Professional Documents
Culture Documents
Olga Kubeczková - Dětská Literatura A Problém Kýče
Olga Kubeczková - Dětská Literatura A Problém Kýče
Literary archive
https://www.ceeol.com/search/article-detail?id=593561
CEEOL copyright 2024
Olga Kubeczková
Dětská literatura
a problém kýče
211
Literatura pro děti a mládež se jako každá umělecká tvorba potýká s kýčem.
Na poli dětské literatury se kýči daří doslova expandovat. Vlivem mediálního
prostředí, v němž se pohybujeme, je atak kýče výraznější, než tomu bylo
v předcházejících etapách. Jaroslav Toman v tomto smyslu vyslovuje obavu,
že propojení literatury nízkých kvalit s dalšími masmédii se podílí na výchově
pasivního konzumenta, který se v dospělosti nechá snadno zlákat bulvárním
pseudouměním.1 Umění dětem se silně propojuje s mimouměleckou sférou,
a tak je recepce kýče každodenním a současně alarmujícím jevem. Ve srov-
nání s uměním dospělých vykazuje kýč v rámci dětské literatury jistá specifika.
Jsou dána už tím, že se obrací k nezkušenému vnímateli, který teprve roze-
znává kategorie krásy a ošklivosti, vkusu a nevkusu v tvůrčí oblasti i mimo ni.
Následující text chce přispět k formulování vybraných teoretických otá-
zek kýče v literatuře pro děti a mládež, které vychází ze studia současné pro-
dukce.2 Z její šíře se jeví být nejvíce zasažena tvorba pro malé děti, proto závěry
dovodíme drobně analýzou žánrů určených recipientům předškolního a raně
školního věku.3 Chceme-li otevřít alespoň některé otázky týkající se vztahu
umění dětem a kýče, pak se musíme v teoretické rovině opřít o obecná estetická
východiska, která formulují základní termíny, respektive co je a co není umění,
jak je od sebe odlišit. Následně se můžeme inspirovat studiemi, které se přímo
koncentrují na problematiku kýče. Na začátku tedy jde o vyjádření toho, co tvoří
páteř moderní estetiky. Výchozí pro nás mohou být úvahy českého struktura-
lismu, jmenovitě Jana Mukařovského, jeho následovníků a rovněž představitelů
současné české estetiky. S přispěním těchto obecných definic a s vědomím kon-
textu zkoumané tvůrčí oblasti se rýsuje jasněji, jak by v ideálním případě měla
konkrétní estetická komunikace vypadat, a tedy i naopak.
Výsledkem vztahu vnímatele (dítěte) a díla by měl být estetický zážitek.
Samotný estetický zážitek představuje konkrétní a individuální prožitek este-
tického objektu.4 Je v něm tedy zvýrazněna kvalita subjektivního poměru.
Vnímání krásy, zobecníme-li tezi vědomě s posunem i ke sféře mimoumě-
lecké, se stává důležitou skutečností na cestě k poznávání sebe sama, k uvě-
domování si vlastního já a jeho zvláštností oproti já druhých. „Schopnost
vnímat krásu úzce souvisí s formováním osobnosti, se (sebe)tvorbou Já,“
1 Toman, Jaroslav: Trivialita a kýč v literatuře pro děti a mládež. CERM, Brno 2000.
2 Odhlédneme například od problematiky populární a triviální literatury, i když jsme
si vědomi, že úzce s otázkou kýče souvisí.
3 Podrobněji o kýči v tvorbě pro malé děti viz Kubeczková, Olga: Současná
literatura pro malé děti a její umělecká hodnota. Ostravská univerzita, Ostrava 2013.
4 Zuska, Vlastimil: Estetika. Triton, Praha 2001.
říká současný estetik Vlastimil Zuska. „Bez vědomí Já, bez uvědomování si
sebe sama by estetický prožitek nebyl možný.“5 Tato teze se jeví v kontextu
estetické aktivity u dítěte jako určující, neboť jde o jedince procházejícího
etapou poznávání a sebepoznávání v nejširším slova smyslu. Rozhoduje se
i do budoucna, jaký bude vztah dítěte k umění a vnímání krásy vůbec. Již
v těchto formulacích nacházíme odpověď na to, proč je kontakt s uměním
a krásou důležitý a proč nemůže být zaměňován za povrchní a okamžitou
vazbu ke kýči, který subjektivní aktivitu individua předem vylučuje, respek-
tive je mu na závadu.
Estetický prožitek je vyvolán estetickým objektem. Tento pojem může
být vztažen jak na oblast umění, tak na mimouměleckou sféru. Objekt, umě-
lecký i neumělecký, se stává estetickým až ve chvíli, kdy probíhá jeho recepce
vnímatelem. Smyslové vnímání, v případě literatury čtení, u malých dětí
prohlížení obrázků, ještě nezhodnocuje knihu jako estetický objekt. Teprve
čtenářův prožitek děje, vztah k postavám, zasnění se nad zajímavostí lite-
rárního prostoru, libost z neobvyklého užití jazyka apod. aktivizují estetický
potenciál výpovědi.
I když nás samozřejmě zajímá především estetický objekt ve smy-
slu umělecké tvorby, nelze přehlédnout skutečnost, že vědomě i mimoděk
působí na vnímání estetična také za hranicemi umění. Vzhledem k tomu, jak
kýč propojuje sféru „umění“ a běžného života a vnucuje stejné pojetí „krásy“
tím, že zaplňuje svět dítěte stejnými postavami ( jednou v literární podobě,
podruhé jako hračkami), simulací stejných dějů a prostorů, považujeme také
vliv na mimoumělecké estetično v životě dítěte za důležitý. Právě formování
kontaktem s uměním může být významně ovlivňována dětská schopnost vní-
mat estetično v reálném vztahu k okolí. Kupříkladu kvalitní poezie pro děti
ovlivňuje svého adresáta v nekonvenčním, nesamozřejmém pohledu na svět
kolem sebe. Nutí jej o jevech přemýšlet, protože básnický jazyk je odhaluje
v nových souvislostech a významech. Postupně se formuje i dětský vztah
k jazyku jako objektu estetického potenciálu.
Na náš estetický zážitek „působí předmět a jeho vlastnosti, ale kvalita
tohoto zážitku je dána aktivitou našeho vnímání a myšlení, naší schopností
promítat do předmětu celé své já, celou svou znalost, zkušenost, celou svou
touhu. Předmět, k němuž jsme zaujali estetický vztah, byl takto pro potřeby
našeho subjektu osobitým způsobem osvojen, stal se nositelem estetických
5 Tamtéž, s. 41.
213
215
217
14 Tamtéž, s. 218.
219
15 Tamtéž, s. 57.
na dětské vnímatele, ale že neméně důležité je, jak bude účinkovat na dospě-
lého, jak v něm rozehraje strunu sentimentu a vzpomínek.
Sama dětská osobnost je přirozeně plna citovosti, pozitivního přístupu
k dění kolem sebe, umí rychle podlehnout návalům emocí a radosti, projevuje
je hyperbolicky. Námitka zastánců toho, co označujeme za kýč, tedy může
znít: proč je to či ono kýčem, když to odpovídá přirozené dětské potřebě har-
monie, šťastného dětství, když to tolik odpovídá touze rodičů a vychovatelů
vytvořit dětem krásný věk? Odpovědí by měla být snaha rozvíjet osobnost
dítěte v závislosti na skutečném prostředí, na skutečném, rozumějme plura-
litně viděném, interpretovatelném obraze světa.
Kýčová kniha pro děti má výrazně pozitivní vyznění, nekomplikované,
idealizované. Začasté se k němu dobírá nelogicky, kostrbatě, ale o to usilov-
něji. U dítěte se projevuje přirozená tendence přijímat svět nekomplikovaně.
Kýč jí svou jednostranností a současně pozitivností vychází vstříc, ale je otáz-
kou, jak s dětskou nevědomostí zachází a zda není v případě účinnosti kýče
možné mluvit o manipulativnosti. Umění chce na dítě také pozitivně působit,
ale nesnaží se o to cestou idealizování světa a současně cestou agresivního
(zdánlivě milého) vnucování jediného možného vnímání a jediného možného
přístupu. Současně lze rovněž vznést otázku, co je univerzální citový náboj
kýčové výpovědi, která má být všem stejně a okamžitě srozumitelná, když se
obrací k nezkušené dětské osobnosti? Co je to okamžitost recepce u individua
v rané fázi poznávacího procesu? Tady bychom snad Tomáše Kulku doplnili
v tom smyslu, že dětský recipient, na rozdíl od dospělého, který je utvrzován
ve správnosti své recepce, je možná – podle míry své zkušenosti – ještě více
přesvědčován a rozvíjen v pozitivním naladění. Opět se důležitým činitelem
stává dospělý a jeho recepce, která dítě utvrzuje v jeho přístupu. Kýčová kniha
pro děti usiluje o šíření radosti v té nejjednodušší formě. Odpovídá na to, co je
dítěti přirozené, takže nijak jeho citový potenciál, jak už bylo řečeno, neroz-
šiřuje. Konflikt (často velmi banální) má přímé, až zázračné řešení, nic nesmí
zastínit obraz šťastného dětství, který je kýčové knize vlastní, obraz světa chá-
pavých a hodných dospělých a dětí, které přes drobná pochybení poznávají
své pravé místo v bezpečí u dospělých. S podobným modelem se setkáváme
u textů jak realistických, tak pohádkových a výrazněji v knihách pro dítě před-
školního věku, kde je možné počítat s větší ovlivnitelností adresáta.
Z Kulkových tezí o snadné identifikovatelnosti kýče je zřejmé, že
počítají s určitou mírou zkušenosti konzumenta. Může dítě rozumět stejně
jako dospělý konvenčním postupům, když s uměním, s literaturou má mini-
mální praxi? Může je tedy vůbec vnímat jako konvenční? Mluví se o jediné
interpretaci, absenci skrytých významů, absenci dvojsmyslnosti kýče. Tato
221
pro dítě vyhovující, protože u dítěte můžeme mluvit o silné potřebě har-
monie a srozumitelnosti, znamená zároveň ustrnutí, potlačení rozvoje,
uspokojení nabízeným obrazem kýče. Dost možná, že bychom měli více než
o zjednodušeném obraze světa v případě kýče mluvit o hyperbolizovaném,
nepravdivém vidění a interpretování toho, co má dítě přijmout za srozumi-
telné, sobě blízké až vlastní. Konečně se nabízí otázka, jak si dítě poradí při
prvním vážném konfliktu mezi takovýmto obrazem světa a skutečností, která
dříve nebo později přirozeně přináší i napětí, problém a potřebu jeho řešení.
Můžeme se na věc dívat i takto: kýč ukazuje svět, jaký by měl být, jak jej
chceme vidět. Svět bez konfliktů, svět srozumitelný, a tedy bezpečný. Proč by
dítě mělo číst něco jiného a být traumatizováno událostmi světa dospělých?
Jeden ze současných obchodních řetězců užívá slogan: „Tady je svět ještě
v pořádku.“ Je výstižný i pro charakteristiku kýče. Naše námitka by měla znít:
i umění dětem cítí dětskou potřebu harmonie, optimismu, touhu po dobru
a bezpečí. Uspokojuje čirou potřebu relaxace, ale nezbavuje se zároveň dal-
ších zodpovědnějších funkcí. Svou tematizací a záměrem nezakrývá ani složi-
tost světa, do kterého dítě vstupuje, potýká se s ním. Literatura, umění vůbec
mu naopak může ukázat východisko z nějaké konkrétní životní situace, která
vyžaduje jeho aktivní přístup.
Mluvíme o jednoznačné interpretovatelnosti kýče, ale ve snaze o vše-
stranný pohled na problematiku musíme se ptát i takto: A co dětská před-
stavivost? Nevidí i tam, kde je pro dospělého evidentní jediná interpretace,
něco víc? Může přizpůsobit kýč svému fantazijnímu světu? Na tuto otázku
nemáme jednoznačnou odpověď, dal by ji částečně výzkum, ale už tím, jak se
kýč literární, výtvarný, filmový přetavuje v kýč hraček s jasnými pravidly hry,
doplňky simulujícími konkrétní herní situace, je zřejmé, že jeho snahou je
potlačovat zárodky vlastního tvůrčího přístupu. Vždyť by tak dítě brzy mohlo
přijít na to, že další hračky série nepotřebuje, že s vlastní fantazií, nebo třeba
vlastnoručně vyrobenou herní pomůckou si vystačí lépe. Také v případě
knihy jde především o to, aby dítě vnímalo literární umění pluralitně. Při
vědomí dětské tendence ke konzervativnosti je důležité dětem nabízet knihy
různých žánrů, různých typů a různě graficky a výtvarně zpracovaných.
Podstatný je dialog s dospělým, bez něj by rozumění zejména u menších dětí
nebylo dokonalé. U dětského recipienta, který má takovéto zázemí, můžeme
sledovat postupně tříbený přirozený výběr. Kýčová kniha se k dítěti může
dostat, ale často nenadchne opakovaně, vnímavé dítě, rozumějme dítě, které
je k vnímavosti podněcováno, aktivizováno ve své fantazijnosti a hravosti,
nebývá nadlouho tak banální výpovědí uspokojeno.
223
225
vymýšlí pro svou mladší sestřičku Lízu, kterou má moc ráda. Obě sestry žijí
s rodiči na venkově, kde je spousta báječných příležitostí k nevšedním rado-
vánkám, jako je třeba skok s deštníkem ze střechy, šplh po stromech či prodej
Lízy do otroctví. Ovšem ne vždycky Madynčiny vynalézavé hry dopadnou
podle jejích představ, a tak není divu, že dospělým nad těmi neuvěřitelnými
kousky vstávají občas vlasy na hlavě.).“20 Otázkou zůstává, zda tento postup
prodeji a samotné knize může spíše prospět, nebo naopak uškodit. Je už dnes
vnímán napříč uměním a kýčem za legitimní, žádoucí a z pohledu příjemce
(kupujícího) přirozený, nebo jej silněji reflektujeme jako znak kýče, který si
musí pomáhat takovými prostředky na cestě ke čtenáři?
Literární kýč v tvorbě pro děti není zcela lehké charakterizovat několika
rysy, protože zde hrají svou roli věková kategorie, žánrové i tematické zařazení
výpovědi. Na druhou stranu samotná kýčová produkce si častěji tyto diference
nepřipouští. Nutno předeslat, že prostředky užívané kýčem jsou v umění
dávno překonané. Vycházejí z konzervativního a ve skutečnosti nepravdivého
vnímání dětské osobnosti a zároveň z postupů psaní pro děti, které nabyly
značně schematické podoby. Výsledkem je dětinská, podbízivá výpověď.
Jazyk literárního kýče pro děti je velmi prostý, slovník chudý. Využívá
na jedné straně slovní zásobu méně obvyklou, většinou pro svou zastaralost
(typické pro adaptaci pohádky a poezii), na druhé straně si libuje v často
opakovaných floskulích a především v expresivním vyjádření, které nej-
lépe vystihne citovou přepjatost, ale je málo sdělné, vlastně vyprázdněné.
Hromadění superlativů a hodnotících přívlastků podporuje expresivně ladě-
nou výpověď, usilující tímto účinkovat jednoznačně pozitivně na vnímatele.
Vznikají tak jazyková klišé, stěhující se z jedné výpovědi do druhé, podle
nichž kýč bezpečně poznáváme. Výpověď pro děti dále nadužívá deminutiv-
ních tvarů v ustrnulém a dávno překonaném přesvědčení, že jde o legitimní
literární způsob komunikace s dětmi. Užití deminutiv není nijak funkční,
prostě jen zbytečně infantilizuje výpověď, ale podle kýče jí vlastně dodává
kýženého pozitivního ladění. Kýč projevuje vůbec malý cit pro jazyk. Je to
zřejmé jak ze samotné práce autorů, překladatelů, ale též z redakce a tisku,
kde se příliš na péči o jazykovou stránku nehledí, patrně pro rychlost, s jakou
kniha vzniká a spěchá za čtenářem (respektive ziskem). Tato skutečnost sou-
visí i s tím, že autoři textů nejsou mnohdy původní, nejsou autory námětu.
Vycházejí často ze zahraničního titulu, volně převádějí již existující látku,
většinou nešikovně (nečesky) překládají cizí text nebo doplňují cizí výtvar-
nou složku vlastní tvorbou, která s ní musí alespoň rámcově korespondovat.
V tematické rovině lze vypozorovat oblíbené scény, k nimž se kýč stere-
otypně uchyluje v představě, že jsou jasně identifikovatelné, dětmi oblíbené
a kladně přijímané. Záměrně užíváme výrazu „scény“, nebo bychom mohli
říci výjevy, obrazy, protože kýč v takovém případě usiluje o jasnou odezvu
a ta se neváže na děj samotný, jako spíše na popis, barvité, detailní vylíčení.
Obecně se témata snaží podporovat představu šťastného, idylického dět-
ství. K častým scénám tedy patří narozeninové oslavy a oslavy konané při
každé, sebebanálnější příležitosti, nejrůznější kouzelná dobrodružství, cesty
za poznáním, hledání a nalezení kamaráda, tedy nalezení úniku ze samoty.
Akt slavení dává prostor dětsky přitažlivým motivům dostávání dárků, kon-
zumace pokrmů. Volba témat, která mají oslovit co nejvíce čtenářů (poslu-
chačů), musí být do značné míry univerzální. Pojetí tematické roviny a postav
se soustřeďuje na zobrazení elementárních pocitů a problémů. V tomto smy-
slu kýč vůbec neuvažuje jedinečnost dětské osobnosti. Zesiluje představu
věkové a psychologické utilitárnosti. Srozumitelnost kýčové výpovědi daná
snahou upoutat co nejširší okruh recipientů a okamžitě uspokojovat jejich
potřeby, bez nadbytečného duševního úsilí, se projevuje i v poměrně omeze-
ném počtu strukturních prvků, tj. počtu postav, prostředí, motivů, dějových
sekvencí.21 Do jisté míry tento rys koresponduje s charakterem dětské litera-
tury, ovšem nelze jej vnímat jako obecně platný. V případě kýče svědčí spíše
o málo umělecky promyšlených postupech, např. titul deklaruje dobrodruž-
ství, samotný text však místo vyprávění nabízí jen sled idylických výjevů, děj
podle toho pozbývá promyšleného konfliktu a celkově vyznívá plytce. Oldřich
Sirovátka jmenuje mezi hlavními vlastnostmi konzumní literatury epičnost,
důraz na děj. V dětské knize zvláště pro menší děti se však častěji setkáváme
s pouhým sřetězením scén, bez výraznějšího dramatického náboje. Tady se
tedy kýčová tvorba a triviální literatura mohou rozcházet.
Konzervativnost a schematičnost kýčových postupů je v literatuře
patrná i v samotném zpracování tématu. Již byla řeč o jazyce, podobné je
to u pojetí postav, kompozice, stylu. Kupříkladu postavy kýčový text raději
přímo charakterizuje, hodnotí, aby bylo evidentní, jak mají být interpreto-
vány. Charakterizující ráz má často samo označení, jméno (např. v jedné
kýčové knize se objevuje paní Mračnová jako zřetelný antipod sympatické
227
22 Autor neuveden: Anička na statku. Překlad Ivo Odehnal. Junior, [Říčany] [1998?].
23 Štefánková, Mária: Silák Koloman a jeho kamarádi. Junior, Praha 1996; Odehnal,
Ivo: Barevná abeceda. Junior, Praha 2006.
229
24 Srovnej Vrabec, Ján: Červená karkulka. Knižní expres, Ostrava 2006; týž: Zvířátka
v lese. Knižní expres, Ostrava 2006; týž: Popelka. Knižní expres, Ostrava, b. d.
zvláštnosti. Text většinou bývá ilustrací doprovázen, ale v případě kýče může
být častěji praxe opačná. Obraz je určující a text vzniká až později, případně
dvakrát a vícekrát. Zřídka se setkáváme s překlady, spíše s volnými převody
nebo zdánlivě původními texty k existujícím obrazovým materiálům. Vazba
obrazu a slova proto bývá rozvolněna. Tam, kde obraz text skutečně dopro-
vází, si můžeme všimnout i výraznějších pochybení. Obraz se s textem rozchází
jednak v konkrétních motivech (např. výtvarník opomine některý pro text
důležitý prvek, udělá chybu v oděvu, který na předchozí straně prezentuje),
jednak v interpretaci výpovědi. Běžným jevem je užívání moderních motivů
v pohádkové výpovědi, nebo naopak pohádkových, nerealistických motivů
v líčení skutečnosti. Zvláště vkrádání soudobých prvků do obrazu z fantazijní
sféry nebo z jiného času působí až jako nechtěná karikatura či kreslený vtip,
který ovšem dětský nezkušený vnímatel za vtipný brát nebude. Jako chybu
vnímáme též odlišné emocionální ladění, než je pro scénu adekvátní a než jak
uvádí text. Jakoby si byl kýč vědom toho, jak rychle obraz působí, a tak emoce
strachu, smutku vůbec nereflektuje a nahradí je raději úsměvem.
Výčet specifických rysů vizuálního kýče v dětské knize by jistě mohl
pokračovat, ale již nyní je jasné, že je zřetelněji identifikovatelný než kýč
literární a stejně jako on je jeho synonymem efekt namísto umělecké působi-
vosti, kvantita namísto kvality, šablona namísto původnosti. Kýč v obraze se
vytváří podle předem daných pravidel, která nenaruší ani text, jenž má být
obrazem doprovázen.
Mluvíme dosud o kýči v přítomném čase, ale problém kýče není něčím
aktuálním. Dějiny dětské literatury provázejí snahy o její zumělečtění, jak
ve své studii případně uvádí Jaroslav Toman.25 Historie kýče v literatuře
pro děti a mládež by si zasloužila důkladnější kulturněhistorický průhled.
Na tomto místě si dovolíme jen drobný průnik, aby byl ilustrován posun
ve fungování kýče od počátků do současnosti. V počátcích dětské literatury
u nás možná kýč vznikal více nevědomky. Z nezkušenosti, z toho, jak málo
skutečných tvůrců se tvorbou pro děti zabývalo. Přece jen se ještě ve druhé
polovině 19. století nejvíce autorů rekrutuje z řad učitelů, vychovatelů.
Z nedostatku původních prací také vychází vydavatelská praxe těžící na-
mnoze z překladů, často neumělých. Kýč tedy pochází z valné části z nepů-
vodních zdrojů. Teprve s počátky 20. století se prosazuje víc a více uvědoměle
budovaný kýč, který stále zřetelněji vzniká s motivací komerční. Ta ovládá
kýč v dětské literatuře celé meziválečné období. Jak si trefně posteskl Bedřich
231
Fučík v podnětné studii O knihu pro mládež: „Píše kdekdo, jehož napadne
ukázat, že také ví, co je hlavní věta.“26 Etapa po roce 1948 znamená zdánlivě
konec kýčové dětské knihy. Zavedená cenzura zamezila vydávání nejkřiklavěj-
ších, žánrově vymezených zdrojů kýče (dívčí romány, dobrodružná literatura
se rehabilitovaly jako žánry pro mládež až později). Ve skutečnosti se prosa-
zuje nová podoba kýče (nejsilněji v těsně poúnorové době), kterou bychom
s Kulkou nazvali ideologický kýč. Česká kniha je v tomto smyslu inspirována
a ideově vedena sovětskou literaturou, jejíž překlady v té době dostávají velký
prostor. Šedesátá léta sice znamenají obrodu a nové tvůrčí podněty i pro dět-
skou literární tvorbu, která získává řadu ocenění rovněž na mezinárodním
poli, ale přesto se české dítě má možnost s kýčem potkat.
Svědčí o tom zajímavá korespondence uveřejněná odborným časo-
pisem Zlatý máj. Spisovatelka Daisy Mrázková byla oslovena knihkupcem
a čtenářem, který se sice obdivuje její tvorbě, text knihy Neplač, muchomůrko
se mu velmi líbí, nicméně podle jeho názoru jí na zajímavosti ubírá způsob,
jakým ji autorka výtvarně doprovodila. Pouští se do polemiky s uměleckým
pojetím ilustrace, které Mrázková zvolila a které se v jeho okolí a u něj nese-
tkává s porozuměním. Vychází ze své praxe a argumentuje podle toho. Mezi
příklady takového výtvarného doprovodu, který by měl být autorce vzorem,
jmenuje vedle Lady, Alše, Sutějeva, Boudy i „ruské barevné ilustrace, sešity
s živými kresbami, po nichž děti touží a které rodiče pro ně kupují, přes-
tože děti nerozumí textu“. Naráží na skutečnost platnou do roku 1989, kdy se
na knižní pulty (ale i do škol a knihoven) hojně dostávaly původní i překladové
práce sovětských autorů a ilustrátorů. Zejména vizuální složka těchto knih
měla ke kýči mnohdy blízko. Daisy Mrázková mimo jiné odpovídá: „Nevěřím,
že děti potřebují to, co nazýváte ,prostou kresbou, dokonale vypracovanou‘.
Co potřebuje člověk? Co hledá všude, tedy i v knize? Dobrodružství, okouz-
lení, překvapení, vysvětlení, zážitek pro svého lačného ducha a pro své lačné
smysly. Potřeba dívat se na ilustrace určitého druhu je vypěstována uměle.
Nikdy jsem například neviděla člověka, který by byl lemován černou čárou. Je
to jen abstrakce, a to dost složitá. Proč bych nemohla předložit dětem jinou?
… Řád, kouzlo, humor, to jsou věci, které považuji za důležité. Za ně zodpo-
vídám. Neříkám, že se mi to povedlo u této dětské knížky vždycky, ale mohu
říci, že jsem se o to vždycky snažila, a také se přiznám, že to lehké nebylo.
26 Fučík, Bedřich: O knihu pro mládež. Setkávání a míjení. Dílo Bedřicha Fučíka 3.
Eds. Vladimír Binar, Mojmír Trávníček. Melantrich, Praha 1995, s. 19.
Děti to poznají, nebojím se. Proč že u nás nevyjdou sešity líbivých obrázků,
o kterých se zmiňujete? Protože jsme velmoc dobrého vkusu.“27
Daisy Mrázková svou odpovědí v podstatě sumarizuje adekvátní umě-
lecký přístup. Přístup tvůrce, který si je vědom své zodpovědnosti za dílo,
který nediktuje adresátům samotnou reflexi, ale pokouší se dílem nabídnout
zážitek. I takový zážitek, který v sobě má překvapení. (Může kýč něčím
překvapit? Pak by asi nebyl kýčem.) Mezi podmínkami své tvorby jmenuje
autorka kouzlo a humor, tedy zaujetí pro tvůrčí činnost a kvalitu humornosti,
která však neznamená bezbřehé apriorní veselí. Jestliže mluví o řádu, nejedná
se o souhrn předem daných pravidel a schémat, ale o vnitřní logiku výpovědi,
smysl celku, který si po přečtení čtenář uvědomí. Existence uvedené kore-
spondence jen svědčí o tom, že kýč je vědomě vyhledáván snad v každé době.
Ne jako kýč, ale jako tvorba, která je srozumitelná, která uspokojuje tím, že
je bez nároků na duševní úsilí jasná. V případě dětské tvorby se navíc počítá
s konzervativním (třeba i mylným) názorem dospělých na to, co pro své děti
chtějí a co i je uspokojuje.
Přes tuto kauzu je zjevné, že před rokem 1989 měl český dětský čtenář
přece jen menší možnost být kýčem v literatuře silněji ovlivněn. Svobodný trh
znamená pro kýč otevřený prostor, výraznější návrat do umění a nejen do něj.
Zejména svět dítěte je kýčovou produkcí zamořen. Poměr kvalitní a kýčové
dětské knižní tvorby se prudce vychyluje ve směru ke kýčovému pólu. Jistě
na tom má svůj podíl tvorba překladová, ale své místo tu má i produkce domá-
cího původu. Devadesátá léta přála expanzi kýčové dětské knihy i z důvodu
malé zkušenosti s kýčem. Dospělí (a děti ještě méně) nebyli zvyklí se s kýčem
potkávat a zájem o zahraniční produkci, kterou kýč z velké části tvořil, patřil
přirozeně k projevům nově nabyté svobody. V posledních dvou desetiletích
můžeme navíc sledovat další trend. Kýčová kniha pro děti se čím dál více pre-
zentuje nikoliv jako primární produkt, nýbrž jako jeden z mnoha produktů
určité značky. Lépe řečeno, je jedním z celé řady produktů, které značku pro-
dávají. Většinou je výchozí film (série filmů) či hračka (série hraček), kniha
nebo samolepkové album se synopsí děje stojí spíše na pomyslném konci.
Z uvedeného je zřejmé, že dnešní kýč v dětské literatuře je fenoménem silněji
než dříve propojeným se sférou mimouměleckou. Pro kýč mluví zpravidla
nižší cena a často zvýrazňovaný pragmatický smysl publikace, tj. čím je kniha
pro dítě prospěšná, přínosná v jeho vzdělávání a vůbec rozvoji. V neposlední
27 Korespondence Jana Radila a Daisy Mrázkové. Zlatý máj 10, 1966, č. 8, s. 515–516.
233
řadě upoutává pozornost malými dárky, bonusy, kterými sice odvádí pozor-
nost od vlastní recepce literatury, ale pro řadu kupujících tím získává.
Vraťme se ještě na chvíli do první poloviny 20. století. Meziválečné
období se stává baštou kýče. Svou úlohu v tom jistě hrál i vliv filmu, dostup-
nost tvorby (knižní, časopisecké) v její levnosti a četnosti. Permanentní stře-
távání s kýčem mělo odezvu nejen v umělecké tvorbě, ale i v teoretických
diskusích. Nelze obejít esejisticky a publicisticky projevenou pozornost
Karla Čapka v Marsyasovi i v článcích denního tisku. Čapkův pohled na kýč
je patrný z pasáží, v nichž se pokouší formulovat úlohu umění, kultury, lite-
ratury a vymezit tyto pojmy vůči jejich náhražkám. Opakovaně se v jeho
úvahách objevuje spojení umění a etického poslání, opakovaně klade důraz
na originalitu, z níž vyvěrá největší přínos pro člověka – získávat stále nové
pohledy na sebe sama a svět kolem sebe. „Kýč bývá mravně hrubý ze své
vlastní tuposti a malosti,“ říká Karel Čapek, „literátština bývá imorální z vypo-
čítavosti, ale pravé básnictví není nemravné, tak jako není nemravná pravda.
… Kdyby si papírový, lživý, netvořivý spisovatel vypůjčil pro své dílo sebe-
krásnější etické ideály, bude to dílo mravně bezcenné, protože ty mravní hod-
noty v něm budou jen zmalicherněny, zploštěny a zbaveny života.“28 Podobně
spojuje kýč s morálkou rakouský esejista Herman Broch. Vnímá jej jako zlo
v umění, jako něco, co pracuje na efekt, s úsilím přetvářet realitu a vnucovat
jí nereálnou konvenci. Zároveň se na problém dívá z více úhlů, než je jen
konfrontace s uměním. Uvědomuje si smysl existence kýče ve vztahu k jeho
produkci i k motivaci toho, proč je vyhledáván.29 Podmínky kýče spatřuje
v lidské touze po lepším a bezpečnějším světě, v potřebě úniku a ve strachu
ze smrti, který se kýč snaží zaplašit „patetickým povyšováním konečnosti
na nekonečnost.“30 V podobných snahách záměrně deformovat obraz světa
falešnou estetizací vidí Broch zárodek etického „zla“. Tyto myšlenky mají
určité opodstatnění i v dnešní recepci kýče. Jeho obliba může souznět s aktu-
ální potřebou utéci před skutečností a s nespokojeností s vlastním životem.
A navíc se zřejmě spojuje s povrchní (a také zprostředkovanou) recepcí světa
tak, jak na ní participuje mediální věk.
Čapkovy a Brochovy názory spojující hledisko estetické s etickým uvá-
díme z toho důvodu, že dětská literatura klade na etické otázky velký důraz.
28 Čapek, Karel: Místo pro pro Jonathana! Symposium, Praha 1970, s. 38–39.
29 „Výroba dobře prodejného produktu masové spotřeby je pro ekonomický systém
etickou hodnotou, zatímco pro systém umělecký nehodnotou.“ (Broch, Herman: Zlo
v hodnotovém systému umění, s. 165.)
30 Tamtéž, s. 186.
235
potlačují motivy, které pozitivnost výpovědi oslabují. Kýč jakoby tvrdil: kru-
tost, drastické scény, smrt do pohádek nepatří, nepatří do čtení pro děti. Tak
se můžeme dočíst, že vlk je zastižen myslivcem ještě před tím, než babičku
sežere, myslivec mu vypráší kožich a pak se zvíře toulá po lese samo, protože
se s ním nikdo nechce kamarádit, nebo že zlí bratři usilující o život krale-
vice nejsou popraveni, ale jen vyhnáni.34 Kýčové adaptace tak zjednodušují
a infantilizují problém, který má v pohádkové látce svou jasnou motivaci, který
může být důležitým podnětem pro dětskou psychiku a který mu v neposlední
řadě může prospět v chápání etických otázek a v řešení psychologických pro-
blémů jeho věku. Navíc se úpravy dopouštějí porušení pohádkového řádu,
souvztažnosti dějových složek. Snaží se totiž vypravování krátit, často pod
tlakem obrazové části, která v těchto publikacích převažuje. Díky tomu však
vznikají nelogické spoje a smysl příběhu se vytrácí. Kýč reflektuje pohádku
jako žánr, kde je možné vše, nic nepodléhá racionální kontrole. To je ovšem
jeho kýčová dezinterpretace. Necitlivých zásahů si můžeme všimnout rovněž
v rovině jazykové, stylistické a kompoziční.
Obrázkové pohádky jsou typem obrázkové publikace, kde text fun-
guje jako komentář převažující výtvarné složky. Výtvarník Mirek Vostrý
pojal obraz svérázně. Využívá vedle tradiční konturované, pestře barevné
kresby také komiksových bublin, které ovšem nemají žádnou zvláštní funkci,
vyznívají nepravdivě nebo trapně („Au, já jsem se píchla,“ říká usmívající se
Růženka; „Tady je to hezké,“ říká Sněhurka nad nepořádkem u trpaslíků).
Konvenční je pojetí prostředí, opakování motivů květin, oblečení chlapec-
kých a mužských postav, dodržení disneyovského stereotypu v zobrazení
Sněhurky a sedmi trpaslíků, nebo kopírování cizích vzorů (Pilařova ilustrace
Rumcajse tentokrát v podání otce Jeníčka a Mařenky). Větším prohřeškem
se zdá být parodijní ladění ilustrací, které se jako celek k žánru a zaměření
publikace příliš nehodí. Autor vnáší řadu moderních motivů do tradičního
pohádkového prostředí, postavy působí jako karikatury (vnučka v pohádce
O veliké řepě nosí holý pupík, jedno z kůzlátek zase boty na podpatku,
Jeníček nosí kšiltovku, Karkulčina babička má v chaloupce moderní budík).
Silně parodijní je kontrapunkt komiksové bubliny a kresby, které si odporují
zvláště v emocionálním ladění nebo v zesílení sentimentálnosti. Jakoby bylo
dítě vysmíváno, nebráno vážně ve své recepci pohádky.
34 Vrabec, Ján: Červená karkulka, c. d.; Kopecká, Slávka: České pohádky. K. J. Erben.
B. Němcová. Fragment, Praha 2008.
237
Myška
Ve zdi díra,
mlsám sýra,
to jsem celá já.
Křemílek a Vochomůrka
V mechu a kapradí,
maminka poradí,
chaloupka stála.
Máte je v srdíčku,
zpívají písničku
i já ji znala.
239
důvod, proč dětem čteme verše: vnímat jazyk v jeho poetické, nikoli pouze doro-
zumívací funkci. Vnímat jazyk esteticky. U Zuzany Kopecké tento potenciál chybí.
Do zorného úhlu kýčové tvorby pro děti se kromě folkloru, na nějž
současně autorsky navazuje, dostává klasická, lety ověřená a u čtenářů
(kupujících) stále oblíbená tvorba. V českém literárním kontextu jsou vyda-
vatelsky úspěšnými Karafiátovi Broučci nebo Kožíškova báseň Polámal se
mraveneček. Verše Josefa Kožíška dokonce kolují v řadě antologií lidových
říkadel, a to i bez udání autora, tedy jako dědictví národní slovesnosti. V sou-
vislosti s kýčem hovoříme o těchto knihách z toho důvodu, že novým grafic-
kým a výtvarným zpracováním už mohou vstoupit na pole kýče. Propojení
obrazu a slova v dětské recepci vnímáme jako velmi silné, a proto je sledování
této produkce zásadní. Kupující rodič snadno podléhá dojmu (podobně jako
u říkadel a pohádek), že dítěti vybírá kvalitní titul. Je jistým paradoxem, že
právě Broučci svou tematikou a melancholickým laděním jsou pro kýč vůbec
zajímavou knihou. Konkrétní vydání však napovídají, že ani opakovaně zdů-
razňovaný motiv smrti nemusí být kýči na překážku. Kýčový výtvarný dopro-
vod všemožně danou motiviku a polohy smutku a melancholie potlačuje.
Bagatelizuje, a tedy dezinterpretuje realistický základ pohádkového vyprá-
vění. Přidržuje si i nadále kýčové pravidlo pozitivnosti všemu navzdory.
Ve vydání kladenského nakladatelství Delta Macek s ilustracemi Luď ka
Schneidra najdeme i textové úpravy.38 Nejmenovaný upravovatel vycházel
z přesvědčení, že víc jak sto let starý text je třeba modernizovat. Nahradil sice
(i když nedůsledně) některé archaismy a motivy (např. vykání rodičům), ale
většina zásahů nemá smysluplnou motivaci. Eliminuje přívlastky, příslovečná
určení, vsuvky, části textu a naopak doplňuje nová slova. Nadužívány jsou
deminutivní tvary, čímž se výpověď násilně přibližuje dětem. V témže duchu
postupuje i výtvarník. Ať už se jedná o postavy dětí, nebo dospělých, všechny
se podobají dětem. Navíc je pro ně příznačná strnulost, statičnost a méně
uvěřitelně zachycená emocionální reflexe. Je zajímavé, jak se i po desítkách
let projevuje silný vliv prvního ilustrátora. Podobně jako u některých výtvar-
níků meziválečného období, i zde zaznamenáváme postupy blízké Vojtěchu
Preissigovi (statičnost a výrazová příbuznost figur, podobné, i když méně
promyšlené postupy v kompozici a střídání kolorovaných a perokresebných
obrazů). Celkově veselý ráz kreseb chtěl výtvarník podtrhnout antropomor-
fickými postupy s aktualizačními prvky (moderní prvky v oblečení, zařízení
241
Abstract
The question of kitsch concerns all areas of art, including literature for
children and young adults. The exploration of the forms of kitsch in this
literature merits particular attention for several reasons. It is not possible,
however, simply to apply aesthetics theories of kitsch to it, because aesthetic
communication with a child perceiver has its own special features, including
39 Lexikon teorie literatury a kultury. Ed. Ansgar Nünning. Host, Brno 2006, s. 434.
40 Thullerová, Gabriele: Jak je poznáme? Umění a kýč. Knižní klub, Praha 2007.
41 Přibáň, Jiří: Pod čarou umění. Kant, Praha 2008, s. 81.
the recipient’s immaturity and lack of experience with art and the category
of beauty in general. The author of the article bases her discussion on Tomáš
Kulka’s important essay on kitsch (apart from a formulation of basic aesthetic
categories), and adds specific examples from research on literature for chil-
dren and young adults. She considers this literature in the broader context of
books for children, looking at kitsch not only in literature but also in illustra-
tion, because children too perceive an artistic statement as a whole. In addi-
tion to her attempt to formulate in theory at least some of the typical features
of kitsch in books for children, the author briefly analyses selected areas,
including well-known brands, fairy tales, poetry, and tried and tested titles.
She concludes that she has only scratched the surface of such research, and
that more thorough research has yet to be done. She also notes the serious-
ness and importance of this area of research, which has a considerably influ-
enced the youngest generation’s attitude to art and beauty. Kitsch is ubiqui-
tous, and can hardly be avoided. The most important thing is the approach
taken by adults, and how successful they are in forming the personalities of
children in their attitude to high-quality works of art.
Klíčová slova
Kýč – literární kýč – výtvarný kýč – umění – literatura pro děti
a mládež – estetická funkce – estetický vztah – krása
Key words
Kitsch – literary kitsch – kitsch in the plastic arts – art – literature for children
and young adults – the aesthetic function – aesthetic attitude – beauty