Professional Documents
Culture Documents
Bài 3 Đất Nước Con Người Trung Quốc
Bài 3 Đất Nước Con Người Trung Quốc
二、长城上惟一一个有九个睐望孔的敌楼;
2. Tháp canh duy nhất trên Vạn Lý Trường Thành có 9 lỗ quan sát;
三、长城上惟一一处有题诗碑的敌楼,现已发现碑石 15 块,碑文
多为明朝将领巡视时留下的壮美诗篇;
3. Tháp canh duy nhất trên Vạn Lý Trường Thành có khắc một bài
thơ, 15 tấm bia đã được tìm thấy. Hầu hết các chữ khắc đều là những bài
thơ tuyệt vời do các tướng quân nhà Minh để lại trong quá trình kiểm tra
của họ;
四、这里是内外长城惟一的连接点,它西接 八达岭,东连古北口。
山上内外长城均用片石干垒,虽已坍塌,仍可见当年的规模。其用料之多,
规模之大,令人叹为观止。 九眼楼所在的山为火焰山,又叫火药山。民
间传说九眼楼下有一口金锅,可以喷火吐金,故名火焰山。又传说山上有
一碾盘,唐朝樊梨花曾用其碾制火药。现在,山上还有硫、磷、铜等矿物
质,人们认为,是做火药的余渣,所以该山又叫火药山。九眼楼周围生态
环境极好,林木覆盖率达 85%以上。山中地下水非常丰富,动植物种类资
源繁多。动物有野鸡、狍子、 野兔等几十种,深山密林甚至还有金钱豹
出没。植物有柞树、 桦树、油松、山杏等几百种。这里是个天然的大氧
吧,是个消夏避署、寻幽访古的绝妙去处。
4. Đây là điểm kết nối duy nhất bên trong và bên ngoài Trường
Thành. Nó được kết nối với phía tây Bát Đạt Lĩnh và phía đông Cổ Bắc
Khẩu. Trên núi trong và ngoài Trường Thành đều sử dụng đá phiến xếp
chồng lên. Dù tường thành đã sụp đổ nhưng vẫn có thể nhìn thấy quy mô
của năm đó. Số lượng vật liệu được sử dụng và quy mô thật ngoạn mục.
Ngọn núi nơi có Cửu Nhãn Lầu là núi Hỏa Diệm, còn được gọi là Núi Hỏa
Dược. Theo dân gian, dưới Cửu Nhãn Lầu có một chiếc nồi vàng có thể
phun ra lửa và vàng nên có tên là Núi Lửa. Người ta cũng kể rằng trên núi
có một chiếc cối xay mà Phạm Lệ Hoa dùng để nghiền thuốc súng vào thời
nhà Đường. Ngày nay trên núi vẫn còn các khoáng chất như lưu huỳnh,
phốt pho, đồng. Người ta cho rằng đó là cặn thuốc súng nên núi còn có tên
là Núi Hỏa Dược. Môi trường sinh thái xung quanh Cửu Nhãn Lầu rất
tuyệt vời, với tỷ lệ rừng che phủ hơn 85%. Ngọn núi này rất giàu nước
ngầm và có nguồn tài nguyên động thực vật đa dạng. Có hàng chục loại
động vật bao gồm gà lôi, hươu nai, thỏ rừng, v.v. Thậm chí còn có báo hoa
mai ở vùng núi sâu và rừng rậm. Có hàng trăm loài thực vật, bao gồm cây
sồi, cây bạch dương, cây thông Trung Quốc và cây mai núi. Đây là một lá
phổi hành tinh tự nhiên, một nơi hoàn hảo để nghỉ hè và khám phá quá
khứ.
(3) Cảnh đêm tuyệt đẹp của thành cổ Lệ Giang
云南丽江是个美丽的地方,那里有玉龙雪山、虎跳峡等许多享誉
天下的风景地,可我却对丽江古镇的夜景情有独钟。 古镇上的街道全
是用五彩石铺砌,不但平坦干净,而且晴天不扬尘,雨天不积水。镇
上每条街道的一侧都伴有小溪,潺溽流水沿街穿巷。水边有杨柳,柳
下有小桥,大有“东方威尼斯”的韵味。而这些景色在晚上的灯光下
则愈发显得美丽诱人。小镇上沿街底楼几乎都是店铺,晚上家家门口
都亮起一盏盏距离均匀的小灯,好似群星密布。虽然没有上海南京路、
淮海路的霓虹灯和大灯箱,却让人感到一种温馨、自然、舒适。 沿着
这灯火,逛逛一家家充满纳西族悠久历史文化气息的小店,真是别有
风味。
Lệ Giang, Vân Nam, là một nơi tuyệt đẹp. Có nhiều danh lam thắng
cảnh nổi tiếng thế giới như Núi tuyết Ngọc Long và Hẻm núi Hổ Khiêu,
nhưng tôi đặc biệt thích cảnh đêm của Phố cổ Lệ Giang. Các đường phố
trong phố cổ đều được lát đá nhiều màu sắc, không chỉ bằng phẳng, sạch
sẽ mà còn không có bụi vào ngày nắng và không có nước vào ngày mưa. Ở
một bên mỗi con đường trong thị trấn đều đi kèm một con suối nhỏ, dòng
nước róc rách ríu rít chảy dọc các con phố đi qua các ngỏ hẻm. Có những
hàng dương, hàng liễu bên dòng nước và một cây cầu nhỏ dưới những
hàng liễu, mang đậm nét thi vị của “Venice phương Đông”. Những khung
cảnh này càng hiện lên đẹp đẽ, hấp dẫn hơn dưới ánh đèn về đêm. Trong
thị trấn nhỏ, hầu như đều có cửa hàng ở tầng trệt dọc theo con phố. Vào
ban đêm, những ngọn đèn nhỏ cách đều nhau trước cửa mỗi ngôi nhà sáng
lên, rất giống như một bầu trời đầy sao. Mặc dù không có đèn neon và hộp
đèn lớn trên đường Nam Kinh Thượng Hải, Hoài Hải nhưng nó khiến mọi
người cảm thấy ấm áp, tự nhiên và thoải mái. Dọc theo các cây đèn, đi dạo
qua các cửa hàng nhỏ chứa đầy hơi thở của lịch sử và văn hóa lâu đời của
người Naxi, thật vô cùng đặc biệt.
小店中最吸引人的是卖木刻画的,店主将已刻好的大小形状不一的
木刻画挂在墙上,供人们挑选,自己则坐在一边埋头雕刻着。我在一位女
青年经营的店铺里驻足观赏了很久。她的店里不仅那美丽的画吸引了我,
还有那摆放着的几只用草绳编织的椅子实在惹人喜爱。我忍不住在这可爱
的草椅上坐了下 来,一边欣赏木刻画,一边和女主人聊天。女主人和丈
夫都是 土生土长的纳西族人,夫妇俩拜师学艺后开了这家小店。和其他
店一样,他们刻的都是些有着纳西族传统文化习俗的画面, 如纳西面具、
纳西族文字、纳西族人视为保护神的大鹏鸟,还有小镇风景等。虽然是手
工木刻,却十分细腻精致,让人爱不释手。到这里来的中外游客大都会带
上几幅回家,所以尽管小镇上类似的店几乎占了一大半,但还是经常供不
应求,像他们夫妇俩在旅游旺季就不得不挑灯夜战,加班加点。
Điều hấp dẫn nhất ở quán nhỏ là quầy bán tranh khắc gỗ, người bán
treo trên tường những bức tranh khắc gỗ với nhiều kích cỡ, hình dạng
khác nhau để mọi người lựa chọn, trong khi ngồi đắm mình vào việc chạm
khắc. Tôi dừng lại và quan sát hồi lâu trong một cửa hàng do một phụ nữ
trẻ mở. Không chỉ những bức tranh đẹp trong tiệm của cô thu hút tôi mà
cả những chiếc ghế đan bằng dây rơm cũng thật dễ thương. Tôi không
khỏi ngồi xuống chiếc ghế cỏ xinh xắn này, chiêm ngưỡng những bức
tranh khắc gỗ và trò chuyện với bà chủ nhà. Vợ chồng bà chủ đều là người
bản địa của bộ tộc Naxi. Cặp đôi mở cửa hàng nhỏ này sau khi theo học
một giáo viên. Giống như các cửa hàng khác, tất cả họ đều khắc những
bức tranh phản ánh văn hóa và phong tục truyền thống của người Naxi,
chẳng hạn như mặt nạ Naxi, nhân vật Naxi, con chim roc được người Naxi
coi là vật bảo vệ, còn có phong cảnh thị trấn nhỏ. Tuy là tác phẩm chạm
khắc gỗ thủ công nhưng lại rất tinh xảo, khiến người ta không thể bỏ
xuống. Hầu hết khách du lịch Trung Quốc và nước ngoài đến đây đều
mang vài bức tranh về nhà nên dù có gần một nửa số cửa hàng tương tự
trong thị trấn, nhưng nguồn cung thường vượt quá nhu cầu, những cặp vợ
chồng như họ phải đốt dầu làm việc đến nửa đêm, làm thêm giờ.
带着心爱的木刻画,告别了店主,我步入了四方街。四方街是古镇
的中心,这里灯火特别亮,也特别热闹。那天正好是“火把节”,每条街
道的家家小店门口都扎着一小堆燃烧着的木柴,而四方街的中央则扎起了
高高大大的木柴团。街上的居民们围着红红的火焰唱歌跳舞,好一派节日
景象,引得我们这些游客都情不自禁加入了这欢乐的人群。
Mang theo những bức tranh khắc gỗ yêu thích của mình, tôi tạm
biệt người chủ cửa hàng và bước vào đường Tứ Phương. Đường Tứ
Phương là trung tâm của phố cổ. Ánh đèn ở đây rất rực rỡ và sống động.
Hôm đó tình cờ là "Lễ hội đốt đèn", một đống củi đốt nhỏ được chất trước
cửa mỗi cửa hàng nhỏ trên mỗi con phố, và một đống củi cao và lớn được
chất ở trung tâm đường Tứ Phương. Người dân trên đường ca hát và nhảy
múa quanh những ngọn lửa đỏ rực. Đó là một khung cảnh lễ hội khiến du
khách chúng tôi không khỏi hòa mình vào đám đông hân hoan.
东街是一条饮食街,生意相当红火。这里既有丽江的各种特色小吃,
也有正宗的意大利比萨饼、德国牛排等西餐。游客们一般都喜欢临街而坐,
这样可以边欣赏夜景,边聆听街旁小溪的流水声,边享受各色美味的食品,
悠闲自在,乐趣无穷。
Đường Đông là con đường ẩm thực có hoạt động kinh doanh rất
phát đạt. Tại đây bạn có thể tìm thấy nhiều món ăn nhẹ đặc biệt từ Lệ
Giang, cũng như pizza Ý chính thống, bít tết Đức và các món ăn phương
Tây khác. Khách du lịch thường thích ngồi quay mặt ra đường để vừa
ngắm cảnh đêm, nghe tiếng suối chảy bên đường, vừa thưởng thức đủ món
ăn ngon, nhàn nhã, vui bất tận.
参加了节日活动,品尝了食品,还可以去听听纳西古乐。 小镇上
有好几处可以欣赏到纳西古乐,其中以宣科先生主持的古乐队最有味道。
宣科先生是丽江的名人,学问很大,会说一口流利的英语。他带领的乐队
大部分都是七八十岁的纳西老人,曾多次应邀赴外国演出,在世界上不少
地方已小有名气。 宣科先生说起话来自然朴实,却也不乏幽默诙谐,不
时赢得观众的阵阵掌声。古乐不容易听懂,也不一定好听,但经过宣科先
生的介绍,倒也能觉出这特殊的乐曲里有一种特殊的神韵吸引着人们,难
怪许多外国游客也都听得津津有味。
Tôi đã tham gia các hoạt động lễ hội, nếm thử đồ ăn và nghe nhạc cổ
Naxi. Có một số địa điểm trong thị trấn mà bạn có thể thưởng thức âm
nhạc cổ Naxi, trong đó thú vị nhất là ban nhạc cổ do ông Tuyên Khoa tổ
chức. Ông Tuyên Khoa là một người nổi tiếng ở Lệ Giang. Ông là người
rất am hiểu và nói tiếng Anh lưu loát. Hầu hết các ban nhạc do ông lãnh
đạo đều là những người lớn tuổi Naxi ở độ tuổi 70 và 80. Họ đã nhiều lần
được mời biểu diễn ở nước ngoài và đã trở nên nổi tiếng ở nhiều nơi trên
thế giới. Bài phát biểu của ông Tuyên Khoa rất tự nhiên, giản dị nhưng
cũng đầy hài hước, thỉnh thoảng lại nhận được những tràng pháo tay reo
hò của khán giả. Nhạc cổ không dễ hiểu, cũng có thể chưa chắc đã hay
nhưng sau lời giới thiệu của ông Tuyên Khoa, tôi có thể cảm nhận được
trong thứ âm nhạc đặc biệt này có một sức hấp dẫn đặc biệt nào đó khiến
nhiều du khách nước ngoài cũng nghe một cách thích thú.
古镇的夜晚到处洋溢着淳朴、亲切、温暖的气息,如果不
是赶时间,我真想在这里租一间小屋,住上几天。
Phố cổ tràn ngập bầu không khí giản dị, thân thiện và ấm áp về
đêm. Nếu không vội, tôi rất muốn thuê một căn nhà gỗ ở đây và ở lại vài
ngày.