grønt Grön Vihreä Zelená Zöld Zielony
Pomaran-
OR Orange Orange Naranja Orange Arancione Laranja Oranje Orange Orange Orange Oranssi Oranzová Narancs czowy
VT Violet Violett Violeta Violet Viola Violeta Violet Violet Fiolett Violett Violetti Fialová Ibolya Fioletowy
PK Pink Pink Pink Rose Rosa Cor-de-Rosa Paars Pink Pink Rosa Pinkki Ruzová Rózsaszín Rózowy
BL Blue Blau Azul Bleu Blu Azul Blauw Blå Blått Blå Sininen Modrá Kék Niebeski
YL Yellow Gelb Amarillo Jaune Giallo Amarelo Geel Gul Gult Gul Keltainen Zlutá Sárga Zólty
WT White Weiss Blanco Blanc Bianco Branco Wit Hvid Hvitt Vit Valkoinen Bílá Fehér Bialy
BR Brown Braun Marrón Brun Marrone Marrom Bruin Brun Brunt Brun Ruskea Hnedá Barna Brazowy
GY Grey Grau Gris Gris Grigio Cinzento Grijs Grå Grått Grå Harmaa Sedá Szürke Szary
8
29010526.03 Version 1.0
ISO 11446 Socket configuration / Maximum power output
1/L YL 21W
2 BL 42W
1-8 3/31 WT
4/R GN 21W
5/58-R BR 52W
6/54 RD 63W
Choose direction
7/58-L BK 52W
or
8 PK 42W M5x30 M5x20
everse
B+30
9 OR 240W
10 GY 180W
10 11 WT/BK
12
9 13 WT/RD
9 10
M5x30
11
12
29010526.03 Version 1.0
Option 1 Option 2
Important!
Please note
information
in picture 1!
13
BK/VT
6-pin 15 - 16
30 - 42
BK
10-pin
BK/VT
6-pin
17 - 42
BK
10-pin
14
BK/VT
6-pin
15
29010526.03 Version 1.0
Fusebox B red
Position Sicherung
Fuse
25A 25A 15A STORE
5 25A
7 -
8 25A
9 15A
B 5 6 7 8 9
D
Sicherung Position
B Fuse 15A 15A 15A 20A
15A 5
15A 7
A 15A 8
20A 9
16
BK/VT
6-pin
17
18
29010526.03 Version 1.0
OPTION 1
BL
32-PIN
19
OPTION 1 CAN
16 1
OR
or OR/BR
OR/BR OR/GN
16 1 PIN 1
PIN 1 PIN 2
GN
or GN
OR/GN or
OR/GN
PIN 2
PIN 1
OR
or
OR/BR
PIN 3
20
OPTION 1
BK
32-PIN
21
29010526.03 Version 1.0
OPTION 1
16 12 1
16 12 1 BK/RD
PIN 12
BK
or
BK/RD
PIN 12
BK
or
BK/RD
Close secondar y lock!
PIN 2
22
OPTION 2
BL
32-PIN
23
OR or OR/BR (chamber 1)
OPTION 2 CAN-Data Wire GN or OR/GN (chamber 2)
OR/BR
OR/GN
OR/GN
GN or OR/GN
OR/GN
OR/BR
OR/BR OR or OR/BR
24
29010526.03 Version 1.0
OPTION 2
BK
32-PIN
25
OPTION 2
BK
or
BK/RD BK
oder/or
BK/RD BK/RD Important! Please
note information
BK/RD in picture 1!
BK/RD
BK/RD
26
OPTION 2
27
29010526.03 Version 1.0
Open secondary lock!
2.
1.
2.
Fusebox B red
1.
3.
Fusebox B red
9 8 7 5
2. 1.
wirecolour Position
RD/BK
RD 9
RD/YL RD/BL RD/YL 8
RD RD/BK 7
RD/BL 5
28
B 5 6 7 8 9
Fusebox B red
MANUAL
30
29010526.03 Version 1.0
OPTION 1
Codierung Steuergerät
P
Code control unit
Codage dispositif de commande
Codifica dispositivo di controllo
Contralor de codificacion
Bedieningsapparaat coderen
Driver assist systems Kódovanie riadiaceho modulu
supported in Aktywacja modulu sterujacego
P
trailer mode
21W
1 1
LED
1
21W
21W
LED
21W
LED LED
SETUP ON
LO C K
1x
Ignition ON
1. 2. 3.
P P
4.
31
OPTION 2
keine Codierung
no coding
P
pas de codage
nessuna codifica
sin codificación
geen codering
bez kodowania
bez kódovania
P
37 - 42
Driver assist systems
NOT supported
trailer mode
32
PIN 10
B+/30
PIN 9
33
The following light functions for the trailer Les fonctions d’éclairage suivantes No todos los vehículos tractores con
are not supported by all towing vehicles de la remorque ne sont pas activables s conmutación de luz de marcha diurna
with DRL circuit: ur tous les véhicules de traction équipés ofrecen un soporte para las siguientes
de feux de circulation de jour: funciones de iluminaición del remolque:
The taillights or dimmed headlights Pour activer ces fonctions, les feux de position ¡Para activar estas funciones deberán encenderse
must be switched on to activate this function! ou de croisement doivent être allumés! las luces de posición o las luces de cruce!
34
Optional: Adapter socket 62400003
13-pin 7-pin
35 36
OPTION 2
37
RD
38
OPTION 2 OPTION 2
LED
beep...beep
39 40
OPTION 2
P OPTION 2
41 42
ON
GN
RD
No CAN-Data = Standby /
Sleepmode
Ignition OFF
ON GN
Ignition ON
ON
GN
Ignition ON
RD
ON
3.
RD 1x max 60 sec.
Ignition OFF
Ignition ON
or
/31: PIN 1
1. 2.
ON B+/30: PIN 2 or 4
RD
Ignition ON
Blinküberwachung und Leuchten-Substitution bei Ausfall der Anhänger-Blinkleuchten Indicator failure detection and lamp substitution if the trailer indicators fail
D Der Ausfall von einer oder von beiden Anhänger-Blinkleuchten wird je nach Fahrzeugtyp GB The failure of a single or on both trailer indicators will be shown depending on the type of vehicle
und Ausführung des verbauten Elektro-Einbausatzes wie folgt angezeigt: and electric kit installed as follows:
• Erhöhung / Verdoppelung der Blinkfrequenz • Increase in the flashing frequency
• Volltextmeldung im Display / Kombi-Instrument • Text message in the Display / combi-instrument
• Aktivierung Kontrollleuchte für Lampenausfall • Activated control lamp for light failure
• Akustische Warnung via Buzzer oder Voice-Message • Audible warning via Buzzer or Voice-Message
Bei einem Blinkleuchten-Ausfall ersetzt die gleichseitige Rückleuchte durch Aufleuchten in der If an indicator fails the left or right rear light compensates the faulty indicator by flashing at the correct
Blinkfrequenz eine defekte Anhänger-Blinkleuchte ( Leuchten-Substitution!). frequency! ( lamp substitution).
Surveillance des clignotants et substitution des feux en cas de panne des clignotants
F de la remorque I AControllo delle frecce e sostituzione delle lampade in caso di guasto alle frecce del rimorchio
seconda del tipo di veicolo e della versione del kit elettrico montato, il guasto di una o di
La panne d’un ou des deux clignotants de la remorque est indiquée de la façon suivante en fonction du entrambe le frecce del rimorchio si manifesta come segue:
type de véhicule et du modèle de module électrique monté: • Aumento/raddoppio della frequenza di lampeggiamento
• Augmentation / doublement de la fréquence de clignotement • Full text display / strumento combinato
• Message complet sur l’affichage / l’instrument combiné • Attivazione della spia di controllo per il guasto lampada
• Activation du voyant de contrôle pour panne de lampe • Segnalazione acustica mediante cicalino o messaggio vocale
• Avertissement sonore via buzzer ou message vocal In caso di guasto alla luce della freccia, la luce posteriore dello stesso lato si accende sostituendo nella
En cas de panne du clignotant, le feu arrière du côté de la panne remplace un clignotant de remorque frequenza del lampeggio la freccia difettosa del rimorchio. ( Sostituzione delle lampade!).
défectueux en s’allumant à la même fréquence que le clignotant! ( Substitution des feux!).
E remolque
Control de intermitentes y sustitución de lámparas en caso de fallo de los intermitentes del
NL Knippercontrole en lampvervanging bij uitval van de knipperlampen van een aanhangwagen
De uitval van één of beide knipperlampen van een aanhangwagen wordt afhankelijk van het
El fallo de uno o de ambos intermitentes del remolque se indicará de la siguiente manera en función del voertuigtype en de uitvoering van de ingebouwde elektroset als volgt aangegeven:
tipo del vehículo y de la ejecución del juego de montaje eléctrico montado: • Verhoging / verdubbeling van de knipperfrequentie
• Aumento/duplicación de la frecuencia de parpadeo • Volledige tekstweergave op het display / combi-instrument
• Mensaje de texto completo en el display/instrumento combinado • Activering controlelampje voor uitval van een lamp
• Activación de la lámpara piloto para el fallo de lámparas • Akoestische waarschuwing via buzzer of Voice-Message
• Advertencia acústica mediante zumbador o mensaje de voz Bij een uitval van (een) knipperlamp(en) vervangt het gelijkzijdige achterlicht door aan te flitsen bij de
Si hay un fallo de intermitente, la luz trasera del mismo lado reemplazará la lámpara defectuosa del knipperfrequentie een defecte knipperlamp van een aanhangwagen ( Lampvervanging!).
intermitente parpadeando en la misma frecuencia que el intermitente ( ¡Sustitución de lámparas!).
29010526.03
Bremsleuchte (54) / stop light (54) / feu de stop (54) / luce d’arresto (54) / luz de freno (54) / Remlicht (54) / Światło stop (54)/ Brzdové svetlá (54)/
3. Bremsleuchte (54) high mounted, third stop light (54) 3ième feu de stop (54) 3. luce d’arresto (54) tercera luz de freno (54) 3e remlicht (54) trzecie światło stop (54) tretie brzdové svetlo (54)
Fahrtrichtungsanzeiger turn signal indicator feu indicateur indicatore luz indicadora de dirección Richtingaanwijzer
de marcha izquierda Kierunkowskaz lewy Smerové svetlo ľavé
links left de direction gauche di direzione sinistra links
Fahrtrichtungsanzeiger turn signal indicator feu indicateur indicatore luz indicadora de dirección Richtingaanwijzer
de marcha derecha Kierunkowskaz prawy Smerové svetlo pravé
rechts right de direction droite di direzione destra rechts
feu (x) arrière (s) luz (-ces) trasera (s) antinebla (s)
Nebelschlussleuchte(n) rear fog light(s) fendinebbia Mistachterlicht(en) przeciwmgielne Światło Hmlové svetlo(á)
de brouillard
Rückfahrleuchte(n) reversing light(s) feu (x) de marche arrière luce (i) retromarcia luz (-ces) de marcha atrás Achteruitrijlicht(en) Światło wsteczne Spätné svetlo (á)
everse
B+/30 Permanent power supply / courant continue / positivo continuo / staly plus/gniazdo
Dauerstrom / prise de courant alimentazione continua / caja de anchufe a 13 polos, Continustroom / Trvalé plus/zásuvka 13 pólová,
Steckdose 13P Kammer 9 13pin socket, chamber 9 à 13 pôles, compartiment 9 presa 13 poli, camera 9 cámara 9 stekkerdoos 13P kamer 9 13 biegunowe, kontakt 9 kontakt 9
Ladeleitung / charging wire for trailer battery / cable de charge / cavo di carica / cable de carga / Laaddraad / przewód ładujący/gniazdo Nabijací kábel /
prise de courant caja de anchufe a 13 polos,
Steckdose 13P Kammer 10 13pin socket, chamber 10 à 13 pôles, compartiment 10 presa 13 poli, camera 10 cámara 10 stekkerdoos 13P kamer 10 13 biegunowe, kontakt 10 zásuvka 13 pólová, kontakt 10
remorque / remolque /
Anhänger / trailer / détection de la fonction rimorchio / Aanhanger / przyczepa / Príves /
Anhängererkennung trailer recognition riconoscimento rimorchio detección del remolque aanhangeridentificatie rozpoznanie przyczepy rozpoznanie prívesu
“remorque”
Dauerstrom / Permanent courant continue / positivo continuo / Continustroom / Trvalé plus /
alimentation corrente / alimentación de corriente staly plus/stale napiecie
B+/30 permanente Stromversorgung current power supply alimentazione continua permanente sttroomvoorziening stály prívod prúdu
électrique permanente permanente
Masse (31) Ground or Earth (31) masse (31) massa (31) masa (31) Massa (31) masa 31 Ukostrenie (31)
Batteriepolklemme positive connection borne “plus” connessione positiva conexión positiva de bateria Accupoolklem
klema baterii - plus Svorka batérie - plus
Anschluss Plus battery terminal lug de la batterie della batteria aansluiting plus
20A
Sicherung / fuse / fusible / fusibile / fusibile con Zekering / Poistka /
ampérage 20 ampères capacity 20 Ampère fusible / amperaje 20 amperes Bezpiecznik/ ampera 20A
Sicherungsstärke 20 Ampère fuse capacity 20 Ampère zekeringsterkte 20 Ampère Výkon poistky 20 Amper
12 Zigarettenanzünder / cigarette lighter / allume-cigare / accendisigari / encendedo de cigarillos / Sigarettenaansteker / Zapalniczka / Zapaľovač /
V Zubehör-Steckdose accessory socket prise d’accessoires presa accessori caja de accessorios accessoires stekkerdoos gniazdo uzupełniające doplnková zásuvka
Lautsprecher / loudspeaker / haut-parleur / autoparlante / altavoz / señal acustica Luidspreker /
de avertencia klakson Reproduktor / klakson
Warnsummer buzzer vibreur cicalino waarschuwingszoemer
park distance assistance au parkage sensori di parcheggio czujnik(sensor) parkowania
P Einparkhilfe ayuda para aparcar Inparkeerhulp Parkovací senzor
control
Schalter / switch / interrupteur / interruttore / Schakelaar /
interruptor / origen de función Przełącznik Prepínač / zdroj funkcie
Funktionsursprung source of function origine de fonction origine funzione functieoorsprong
beachten / Look at / considérer / voir informations considerare / vedere considerar / véase Let op / sledzic / Sledovať /
siehe weitere Informationen see further information ultérieures ulteriori informazioni las informaciones bekijk verdere informatie patrz następne informacje viď. ďalšie informácie
beachte look carefully faire attention considerare area Let op gekozen bereik
considerar el área seleccionada sledzic/wybrana czesc Sledovať vybranú oblasť
auserwählten Bereich at selected area à la zone sélectionnée selezionata
vorhanden / Present / disponible / presente / Aanwezig / znajdujacy sie / Nachádzajúci sa /
presente / ocupado / OK
belegt / i.O. Occupied / OK occupé / OK occupato / OK bezet / i.o. w porządku osadený/ v poriadku
nicht vorhanden / Not present / pas disponible / non presente / Niet aanwezig / nie znajdujacy sie / Nenachádzajúci sa /
non presente / non ocupado / neosadený/
nicht belegt / nicht i.O. Not occupied / not OK pas occupé / pas OK non occupato / non OK non OK niet bezet / niet i.o. nie w porządku nie je v poriadku
Version 1.0
wichtiger Hinweis important advice indication importante indicazione importante indicación importante belangrijke instructie wazna informacja dôležitá informácia