РЕЧЕННЯ ДЛЯ ПЕРЕКЛАДУ НА ЕКЗАМЕН

You might also like

Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 5

Situations à traduire B1 (« Vite et bien B1 », § 1-10)

1. Адель запізнилася тому, що мала перешкоди. Вона, як завжди, вийшла з дому і поїхала на
вокзал. Вона зайшла в зал очікування і почула оголошення, що рух поїздів припинено
через повені. Вона вирішує їхати машиною, але автостради виявляються переповненими.
Adèle est arrivée en retard parce qu'elle a eu des obstacles. Comme toujours, elle est sortie de
chez elle et est allée à la gare. Elle est entrée dans la salle d'attente et a entendu une annonce
disant que le trafic ferroviaire était interrompu à cause des inondations. Elle décide de prendre
la voiture, mais les autoroutes se révèlent être encombrées.
2. Валентина поверталася з чудової подорожі з Квебеку, неймовірний регіон, та тут її
спіткала невдача. Літак запізнився на 2 години. Валіза загубилася, паспорт викрали. І
немає іншого рішення проблеми як йти до посольства, щоб зробити декларацію про зниклі
речі та заповнити всі необхідні документи. Не дивлячись на всі проблеми, вона закохалася
в країну та її жителів.
Valentina revenait d'un merveilleux voyage à Québec, une région incroyable, mais là, elle a eu
une malchance. L'avion a eu deux heures de retard. Sa valise a été perdue, son passeport volé. Il
n'y a pas d'autre solution que d'aller à l'ambassade pour faire une déclaration de perte et
remplir tous les documents nécessaires. Malgré tous les problèmes, elle est tombée amoureuse
du pays et de ses habitants.
3. Ален замовив диван і два крісла чорного кольору. Доставку пообіцяли на 15 липня. Йому
довелось взяти день відпустки, що привести свою квартиру до ладу. Цей очікуваний день
настав, його щастю не було меж. Та через декілька хвилин посмішка з його обличчя
зникла. Його охопило розчарування. Його меблі були іншого кольору, а не такі, як було
зазначено в рахунку.
Alain a commandé un canapé et deux fauteuils noirs. La livraison était promise pour le 15 juillet.
Il a dû prendre un jour de congé pour mettre son appartement en ordre. Ce jour attendu est
arrivé, il était au comble du bonheur. Mais quelques minutes plus tard, son sourire a disparu. Il a
été envahi par la déception. Ses meubles étaient d'une autre couleur, pas comme indiqué sur la
facture.
4. Ніна Лямбер жила недалеко від Льєжа, була заміжня, мала чотирьох дітей і ніяким чином
не реалізовувала себе як особистість. Вона вела відлюдькувате життя, це було важко
психологічно, натомість її чоловік багато подорожував, мав цікаву улюблену роботу і був
завжди в центрі уваги. ЇЇ дні були схожі один на одного. Вона займалась дітьми, садом,
будинком. Інколи вона навіть відчувала задоволення від своєї самотності та непотрібності.
Nina Lambert vivait près de Liège, était mariée, avait quatre enfants et ne se réalisait d'aucune
manière en tant que personne. Elle menait une vie recluse, ce qui était psychologiquement
difficile, tandis que son mari voyageait beaucoup, avait un travail intéressant et apprécié, et
était toujours au centre de l'attention. Ses jours se ressemblaient tous. Elle s'occupait des
enfants, du jardin, de la maison. Parfois, elle ressentait même une certaine satisfaction dans sa
solitude et son inutilité.
5. І нарешті її терпінню настав кінець. Вона розлучилась з чоловіком, переїхала з дітьми в
Брюссель, почала займатися улюбленою справою : робити та продавати прикраси. І саме
головне - знайшла нове кохання. Її новий чоловік підтримує гарні стосунки з дітьми,
проводить з ними вечірні години, а у вихідні та на канікули діти їздять до батька. Нарешті
Ніна знайшла своє щастя.
Et enfin, sa patience a atteint ses limites. Elle a divorcé de son mari, a déménagé avec ses
enfants à Bruxelles, et a commencé à faire ce qu'elle aimait : fabriquer et vendre des bijoux. Et
surtout, elle a trouvé un nouvel amour. Son nouveau mari entretient de bonnes relations avec
les enfants, passe les soirées avec eux, et les weekends et vacances, les enfants vont chez leur
père. Enfin, Nina a trouvé son bonheur.
6. Вона спромоглася вдало поєднати особисте життя та професійну діяльність. Її цінують
колеги на роботі. Вона постійно отримує підвищення. Загалом, у неї є хист до бізнесу і до
роботи з людьми. Вона має гнучкий графік, що дозволяє їй присвячувати час дітям та сім’ї.
Elle a réussi à bien concilier vie personnelle et vie professionnelle. Ses collègues l'apprécient au
travail. Elle obtient constamment des promotions. En général, elle a un don pour les affaires et
le travail avec les gens. Elle a un horaire flexible, ce qui lui permet de consacrer du temps à ses
enfants et à sa famille.
7. Рівність між чоловіком та жінкою займає значне місце у соціумі. Раніше жінка не
займалася нічим, окрім дітей та господарства. Та ця тенденція змінилася. У Франції, як і в
Україні більшість жінок працює і це їм дає фінансову незалежність. Раніше феміністки
скаржилися, що у Парламенті більшість займали чоловіки, проте сьогодні уряд Еммануеля
Макрона більше ніж на 50 відсотків складається із жінок.
L'égalité entre les hommes et les femmes occupe une place importante dans la société.
Autrefois, la femme ne s'occupait de rien d'autre que des enfants et de la maison. Mais cette
tendance a changé. En France, comme en Ukraine, la plupart des femmes travaillent et cela leur
donne une indépendance financière. Autrefois, les féministes se plaignaient que la majorité au
Parlement était composée d'hommes, mais aujourd'hui, le gouvernement d'Emmanuel Macron
est composé à plus de 50 % de femmes.
8. - Фільм мені подобається, хоча моя мама знаходить його абсолютно посереднім, це
стандартний набір серій, просто мильна опера. Нічого вартого уваги. Але ж подивися,
чудова картинка, яскраві пейзажі, присутня інтрига, деякі критики називають його
шедевром. - Шедевром? Це перебільшення чистої води. - Та ні, то ти все бачиш в чорному
кольорі.
J'aime le film, bien que ma mère le trouve absolument médiocre, c'est un ensemble standard
d'épisodes, juste un feuilleton. Rien de remarquable. Mais regarde, la belle image, les paysages
colorés, il y a du suspense, certains critiques le qualifient de chef-d'œuvre. - Un chef-d'œuvre?
C'est une exagération pure et simple. - Mais non, tu vois tout en noir.
9. Французи люблять вечірні посиденьки, для них це не просто попити і поїсти, головне це
жваво поспілкуватися, вони можуть перебивати один одного, емоційно жестикулюють, але
стримано сперечаються, бо інакше це може перерости в сварку.
Les Français aiment les soirées conviviales, pour eux ce n'est pas seulement boire et manger,
l'essentiel est de discuter vivement, ils peuvent s'interrompre les uns les autres, gesticuler avec
émotion, mais argumenter avec retenue, car sinon cela peut dégénérer en dispute.
10. Дебати у французів у крові. На радіо, по телебаченню, в журналах, повсюди незліченні
дебати. Дебати можуть бути на будь-яку тему: політика, безробіття, соціальний захист,
захист довкілля і, звичайно, дебати перед виборами, їх дивиться вся Франція.
Les débats sont dans le sang des Français. À la radio, à la télévision, dans les magazines, partout
il y a d'innombrables débats. Les débats peuvent porter sur n'importe quel sujet : politique,
chômage, protection sociale, protection de l'environnement et, bien sûr, les débats avant les
élections, que toute la France regarde.
11. Друг Елоіз одружився десять років тому, переїхав в інше місто і однокласники його не
знайшли, щоб запросити на зустріч. Зустріч відбувалась в дружній обстановці. І, звісно, всі
згадали Алана. Він був ще той провокатор. Завжди втручався у справи інших. Белькотав
безупинно. Був нестримним. І не соромився весь час ставити іронічні запитання. Ніхто не
шкодував, що він не прийшов, цей неймовірний егоїст.
L'ami d'Eloïse s'est marié il y a dix ans, a déménagé dans une autre ville et les camarades de
classe ne l'ont pas retrouvé pour l'inviter à la réunion. La réunion s'est déroulée dans une
ambiance conviviale. Et, bien sûr, tous se sont souvenus d'Alan. Il était un vrai provocateur. Il
intervenait toujours dans les affaires des autres. Il bavardait sans cesse. Il était incontrôlable. Et
il n'hésitait pas à poser des questions ironiques tout le temps. Personne n'a regretté qu'il ne soit
pas venu, cet incroyable égoïste.
12. Останні дебати, які я бачив, стосувалися виборів, що наближаються. Можна виділити дві
головні проблеми: роль держави та зв’язки з Європою. Правду кажучи, я погано знаюся на
політичному устрої. - А я переконаний, що коли ти ознайомишся із передвиборчими
програмами кандидатів, спочатку ти будеш вражений великим їх розмаїттям, але
продовжуй читати, ти там знайдеш багато цікавого. І твої роздуми скінчаться вдалим
вибором.
Les derniers débats que j'ai vus portaient sur les élections à venir. Deux principaux problèmes se
détachent : le rôle de l'État et les relations avec l'Europe. Pour être honnête, je ne connais pas
bien le système politique. - Mais je suis convaincu que lorsque tu te familiariseras avec les
programmes électoraux des candidats, au début tu seras étonné par leur grande diversité, mais
continue à lire, tu y trouveras beaucoup de choses intéressantes. Et tes réflexions se
termineront par un choix réussi.
13. Не вперше студенти французького університету вийшли на страйк, вони вимагали
переговорів з Прем’єр-міністром. Їх не влаштовувала стипендія. Вони попередили, що
заблокують центральну вулицю міста. Але, на жаль, депутати почали протестувати і не
підтримали молодь міста.
Ce n'est pas la première fois que les étudiants de l'université française se mettent en grève, ils
demandaient des négociations avec le Premier ministre. Ils n'étaient pas satisfaits de la bourse.
Ils ont averti qu'ils allaient bloquer la rue principale de la ville. Mais, malheureusement, les
députés ont commencé à protester et n'ont pas soutenu la jeunesse de la ville.
14. Що це за шум? Йдуть ремонтні роботи в сусідній квартирі і ти кожен день страждаєш від
такого шуму? Та це не головне, сусід безупинно свердлить дірки в стінах дриллю, стіни
дрижать, а ще розбилися п’ять моїх улюблених скляних картин. Я так люблю всякі
дрібнички, але тепер, окрім скульптур із дерева, нічого не купую.
Quel est ce bruit ? Il y a des travaux de rénovation dans l'appartement voisin et tu souffres de ce
bruit tous les jours ? Mais ce n'est pas le principal, le voisin perce sans cesse des trous dans les
murs avec une perceuse, les murs tremblent, et cinq de mes tableaux en verre préférés se sont
brisés. J'aime tellement les petites choses, mais maintenant, à part les sculptures en bois, je
n'achète plus rien.
15. Я запрошую тебе на келих шампанського. – Ні ! У тебе такий безлад, що я до тебе не піду.
Пора тобі зробити косметичний ремонт. – Та ні ! Я ненавиджу ремонти. Але я прийняла
рішення. Я перефарбую стіни, встановлю мармурову ванну рожевого кольору, зміню
плитку в кухні та у ванній і замовлю дзеркальну стелю для вітальні. Я тобі обіцяю: за
місяць ти мою квартиру не впізнаєш. – Поживемо – побачимо. Я прийду до тебе із
шампанським.
Je t'invite à un verre de champagne. - Non ! Il y a un tel désordre chez toi que je ne viendrai pas.
Il est temps que tu fasses des travaux de rénovation. - Non ! Je déteste les rénovations. Mais j'ai
pris une décision. Je vais repeindre les murs, installer une baignoire en marbre rose, changer le
carrelage de la cuisine et de la salle de bains et commander un plafond en miroir pour le salon.
Je te promets : dans un mois, tu ne reconnaîtras plus mon appartement. - On verra bien. Je
viendrai chez toi avec du champagne.
16. – Ой, ти принесла вино із виноградника у долині Луари! Дякую! А як його п’ють?
Холодним, як біле вино? Його можна пити до м’яса? - Так, звичайно! Для цього воно
пасує! О, що це за шум? – Він зводить мене з розуму. Це роботи в сусідній квартирі. Це не
припиняється! І так кожного дня!
Oh, tu as apporté du vin du vignoble de la vallée de la Loire ! Merci ! Et comment le boit-on ?
Froid, comme le vin blanc ? Peut-on le boire avec de la viande ? - Oui, bien sûr ! Pour cela, il
convient ! Oh, quel est ce bruit ? - Il me rend fou. Ce sont des travaux dans l'appartement voisin.
Ça ne s'arrête pas ! Et c'est comme ça tous les jours !
17. – Що це? Дуже мила річ! З чого вона? – Обережно, вона Крихка , ця дрібничка (ламка,
легко б’ється. Вона зі скла. Вона ніби ні до чого (сеla ne sert à rien - нічому не слугує),
проте я дуже люблю цю річ. Ця дрібничка має особливе значення для мене. Її мені
подарував Етьєн.
Qu'est-ce que c'est ? C'est une chose très mignonne ! De quoi est-elle faite ? - Attention, elle est
fragile, cette petite chose (cassante, facile à briser). Elle est en verre. Elle ne sert à rien (cela ne
sert à rien), mais j'aime beaucoup cette chose. Elle a une signification particulière pour moi.
Étienne me l'a offerte.
18. – До речі, ти змінила обстановку в кімнаті? – Так, раніше шафа мого дідуся стояла
навпроти стіни, проте вона була дуже громіздкою. Я віддала її моєму брату, а на місці
шафи, я поставила комод з фарбованого дерева, який є значно меншим ( компактнішим –
discret).
À propos, tu as changé l'agencement de la pièce ? - Oui, avant l'armoire de mon grand-père était
contre le mur, mais elle était très encombrante. Je l'ai donnée à mon frère, et à la place de
l'armoire, j'ai mis une commode en bois peint, qui est beaucoup plus petite (plus discrète).
19. Я не маю, що вдягнути… До того ж, я жахливо виглядаю. Я погладшала, я набрала вагу…
щонайменше, два кілограми! – Про що ти кажеш? Я, навпаки, вважаю тебе
приголомшливою! Ти тільки й думаєш про свою вагу! Це смішно! Ти, як завжди, хочеш
бути худою, як цвяшок! - Це люб’язно з твого боку, так казати.
Je n'ai rien à me mettre... En plus, j'ai l'air horrible. J'ai grossi, j'ai pris du poids... au moins deux
kilos ! - De quoi tu parles ? Moi, au contraire, je te trouve superbe ! Tu ne penses qu'à ton
poids ! C'est ridicule ! Tu veux toujours être maigre comme un clou ! - C'est gentil de ta part de
dire ça.
20. Поглянь, я вийняла костюм, який я купила минулого року на розпродажі. Що ти про нього
думаєш? - Цей одяг тобі дуже личить. Його колір пасує ( підходить) до твоїх очей, це дуже
витончено. Разом із твоїм блакитним шарфом ти будеш, як завжди, елегантною. – Ти – моє
кохання. Я вже почуваюся краще. А тобі раджу перевдягнутися.
Regarde, j'ai sorti le costume que j'ai acheté l'année dernière en solde. Qu'en penses-tu ? - Ces
vêtements te vont très bien. La couleur convient à tes yeux, c'est très raffiné. Avec ton écharpe
bleue, tu seras, comme toujours, élégante. - Tu es mon amour. Je me sens déjà mieux. Et toi, je
te conseille de te changer.
21. – Доброго дня, мсьє. Ось, я маю проблему із моїм комп’ютером, хоча я його купила лише
два місяці тому. Я якраз працювала, коли екран раптом почорнів (згас). Все зупинилось. –
Ви намагались знову увімкнути комп’ютер? – Так, звичайно, вмикала, вимикала, проте
нічого не сталося. Екран залишався чорним.
Bonjour, monsieur. J'ai un problème avec mon ordinateur, bien que je l'aie acheté il y a
seulement deux mois. Je travaillais dessus quand l'écran est soudainement devenu noir. Tout
s'est arrêté. - Avez-vous essayé de rallumer l'ordinateur ? - Oui, bien sûr, je l'ai allumé et éteint,
mais rien ne s'est passé. L'écran est resté noir.
22. – В мене зламався комп’ютер. Ви можете поглянути на нього? – Так, звичайно. Ви
подумали про резервне копіювання всіх ваших даних? – Так, на щастя, я скинула все на
флешку. – Супер! Жорсткий диск може бути мертвим! Точно, мадам! Йому повний гаплик!
– Неймовірно, це ж новий комп’ютер! Добре, що він на гарантії!
Mon ordinateur est en panne. Pouvez-vous y jeter un coup d'œil ? - Oui, bien sûr. Avez-vous
pensé à sauvegarder toutes vos données ? - Oui, heureusement, j'ai tout copié sur une clé USB. -
Super ! Le disque dur peut être mort ! Absolument, madame ! Il est complètement fichu ! -
Incroyable, c'est un nouvel ordinateur ! Heureusement qu'il est sous garantie !

You might also like