Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 33

Tengizchevroil Specification

Тенгизшевройл Технические Требования


Low Voltage Induction Motors
Низковольтные асинхронные двигатели P-ST-2040 Rev 0

TENGIZCHEVROIL
ТЕНГИЗШЕВРОЙЛ

SPECIFICATION
ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÒÐÅÁÎÂÀÍÈß

Doc № P-ST-2040
Дос. № P-ST-2040
THIS IS A CONTROLLED DOCUMENT
NO UN-AUTHORISED MODIFICATIONS
ДАННЫЙ ДОКУМЕНТ ЯВЛЯЕТСЯ
КОНТРОЛИРУЕМЫМ. НЕ ВНОСИТЬ
НЕУТВЕРЖДЕННЫХ ИЗМЕНЕНИЙ

LOW VOLTAGE INDUCTION MOTORS


НИЗКОВОЛЬТНЫЕ АСИНХРОННЫЕ
ДВИГАТЕЛИ
This document is dual language. Ensure both
versions are modified.

Данный документ выполнен на двух языках.


Убедитесь, что изменения внесены в обе версии.
(BEJV No. 23692-000-3PS-EM10-00001 Rev 1
TCO Spec No. O-000-P-1147 Rev ?

0 20/07/99 15 Approved For Construction SB AKN AKN JKM


REV DATE PAGES DESCRIPTION BY CHKD APPR CLIENT.
REVISIONS APPROVALS

C:\Dmautop\Temp\PST2040.Doc
P 1 f 33
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Low Voltage Induction Motors
Низковольтные асинхронные двигатели P-ST-2040 Rev 0

TABLE OF CONTENTS

1. SCOPE ............................................................................................................................3
2. STANDARD SPECIFICATIONS.......................................................................................3
3. SERVICE CONDITIONS..................................................................................................4
4. MOTOR RATING & VOLTAGES......................................................................................4
5. ENCLOSURES ................................................................................................................4
6. STARTING AND OPERATING CHARACTERISTICS ......................................................5
7. NOISE LEVEL .................................................................................................................6
8. WINDINGS ......................................................................................................................7
9. TERMINAL BOXES .........................................................................................................7
10. ROTORS AND COOLING FANS ..................................................................................8
11. Bearings........................................................................................................................8
12. ANTI-CONDENSATION HEATERS ..............................................................................9
13. SPECIAL MOTORS ....................................................................................................10
14. EARTHING .................................................................................................................10
15. SERIAL NUMBER AND RATING PLATE....................................................................10
16. FINISH........................................................................................................................11
17. TESTS ........................................................................................................................11
18. SHIPPING AND HANDLING.......................................................................................12
19. DRAWING AND DATA REQUIREMENTS ..................................................................12
20. DEVIATIONS ..............................................................................................................13

C:\Dmautop\Temp\PST2040.Doc
P 2 f 33
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Low Voltage Induction Motors
Низковольтные асинхронные двигатели P-ST-2040 Rev 0
1. SCOPE

1.1 This specification defines the design, manufacture, inspection, testing and
supply of induction motors for TENGIZCHEVROIL oil and gas processing
facilities, Tengiz, Kazakstan.

1.2 This specification applies to induction motors for operation on rated voltages
up to 1000 V.

1.3 The specific requirements for individual motors are given on the Motor Data
Sheet attached to the material requisition.

2. STANDARD SPECIFICATIONS

2.1 Motors and their associated auxiliary equipment shall conform in design,
materials and performance, except where otherwise specified, with the
current issue and amendments of the relevant IEC standards particularly
those listed below :
IEC Standards
IEC 60034 Rotating electrical machines.
IEC 60072 Dimensions and output series for rotating electrical machines.

IEC 60079 Electrical apparatus for explosive gas atmospheres.


IEC 60085 Thermal evaluation and classification of electrical insulation.
Other Standards
ISO 15 Rolling Bearings, Radial Bearings, Boundary Dimensions.
ISO 281 Rolling Bearings - Dynamic Load Ratings and Rating Life.
Buyers Specifications
O-000-A-5070 Basic Engineering Design Data
The codes and standards referenced above are supplemented by this
Specification, which states only requirements in addition to, or deviating from,
the requirements stated in the codes and standards.

C:\Dmautop\Temp\PST2040.Doc
Page 3 of 33
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Low Voltage Induction Motors
Низковольтные асинхронные двигатели P-ST-2040 Rev 0
2.2 Where the Motor Data Sheet indicates that the motor is for use in a
hazardous area, the motor shall comply with the requirements of a recognised
CENELEC certifying authority and shall bear a label indicating compliance.
Copies of certificates shall be supplied with the quotation. Certificates shall
also take account of the site conditions stated on the data sheets.

2.3 Compliance with this specification shall not relieve the Seller of his
responsibility to supply equipment suited to meet the specified service
conditions and applicable regulations.

2.4 All conflicts between the requirements of this specification and other relevant
documents shall be referred to the Buyer for resolution.

2.5 Motors may comply with other National Standards subject to receipt of prior
written approval from the Buyer and that they are based on the
recommendations of the International Electrotechnical Commission,
supplemented by this specification.

3. SERVICE CONDITIONS

3.1 Induction motors shall be new and in all respects suitable for continuous
operation in the service conditions stated in Basic Engineering Design Data.

3.2 Unless otherwise stated on the Motor Data Sheet, motors shall be suitable for
outdoor installation without the use of a sunshade.

3.3 When motors are to be located in a hazardous area, if anti-condensation


heaters are specified on the Motor Data Sheet the operating temperature of
the space heater shall not exceed 80% of the maximum surface temperature
for the gas temperature classification.

3.4 Motors which are immersed in process fluids shall be provided with built in
thermal protection devices.

4. MOTOR RATING & VOLTAGES

4.1 Motor ratings and voltages shall be as stated on the Motor Data Sheet.

4.2 Unless otherwise stated, motors shall be suitable for continuous operation,
without deleterious effect, with variations of voltage and frequency as follows:
· Voltage ± 10%.
· Frequency ± 2%.

4.3 Unless otherwise stated on the Motor Data Sheet, all motors shall be suitable
for operation on a supply system with the neutral solidly connected to earth.

5. ENCLOSURES

C:\Dmautop\Temp\PST2040.Doc
Page 4 of 33
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Low Voltage Induction Motors
Низковольтные асинхронные двигатели P-ST-2040 Rev 0
5.1 The motor enclosure type and Ingress Protection (IP) rating shall be as stated
on the Motor Data Sheet.

5.2 Unless otherwise stated, motor enclosures, bearing bracket, and fan guard
shall be of ferrous material. Aluminium enclosures are not acceptable for
motors intended for use in hazardous areas.

5.3 Unless specifically agreed All motors shall be equipped with a corrosion
resistant drain in the low point of the enclosure, accessible from the exterior
of the motor.

5.4 Vertical motors for outdoor shaft downward mounting shall include a steel rain
shield, rigidly mounted to the motor frame. The motor endshield shall be so
shaped as to prevent water collecting in the region of the bearing housing.

5.5 Motors shall be treated for operation in tropical conditions. Protection shall be
provided against galvanic action between dissimilar metals.

5.6 Non-metallic materials shall be fire resistant, antistatic and stable in the
presence of hydrocarbon liquids, vapours and H2S gas.

5.7 Motors above 10 kg weight shall be provided with eye bolts, lugs or extension
pieces for lifting.

6. STARTING AND OPERATING CHARACTERISTICS

6.1 Unless otherwise stated, motors shall be designed for continuous running
duty type S1 and maximum continuous rating.

6.2 The per unit (p.u.) ratio of locked rotor kVA input to rated output in kW shall
not be greater than the values given below:
Power Range (kW) P.U. ratio = locked rotor kVA input rated output in kW
P < 15 11
15 £ P < 37 10
37 £ P < 200 9
200 £ P < 400 8
These values are independent of the number of poles. They are maximum
values at rated voltages with no positive tolerance.

C:\Dmautop\Temp\PST2040.Doc
Page 5 of 33
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Low Voltage Induction Motors
Низковольтные асинхронные двигатели P-ST-2040 Rev 0
6.3 The pull out torque shall not be less than 200% full load torque with no
negative tolerance.

6.4 Motors shall be suitable for direct-on-line starting and shall be capable of two
successive starts repeated at 20 minute intervals with the motor already at full
load working temperature or three successive starts from ambient
temperature (IEC 60034.1), accelerating the load from zero to full load speed
with the motor terminal voltage at any voltage between 70% and 100% of the
rated voltage. (Subject to approval on receipt of inertia details and
speed/torque curves of the driven equipment).

6.5 Motors shall be capable of recovering normal operation in the event of a


system disturbance causing temporary loss of supply voltage for periods of up
to 0.2 seconds followed by a sudden restoration initially to 70% rated voltage
for 3 seconds followed by a further restoration to 95% voltage, from which
voltage the motors shall then be capable of accelerating and ultimate
recovery under the most arduous load conditions, e.g., open pump discharge
valve.

6.6 Unless otherwise specified, motors shall be designed for at least 1000 starts
per year.

6.7 To ensure successful acceleration, the motor speed torque curve, with no
downward tolerance, shall be a minimum of 10% of the rated torque above
the loaded driven machine torque speed curve at all speeds, with the motor
terminal voltage of 70% of the rated voltage and all possible tolerances taken
into consideration.

6.8 Motors shall be suitable for restarting against a residual voltage of 100%
nominal voltage, 180° out of phase with the supply volts.

6.9 The Buyer reserves the right to request supply of the following data:
· Run up time of motor and loaded driven equipment at 100% and
70% of the rated voltage with the motor at full load working
temperature.
· Combined speed torque curves of the motor and driven equipment
at 100% and 70% of rated voltage.
· Hot and cold safe stall times at design ambient temperature.
· When specified on the Motor Data Sheet, the Seller shall supply a
graphical representation of the motor thermal damage curves for
both hot and cold conditions at design ambient temperature.
7. NOISE LEVEL

Maximum operating noise level shall be in accordance with the Motor Data Sheets.

C:\Dmautop\Temp\PST2040.Doc
Page 6 of 33
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Low Voltage Induction Motors
Низковольтные асинхронные двигатели P-ST-2040 Rev 0
8. WINDINGS

8.1 Three phase motors shall normally be star connected. Delta connected L.V.
motors will be subject to buyers approval. Both ends of each phase winding
shall be brought to the terminal box unless precluded by certification.

8.2 Winding insulation class and permitted temperature rise shall be as stated on
the Motor Data Sheet. For ambient temperatures other than 40°C the
temperature rise limits shall be adjusted per standard procedures for the
ambient conditions specified on the Motor Data Sheet.

8.3 Insulation shall be applied in a manner that minimises the formation of voids.
All materials shall be highly resistant to oil, moisture and flame propagation.

8.4 Unless otherwise stated on the Motor Data Sheet, motor stator windings shall
be fitted with 6 thermistors (2 per winding) of the PTC type.

9. TERMINAL BOXES

9.1 Terminal boxes shall be sized to accommodate termination of cables


specified on the Motor Data Sheet and shall be fitted with suitably rated
terminals in all cases.

9.2 Terminal boxes shall be mounted at the left hand side of the motor when
viewed from the non drive end unless otherwise specified and shall be
adjustable for cable entry at four 90° positions.

9.3 Unless precluded by certification requirements, motor terminal boxes shall be


provided with 6 mm thick undrilled removal gland plates. Terminal boxes
supplied with entries shall be tapped isometric in accordance with the size
stated on the Motor Data Sheet. Cable glands will be provided by others.

9.4 The design of box shall preferably allow for the removal of the motor without
breaking or stressing of cable sealing. The design shall be such that no parts
can be dropped into the motor frame.

9.5 In general, separate terminal boxes shall be provided for space heaters and
other auxiliary devices.

9.6 All leads shall be brought out to the terminal box through a gasketed seal.

9.7 Terminal boxes shall have provision for connecting earth conductors both
internally and externally. Earth continuity shall be established between the
terminal box earth studs and the motor frame.

9.8 Unless precluded by certification requirements, terminal boxes shall be made


weatherproof by the use of non-sticking, non-hygroscopic re-usable gaskets.

C:\Dmautop\Temp\PST2040.Doc
Page 7 of 33
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Low Voltage Induction Motors
Низковольтные асинхронные двигатели P-ST-2040 Rev 0
9.9 Terminal boxes shall be capable of withstanding full internal short circuit
conditions without danger to plant or personnel. Motors will be protected by
energy limiting fuses or MCCB’s.

10. ROTORS AND COOLING FANS

10.1 Shaft ends shall be provided with suitably threaded holes to facilitate the
assembly or removal of couplings and bearings, etc.

10.2 The rotor and internal fan(s), if fitted, shall be dynamically balanced with the
key way(s) fully filled with half key(s).

10.3 The coupling half and external fan shall be independently balanced, also with
the key-way fully filled with a half key.

10.4 If additional weight is required for balancing, this material shall not be of lead
or similar soft material. The balancing material shall be secured in such a
way that there is absolutely no possibility of it becoming loose during the
lifetime of the motor.

10.5 Unless otherwise stated on the Motor Data Sheet, motors shall be of the
totally enclosed fan cooled type (TEFC).

10.6 Fan cooled motors shall be provided with non-sparking, non-corroding fans.
If aluminium fans are provided they shall be of copper free aluminium. Fans
shall preferably be bi-directional unless uni-directional fans are necessary to
achieve particular performance criteria.

10.7 The direction of rotation of the motor shall be clearly indicated on the drawing
and on the motor by raised or embossed markings. If uni-directional fans are
used the direction of arrow shall clearly show direction of rotation.

11. BEARINGS

11.1 Within the limits of their application, as defined below, motors shall have 2
ball bearings, grease packed and sealed for life. Where high radial forces
occur in service, ball and roller bearing combinations are permissible.

11.2 Ball/Roller bearings shall conform with the requirements set out below:-
· Lubrication shall be by lithium based or polyurea grease such as
Shell Alvania 3 or equal.
· Ball type anti-friction bearings shall be C3 fit type. Bearings shall
have a B10 life of at least 40,000 hours, calculated in accordance
with ISO R281. The calculation shall take full account of internally
generated forces, with the worst aggregate of dimensional
tolerances permitted during manufacture.

C:\Dmautop\Temp\PST2040.Doc
Page 8 of 33
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Low Voltage Induction Motors
Низковольтные асинхронные двигатели P-ST-2040 Rev 0
· When external forces act upon the shaft, the above requirement is
lowered to 32,000 hours. Details of external forces will be supplied
to the motor manufacturer by the equipment vendor.
· Motors shall be designed to operate for 40,000 hours without any
attention apart from lubrication, if required.
· Grease lubricated bearings shall be so constructed that they can be
greased without stopping the motor. Bearings shall be constructed
so that excess grease is positively ejected from the bearing to the
outside of the motor to prevent formation of a skin which can
prevent grease from reaching the rolling elements. The whole
design shall be approved by the bearing manufacturer.
· The minimum interval between grease applications shall be 2,000
hrs for vertical motors and 4,000 hrs for horizontal motors.
· Sellers shall state the permissible end float of the motors. Motors
will not normally be required to absorb thrust from driven
equipment. A mark shall be provided on the shaft and
corresponding bearing housing showing the electrical centre of the
machine.
11.3 All motors, except those required to be explosion proof, shall have non-
contact labyrinth or taconite dust resistant shaft seals.

11.4 The motor Seller shall make provision, in accordance with his standard
practice, to prevent damage to bearings by shaft currents. If necessary, the
non-drive end bearing shall be insulated. Provision shall be made to measure
the bearing insulation resistance of insulated bearings without disassembling
the motor or removing it from its base.

11.5 Vertically mounted motors, rigidly connected to equipment producing axial


loads, shall be designed to carry 200% of the maximum net thrust (up and
down) which the driven equipment may develop during starting, stopping, or
operating. Thrust bearings shall be at the non-drive end of the motor.
Stacked bearings are not acceptable.

11.6 If horizontal motors are to be operated in the vertical position, the motor Seller
shall certify in writing that the motor is suitable for applicable thrust loading.
In such case, shielded bearings shall not be acceptable unless the grease
chamber is on top of the bearing when the motor is in its operating position.

12. ANTI-CONDENSATION HEATERS


Unless otherwise stated on the Motor Data Sheet, motors 30 kW and above shall be
provided with a suitably rated anti-condensation heater. Anti-condensation heaters
shall be suitable for of operation on a 220VAC ± 10% single phase supply.

C:\Dmautop\Temp\PST2040.Doc
Page 9 of 33
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Low Voltage Induction Motors
Низковольтные асинхронные двигатели P-ST-2040 Rev 0
13. SPECIAL MOTORS

13.1 Where special motors are required these shall be the subject of joint
consideration and agreement between the Buyer and Seller.

13.2 Glandless pump motors of the type where the pumped liquid is present in the
motor (eg canned pumps), shall incorporate safety devices to ensure the
operation is prevented unless the unit is filled and the temperature is below
the permissible maximum. The complete electrical connection, control and
protective system together with the pump system shall be considered as a
unit.

13.3 Cryogenic and submersible pump motors and other 'wet stator' designs shall
include motor winding high temperature protection where this is a
manufacturer's standard. Seller shall state if undercurrent protection is
recommended in these cases.

14. EARTHING

14.1 Motors shall be provided with a minimum size M10 earthing stud external to
the motor frame, complete with locknuts and washers. This shall be in
addition to the earthing studs specified in the section 9.0 of this specification.

14.2 Precautionary measures shall be taken to ensure that no incendive sparking


can occur between adjacent parts on all motors, particularly those which are
located in hazardous areas.

14.3 Where it is considered advisable each enclosure part shall be bonded with a
conductor of at least 35 mm2. The bonding terminations shall be of a design
to prevent loosening caused by mechanical shock or vibration and
precautions shall be taken against corrosion.

15. SERIAL NUMBER AND RATING PLATE

15.1 The serial number shall be stamped permanently on a non-removable part of


the motor frame.

15.2 Motor rating plates and fastening hardware shall be made of stainless steel
and be fixed to a non-removable part of the motor frame. The plate shall be
marked with data in accordance with the requirements of IEC 60034. Values
given shall be those measured during tests. In addition the following
information shall also be given:-
· Enclosure type, eg IP Number, type of explosion protection, eg
Ex(n).
· Locked rotor current as a percentage of rated current.
· Locked rotor torque as a percentage of rated torque.
· Bearing type, size, fit, greasing period and type of grease.

C:\Dmautop\Temp\PST2040.Doc
Page 10 of 33
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Low Voltage Induction Motors
Низковольтные асинхронные двигатели P-ST-2040 Rev 0
· Net weight.
· Buyers order number and date of ordering.
· Equipment Tag Number as stated on Motor Data Sheet.
· Manufacturer's order and serial numbers.
16. FINISH

16.1 The colour and finish shall be in accordance with the Manufacturer's
standards for the service conditions specified.

16.2 Seller shall supply field touch-up paint for each colour used.

17. TESTS

17.1 All motors shall be subjected to at least the `abbreviated' tests in accordance
with the applicable standard test procedures. The tests shall be carried out at
the manufacturers works. The manufacturer shall submit certified records of
the tests carried out on every individual machine.

17.2 Motors up to and including 100kW


'Complete' tests will not normally be required if evidence of type tests on
identical machines is produced at the time of quotation.

17.3 Motors above 100kW


For machines above 100kW it will be acceptable that 'complete' tests are
made on only one of several identical machines with 'abbreviated' tests on the
remaining machines.

17.4 Abbreviated Tests (otherwise known as `routine' tests):


· Measurement of winding resistance (cold).
· Measurement of no-load losses at rated voltage and frequency.
· .
· High voltage tests plus insulation resistance test.
· Inspection (at no-load) of bearings and mechanical operation of
motor.
· Vibration.
· High voltage and continuity tests on built-in temperature detectors.
· Bearing insulation integrity.
17.5 Complete Tests (otherwise known as `full' tests):
· Measurement of winding resistance (cold and hot).

C:\Dmautop\Temp\PST2040.Doc
Page 11 of 33
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Low Voltage Induction Motors
Низковольтные асинхронные двигатели P-ST-2040 Rev 0
· Measurement of no-load losses at rated voltage and frequency.
· Measurement to allow calculation of locked rotor current and
torque.
· High voltage test after heat run and insulation resistance before
and after heat run.
· Polarisation index test.
· Inspection (at full load) of bearings and mechanical operation of
motor.
· Full load heat run.
· Measurement of slip at full load.
· Measurement to allow calculation of pull-out torque.
· Measurement to allow calculation of starting torque.
· Measurement to allow calculation of efficiency at full, three quarter
and half load.
· Measurement to allow calculation of power factor at full, three
quarter and half load.
· Vibration.
· Noise.
· High voltage and continuity tests on built-in temperature detectors,
together with tests to demonstrate satisfactory operation and
compliance with stated characteristics.
· Bearing insulation integrity.
17.6 The Buyer reserves the right to inspect and witness test motors at the Sellers
works prior to despatch. The Seller shall give two weeks notice of the witness
tests prior to commencement

18. SHIPPING AND HANDLING

18.1 Preparation for shipment shall protect the component parts against corrosion,
dampness, breakage or vibration injury during transportation or handling.

18.2 Each shipping container shall be clearly identified with the contents, purchase
order number and item number.

18.3 Location of lifting points and the weight shall be clearly marked on all shipping
containers.

18.4 Where items are required to be dismantled for shipping, instructions shall be
provided for reassembly of sections in the field.

19. DRAWING AND DATA REQUIREMENTS


The Seller shall provide drawings and data in accordance with Appendix A:

C:\Dmautop\Temp\PST2040.Doc
Page 12 of 33
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Low Voltage Induction Motors
Низковольтные асинхронные двигатели P-ST-2040 Rev 0
20. DEVIATIONS

20.1 Deviations from this specification are only acceptable where the Seller has
listed in his quotation the requirements he cannot, or does no wish to comply
with and the Buyer has accepted, in writing, the deviations before the order is
placed. If the Seller is also to offer alternatives resulting in technical or price
advantages, he should submit a supplement to the main quotation.

20.2 In the absence of a list of deviations, it will be assumed by the Buyer that the
Seller complies fully with this specification.

C:\Dmautop\Temp\PST2040.Doc
Page 13 of 33
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Low Voltage Induction Motors
Низковольтные асинхронные двигатели P-ST-2040 Rev 0
APPENDIX ‘A’

DRAWING AND DATA REQUIREMENTS


TIME LIMITS
"TIME", as stated in the below table indicates:
· INITIAL - The number of weeks after purchase award to receipt by Buyer.
· FINAL - The number of weeks after return of reviewed initial drawings to
receipt by Buyer of FINAL drawings.
DRAWINGS
Seller's drawings will be reviewed only as to overall compatibility and conformance with
interface requirements and related drawings, and such review shall not be construed to relieve
or mitigate the Seller's responsibility for accuracy or adequacy and suitability of materials
and/or equipment represented thereon.
· DRAWING LANGUAGE AND UNITS - All drawings, data, and operating manuals
shall be in the English language and when specified in the material requisition, the
Russian language to. Units shall be in SI.
· PROPOSAL DRAWINGS shall be Seller’s standard drawings in sufficient detail to
lay out equipment.
· INITIAL DRAWINGS shall be prints complete with equipment number(s) and
purchase order number.
· FINAL DRAWINGS shall be prints and CAD files (in DXF format) complete with
equipment number(s) and purchase order number.
BILL OF MATERIAL
A bill of material is required for each order prior to shipment to identify separate parts,
subassemblies, or materials required for assembly by others.

C:\Dmautop\Temp\PST2040.Doc
Page 14 of 33
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Low Voltage Induction Motors
Низковольтные асинхронные двигатели P-ST-2040 Rev 0

DRAWINGS AND DATA TO BE SUBMITTED


Description Review Prior Data Initial Final
to Required No Time No Time
Fabrication with Quote
Outline dimensions and Yes 1 4 wks 2 2 wks
foundation requirements
Cross section with parts 1 4 wks 2 2 wks
description
Seller’s product catalogue Yes
Certified performance data Yes Yes
Test certificates After Test
Installation, commissioning 1 8 wks 2 4 wks
and operation manuals
List of recommended spare Yes
parts for commissioning and
two year operation
Completed motor data Yes 2 4 wks
sheet(s)
Coupling drawing 1 2 wks 2 4 wks
Hazardous area certificates Yes
Manufacturing record book After Test
complete with certificates
Certificate of conformity with 1 2 Wks
GOST & project standards
Quality Plan 1 2 Wks
Year 2000 Suppliers Yes 1
ompliance
Schedule indicating 1 2 wks
submission for drawings

C:\Dmautop\Temp\PST2040.Doc
Page 15 of 33
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Low Voltage Induction Motors
Низковольтные асинхронные двигатели P-ST-2040 Rev 0
СОДЕРЖАНИЕ

1. ОХВАТЫВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ ....................................................................................17


2. СТАНДАРТНЫЕ СПЕЦИФИКАЦИИ.............................................................................17
3. УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ .......................................................................................18
4. НОМИНАЛЬНЫЕ МОЩНОСТИ И НАПРЯЖЕНИЯ ДВИГАТЕЛЕЙ .............................18
5. КОЖУХИ .......................................................................................................................20
6. ХАРАКТЕРИСТИКИ ЗАПУСКА И РАБОТЫ.................................................................20
7. УРОВЕНЬ ШУМА..........................................................................................................23
8. ОБМОТКИ.....................................................................................................................23
9. ПРИСОЕДИНИТЕЛЬНЫЕ КОРОБКИ ..........................................................................23
10. РОТОРЫ И ВЕНТИЛЯТОРЫ ОХЛАЖДЕНИЯ..........................................................24
11. ПОДШИПНИКИ..........................................................................................................25
12. ПРОТИВОКОНДЕНСАЦИОННЫЕ НАГРЕВАТЕЛИ..................................................27
13. СПЕЦИАЛЬНЫЕ ДВИГАТЕЛИ..................................................................................27
14. ЗАЗЕМЛЕНИЕ............................................................................................................28
15. СЕРИЙНЫЙ НОМЕР И ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА ................................................28
16. ОТДЕЛКА ...................................................................................................................29
17. ИСПЫТАНИЯ.............................................................................................................29
18. ОТПРАВКА И ПОГРУЗО-РАЗГРУЗОЧНЫЕ РАБОТЫ..............................................31
19. ТРЕБОВАНИЯ ПО ЧЕРТЕЖАМ И ДАННЫМ............................................................31
20. ОТКЛОНЕНИЯ...........................................................................................................31

C:\Dmautop\Temp\PST2040.Doc
Page 16 of 33
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Low Voltage Induction Motors
Низковольтные асинхронные двигатели P-ST-2040 Rev 0
1. ОХВАТЫВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ

1.1 Данная спецификация определяет проектирование, изготовление,


инспектирование, испытание и поставку асинхронных двигателей для
установок переработки нефти и газа компании ТЕНГИЗШЕВРОЙЛ,
Тенгиз, Казахстан.

1.2 Данная спецификация относится к асинхронным двигателям,


предназначенным для работы от напряжения вплоть до 1000 В.

1.3 Конкретные требования для отдельных типов двигателей приведены в


перечне данных по двигателю, прилагаемому к заявке на материалы.

2. СТАНДАРТНЫЕ СПЕЦИФИКАЦИИ

2.1 Двигатели и их сопутствующее вспомогательное оборудование по своей


конструкции, материалам и рабочим показателям (если не указано иное)
должны соответствовать информации, приведенной в действующих
стандартах МЭК и их поправках, а конкретно в перечисленных ниже
документах:
Стандарты МЭК

МЭК 60034 Вращающиеся электрические машины.


МЭК 60072 Размеры и мощности вращающихся электрических машин.
МЭК 60079 Электрические агрегаты для взрывоопасных газовых
атмосфер.
МЭК 60085 Температурная оценка и классификация электрической
изоляции.
Прочие стандарты

ISO 15 Роликовые подшипники, радиальные подшипники, размеры.


ISO 281 Роликовые подшипники - динамические нагрузки и
долговечность.
Технические условия Покупателя

O - 000 - A – 070 Основные данные проектирования


Указанные выше нормы и стандарты дополнены данной Специ-
фикацией, которая приводит лишь требования, являющиеся допол-
нительными или отличными по отношению к требованиям, приведенным
в нормах и стандартах.

2.2 В случае если в перечне данных по двигателю указано, что двигатель


предназначен к использованию в опасных условиях, такой двигатель

C:\Dmautop\Temp\PST2040.Doc
Page 17 of 33
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Low Voltage Induction Motors
Низковольтные асинхронные двигатели P-ST-2040 Rev 0
должен соответствовать требованиям общепризнанного сертифика-
ционного органа CENELEC и иметь специальную табличку, указыва-
ющую на такое соответствие. Копии сертификатов должны быть
предоставлены в общем пакете документации по предложению-смете.
Сертификаты также составляются с учетом условий на объекте,
указанных в спецификации.

2.3 Соответствие данной спецификации не освобождает Продавца от


ответственности за несоответствие поставляемого оборудования
задаваемым ТУ, условиям эксплуатации и другим действующим
правилам и нормам.

2.4 Все вопросы по несоответствию требований, представленных в данной


спецификации, требованиям, которые могут содержаться в других отно-
сящихся документах, будут направляться Покупателю для рас-
смотрения.

2.5 Двигатели могут соответствовать прочим Национальным Стандартам,


дополненным данной спецификацией, при условии предварительного
письменного согласия со стороны Покупателя, а также при условии, что
указанные стандарты основаны на рекомендациях Международной
электротехнической комиссии.

3. УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ

3.1 Асинхронные двигатели должны быть новыми и отвечать всем аспектам


продолжительной работы в условиях, описанным в Спецификации № O -
000 - A – 5070, Данные по эскизному проекту.

3.2 За исключением случаев, указанных в перечне данных по двигателю,


двигатели должны быть пригодны для работы вне помещения без
использования солнечных навесов.

3.3 В случаях, когда двигатели предназначены для работы в особо опасных


зонах, а также при наличии указания на противоконденсационные
нагреватели в перечне данных по двигателю, рабочая температура
нагревателя не должна превышать 80 % максимальной температуры
поверхности по классификации температуры газа.

3.4 Двигатели, погружённые в рабочую жидкость, должны быть оснащены


встроенными устройствами термозащиты.

4. НОМИНАЛЬНЫЕ МОЩНОСТИ И НАПРЯЖЕНИЯ ДВИГАТЕЛЕЙ

4.1 Номинальные мощности и напряжения двигателей должны соот-


ветствовать указанным в перечне данных по двигателю.

4.2 За исключением особо оговоренных случаев, двигатели должны быть


пригодны к непрерывной работе без вредных последствий в условиях

C:\Dmautop\Temp\PST2040.Doc
Page 18 of 33
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Low Voltage Induction Motors
Низковольтные асинхронные двигатели P-ST-2040 Rev 0
отклонений напряжения и частоты в следующих пределах:

· Напряжение ± 10 %.
· Частота ±2%

C:\Dmautop\Temp\PST2040.Doc
Page 19 of 33
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Low Voltage Induction Motors
Низковольтные асинхронные двигатели P-ST-2040 Rev 0
4.3 За исключением случаев, оговоренных в перечне данных по двигателю,
все двигатели должны быть пригодны к работе в системе питания с
нейтралью, надежно соединенной с заземлением.

5. КОЖУХИ

5.1 Типы кожухов и защиты от проникания (ЗП) должны соответствовать


указанным в перечне данных по двигателю.

5.2 За исключением особо оговоренных случаев, кожух двигателя, несущий


кронштейн подшипника, а также ограждение вентилятора должны быть
изготовлены из черного металла. Алюминиевые кожухи не пригодны для
использования в двигателях, предназначенных для работы в опасных
условиях.

5.3 Если конкретно не оговорено иначе, все двигатели должны быть


оснащены стойкими к коррозии стоками, расположенными в нижней
части кожуха и доступными с внешней стороны двигателя.

5.4 Вертикальные двигатели для наружной установки с валом, обращенным


вниз, должны быть оснащены стальным козырьком от дождя, жестко
прикреплённым к корпусу. Этот козырек должен быть специальной
формы для предотвращения попадания воды в корпус подшипников.

5.5 Двигатели должны быть пригодны для работы в условиях тропиков.


Необходимо принять меры к защите от возможного гальванического
взаимодействия различных металлов.

5.6 Неметаллические материалы должны обладать достаточной


огнестойкостью, антистатическими свойствами, быть устойчивыми в
условиях присутствия углеводородных жидкостей, испарений и
сероводорода.

5.7 Двигатели, чей вес превышает 10 кг, должны быть оснащены рым-
болтами, проушинами, кронштейнами или выступами для переноски и
подъема.

6. ХАРАКТЕРИСТИКИ ЗАПУСКА И РАБОТЫ

6.1 За исключением особо оговоренных случаев, двигатели должны быть


рассчитаны на непрерывную работу (тип S1) и максимальную
непрерывную мощность.

6.2 Отношение (на единицу) подводимой мощности замкнутого ротора в


кВ·А к номинальной выходной мощности в кВт не должно превышать
значений, приведенных ниже :

C:\Dmautop\Temp\PST2040.Doc
Page 20 of 33
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Low Voltage Induction Motors
Низковольтные асинхронные двигатели P-ST-2040 Rev 0

Диапазон мощностей (кВт) Отношение =замк. ротор кВ.A ном. мощн.


выход в кВт
P < 15 11
15 £ P < 37 10
37 £ P < 200 9
200 £ P < 400 8
Указанные выше значения не зависят от количества полюсов. Они
представляют собой максимальные значения при номинальных
напряжениях без плюсового допуска.

C:\Dmautop\Temp\PST2040.Doc
Page 21 of 33
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Low Voltage Induction Motors
Низковольтные асинхронные двигатели P-ST-2040 Rev 0
6.3 Максимальный вращательный момент должен быть не менее 200 %
крутящего момента полной нагрузки, без минусового допуска.
6.4 Двигатели должны быть пригодны для прямого запуска и способны
производить два успешных повторных запуска с интервалом в 20 минут
при рабочей температуре полной нагрузки или три повторных запуска
при температуре окружающей среды (IEC 60034.1), причём ускорение
должно производиться с нуля до полных оборотов нагрузки при
напряжении на клеммах двигателя в пределах от 70 % до 100 %
номинального напряжения. (Указанные значения подлежат
окончательному одобрению после получения инерционных данных и
кривых скорости / крутящего момента приводимого оборудования).
6.5 Двигатели должны быть способны к возобновлению нормальной работы
в случае перебоев в системе, приводящих к временному прекращению
подачи питания на периоды до 0,2 секунд с последующим резким
восстановлением подачи питания первоначально на уровне 75 %
номинального напряжения в течение 3 секунд и дальнейшим
восстановлением до 95 %, после чего двигатель должен быть способен к
ускорению и полному восстановлению работоспособности даже в самых
тяжёлых условиях, к примеру, в случае открытия выходного клапана
насоса.
6.6 За исключением особо оговоренных случаев, двигатели должны быть
рассчитаны как минимум на 1000 запусков в год
6.7 Для обеспечения успешного набора оборотов кривая “скорость –
вращающий момент” двигателя, без допуска на снижение, должна
обеспечивать превышение номинального вращающего момента как
минимум 10% над кривой “скорость – вращающий момент нагруженной
приводимой машины при всех скоростях, с напряжением на клеммах
двигателя 70% номинального напряжения, при учете всех возможных
допусков.
6.8 Двигатели должны иметь способность повторного запуска против
остаточного напряжения порядка 100% номинального напряжения, при
расфазировке 180 о при напряжении питания.
6.9 Покупатель оставляет за собой право потребовать дополнительно
предоставления следующей информации :
· Время работы двигателя и приводимого им оборудования при
100 % и 70 % номинального напряжения и рабочей
температуре полной нагрузки.
· Комбинированные кривые “момент – скорость” двигателя и
приводимого им оборудования при 100 % и 70 % номинального
напряжения
· Безопасное время остановки под током двигателя в нагретом и
холодном состоянии при расчетной температуре окружающей
среды.

C:\Dmautop\Temp\PST2040.Doc
Page 22 of 33
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Low Voltage Induction Motors
Низковольтные асинхронные двигатели P-ST-2040 Rev 0
· В случаях, указанных в перечне данных по двигателю,
Продавец обязуется предоставить графическое изображение
кривых теплового вреда двигателю в нагретом и холодном
состоянии при расчетной температуре окружающей среды.

7. УРОВЕНЬ ШУМА

Максимальный уровень рабочего шума двигателя должен находиться в


пределах, указанных в перечне данных по двигателю.
8. ОБМОТКИ

8.1 Трёхфазные двигатели, в основном, имеют соединение по схеме звезда.


Двигатели низкого напряжения с соединениями по схеме треугольник
должны получить одобрение покупателя. Оба конца каждой фазовой
обмотки двигателя будут подводиться к клеммной коробке, за
исключением случаев, не разрешённых сертификатом.
8.2 Класс изоляции обмоток и допустимое повышение температуры должны
соответствовать указанным в перечне данных по двигателю. Для
температур окружающей среды, отличных от 40 ° C, допустимые
температурные пределы должны быть установлены при помощи
стандартного набора процедур для окружающих условий, указанных в
перечне данных по двигателю.
8.3 Изоляция должна быть наложена таким образом, чтобы свести до
минимума вероятность образования пустот. Все изоляционные
материалы должны обладать высокой устойчивостью к воздействию
масел, влаги и огня.
8.4 За исключением случаев, особо оговоренных в перечне данных по
двигателю, электрические обмотки статора должны быть оснащены 6
терморезисторами (по 2 на каждую обмотку) типа PTC.
9. ПРИСОЕДИНИТЕЛЬНЫЕ КОРОБКИ

9.1 Присоединительные коробки должны быть достаточного размера для


расположения кабелей, согласно перечню данных по двигателю, а также
во всех случаях оснащены клеммами соответствующего класса.
9.2 Присоединительные коробки размещаются на левой стороне двигателя,
если смотреть со стороны противоположной приводу, за исключением
особо оговоренных случаев. Они должны иметь четыре кабельных
входа, расположенных под углом в 90 .
о

9.3 За исключением случаев, не разрешённых требованиями сертификата,


присоединительные коробки должны быть оснащены уплотняющими
пластинами толщиной 6 мм. Присоединительные коробки, оснащённые
вводами, должны иметь изотермические отводы в соответствии с

C:\Dmautop\Temp\PST2040.Doc
Page 23 of 33
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Low Voltage Induction Motors
Низковольтные асинхронные двигатели P-ST-2040 Rev 0
размерами, указанными в перечне данных по двигателю. Кабельные
уплотнители будут предоставляться другими поставщиками.
9.4 Коробка должна быть спроектирована таким образом, чтобы двигатель
можно было легко снять, не нарушив или не придавив уплотнение
кабелей. Коробка должна быть спроектирована таким образом, чтобы не
позволить какому - либо предмету или детали провалиться внутрь
двигателя.
9.5 Как правило, для нагревателей и прочих вспомогательных приспо-
соблений должны поставляться отдельные присоединительные коробки.
9.6 Все соединительные концы кабеля должны быть проведены в присое-
динительную коробку через специальный уплотнитель, оснащенный
прокладками.
9.7 В присоединительных коробках должна быть предусмотрена воз-
можность присоединения заземления как снаружи, так и изнутри.
Непрерывность заземления должна быть обеспечена между контактами
заземления присоединительной коробки и корпусом двигателя.
9.8 За исключением особо оговоренных требованиями сертификата
случаев, присоединительные коробки должны быть водонепроницаемы,
что достигается использованием нелипких, негигроскопических много-
разовых прокладок.
9.9 Присоединительные коробки должны выдерживать состояние полного
внутреннего короткого замыкания, не причиняя при этом вреда
окружающему персоналу и оборудованию. Двигатели должны иметь
защиту в виде предохранителей, ограничивающих энергию, или
выключателей в литом корпусе.
10. РОТОРЫ И ВЕНТИЛЯТОРЫ ОХЛАЖДЕНИЯ

10.1 Концы валов будут оснащены отверстиями с резьбой подходящего раз-


мера для быстрой и удобной установки и снятия муфт, подшипников и
т.п.
10.2 Ротор и внутренний(- ие) вентилятор(ы), если таковые установлены,
должны быть динамически сбалансированы со шпоночными пазами,
полностью заполненными полушпонками.
10.3 Полумуфта и внешний вентилятор должны быть сбалансированы неза-
висимо, также со шпоночными пазами, заполненными полностью
полушпонками.
10.4 В случае необходимости дополнительного груза для балансировки,
материал груза не должен быть мягким металлом, например свинцом.
Груз должен быть закреплён таким образом, чтобы ни при каких

C:\Dmautop\Temp\PST2040.Doc
Page 24 of 33
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Low Voltage Induction Motors
Низковольтные асинхронные двигатели P-ST-2040 Rev 0
обстоятельствах в течение всего срока службы двигателя его крепление
не могло быть ослаблено.
10.5 За исключением случаев, предусмотренных перечнем данных по
двигателю, двигатели относятся к типу TEFC - полностью закрытые, с
вентилятором охлаждения.
10.6 Двигатели, имеющие вентиляторное охлаждение, должны быть
оснащены вентиляторами из устойчивого к коррозии и не вызывающего
искрения материала. В случае оснащения двигателей вентиляторами из
алюминия, этот алюминий должен быть абсолютно свободен от приме-
сей меди. Предпочтение отдаётся вентиляторам, работающим в обоих
направлениях, за исключением случаев, когда для достижения
специфических рабочих параметров существует необходимость в
установке однонаправленного вентилятора.
10.7 Направление вращения вентилятора должно быть чётко указано в
эксплутационной схеме, а также на самом двигателе при помощи
чеканки или отливки соответствующего знака. В случае использования
однонаправленного вентилятора, направление стрелки должно чётко
указывать направление его вращения.
11. ПОДШИПНИКИ

11.1 В пределах своего применения, указанного ниже, двигатели должны


иметь 2 тщательно смазанных консистентной смазкой и уплотненных
шариковых подшипника, вскрытие которых не предполагается в течение
всего срока их эксплуатации. Там, где в ходе эксплуатации имеет место
сильное воздействие радиальных сил, допустимо комбинированное
использование шариковых подшипников и роликовых подшипников.

C:\Dmautop\Temp\PST2040.Doc
Page 25 of 33
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Low Voltage Induction Motors
Низковольтные асинхронные двигатели P-ST-2040 Rev 0
11.2 Шариковые/роликовые подшипники должны соответствовать требо-
ваниям, представленным ниже :
· Консистентная смазка должна содержать литиевые или
полимочевинные мыла, как смазка Shell Alvania 3 или
аналогичная.
· Шариковые антифрикционные подшипники должны соот-
ветствовать установочному типу C3. Подшипники должны быть
класса B10 и должны иметь срок службы по меньшей мере 40
000 часов, что рассчитано в соответствии с международным
стандартом ISO R281. Расчет будет полностью принимать во
внимание возникающие внутри силы, при использовании
наибольшего составного значения допуска на размер,
приемлемого в ходе изготовления.
· В случае если внешние силы воздействуют на вал,
вышеупомянутые нормативы могут быть снижены до 32 000
часов. Подробная информация о воздействии внешних сил
должна быть предоставлена изготовителю двигателей
продавцом оборудования.
· Двигатели должны быть рассчитаны на 40 000 часов
беспрерывной работы без особого обслуживания в этот
период, за исключением, если это необходимо, смазки.
· Подшипники с консистентной смазкой должны иметь такую
конструкцию, чтобы они могли быть при необходимости
смазаны без полной остановки двигателя. Кроме того,
конструкция подшипника должна позволять избыточной смазке
свободно выходить наружу за пределы двигателя, во
избежание образования корки, которая может служить
препятствием для проникновения смазки к движущимся
элементам подшипника. Общая конструкция подшипника
должна быть одобрена их производителем.
· Минимальный период работы без повторной смазки должен
составлять 2 000 часов для вертикальных двигателей и 4 000
часов для горизонтальных двигателей.
· Продавец обязан указать разрешённые пределы осевого
перемещения вала двигателя. Как правило, от двигателей не
требуется поглощения осевого усилия приводимого
оборудования. На валу и соответствующем корпусе под-
шипника должен быть установлен специальный знак,
указывающий на электрический центр агрегата.
11.3 Все двигатели, за исключением взрывоустойчивых, должны иметь
неконтактные лабиринтные уплотнения вала “Таконит”, устойчивые к
воздействию пыли.

11.4 Продавец, в соответствии с его установившейся практикой, обеспечит


предотвращение повреждения подшипников токами вала. При необходи-
мости подшипник, расположенный на противоположном приводу конце,
должен быть изолирован. Кроме того, должна быть предусмотрена

C:\Dmautop\Temp\PST2040.Doc
Page 26 of 33
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Low Voltage Induction Motors
Низковольтные асинхронные двигатели P-ST-2040 Rev 0
возможность измерения сопротивления изоляции изолированных
подшипников без разборки двигателя или снятия его с основания.

11.5 Двигатели вертикальной установки, имеющие жёсткое крепление к


оборудованию, создающему значительные осевые нагрузки, должны
быть рассчитаны на выдерживание 200 % максимальной осевой
нагрузки (вверх и вниз), которую перемещаемое оборудование может
развить при запуске, остановке или в процессе работы. Упорные
подшипники должны располагаться на конце мотора, противоположном
приводу. Применение пакетированных подшипников не допускается.

11.6 В случае если существует необходимость работы горизонтального


двигателя в вертикальном положении, Продавец двигателя должен
предоставить письменное подтверждение того, что данный двигатель
способен выдержать возможную осевую нагрузку. При этом закрытые
подшипники не могут применяться, за исключением варианта, когда
смазочная камера находиться сверху над подшипником в то время,
когда двигатель находится в рабочем положении.

12. ПРОТИВОКОНДЕНСАЦИОННЫЕ НАГРЕВАТЕЛИ

За исключением случаев, особо оговоренных в перечне данных по двигателю,


двигатели мощностью в 30 кВт и выше должны быть оснащены соответ-
ствующим типом противоконденсационного нагревателя. Такие нагреватели
должны работать от однофазного переменного тока 220 В ± 10%.

13. СПЕЦИАЛЬНЫЕ ДВИГАТЕЛИ

13.1 В тех случаях, когда требуется применение специальных двигателей,


это должно быть предметом совместного обсуждения и соглашения
между Покупателем и Продавцом.

13.2 Двигатели бессальниковых насосов (например, герметичных), в которых


перекачиваемая жидкость присутствует внутри самого двигателя, долж-
ны быть оснащены блоками безопасности, не позволяющими начать
работу без наполнения агрегата соответствующей жидкостью, а также
пока температура не будет ниже допустимого максимума. Комплектная
система электрических соединений управления и защиты, вместе с
системой насоса, должна рассматриваться как одно целое.

13.3 Двигатели криогенных и погружаемых насосов и прочие агрегаты с


"мокрым статором" в случаях, предусмотренных стандартами изгото-
вителя, должны быть оснащены высокотемпературной изолирующей
защитой электрообмотки. При этом Продавец должен указать, реко-
мендуется ли применение минимальной токовой защиты.

C:\Dmautop\Temp\PST2040.Doc
Page 27 of 33
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Low Voltage Induction Motors
Низковольтные асинхронные двигатели P-ST-2040 Rev 0
14. ЗАЗЕМЛЕНИЕ

14.1 Двигатели должны быть оснащены заземляющим контактом с


минимальным размером М 10, находящимся на поверхности корпуса
двигателя, с контргайками и шайбами. Эти контакты должны быть
предусмотрены в дополнение к заземляющим контактам, описанным в
разделе 9.0 данной спецификации.

14.2 Существует необходимость принятия мер предосторожности, направ-


ленных на предотвращение возможности появления вызывающих
пожары искр между соседними частями на всех двигателях. В осо-
бенности это касается двигателей, расположенных на опасных участках.

14.3 В рекомендуемых случаях элементы корпуса должны быть соединены


проводником в 35 мм2. Контакты соединений должны иметь конструкцию,
предотвращающую ослабление крепления, вызываемое механическими
ударами или вибрацией; кроме того, следует принять меры против
возможной коррозии.

15. СЕРИЙНЫЙ НОМЕР И ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА

15.1 Серийный номер должен быть отчётливо выбит на одной из несъёмных


частей корпуса двигателя.

15.2 Паспортные таблички, а также элементы её крепления, должны быть


изготовлены из нержавеющей стали и табличка должна крепится к одной
из несъемных частей корпуса двигателя. Табличка должна содержать
данные в соответствии с требованиями МЭК 34. Указанные на табличке
показатели должны соответствовать полученным в результате испы-
таний. Кроме того, должна быть представлена следующая информация :
· Тип кожуха, например номер IP, а также степень защиты от
взрыва, напр. Ex (n).
· Ток при заторможенном роторе в процентном отношении к
номинальному току.
· Вращательный момент при заторможенном роторе в
процентном отношении к номинальному моменту.
· Тип и размер подшипника, посадка, период смазки и тип
смазывающего материала.
· Вес нетто.
· Номер и дата поступления заказа от Покупателя.
· Бирочный номер оборудования согласно перечню данных по
двигателю.
· Номер производственного заказа и серийный номер.

C:\Dmautop\Temp\PST2040.Doc
Page 28 of 33
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Low Voltage Induction Motors
Низковольтные асинхронные двигатели P-ST-2040 Rev 0
16. ОТДЕЛКА

16.1 Цвет и отделка должны находиться в соответствии со стандартами


Изготовителя в отношении указанных условий эксплуатации.

16.2 Продавец поставит краски всех используемых цветов, в объёмах,


достаточных для проведения ремонтной покраски на месте установки.

17. ИСПЫТАНИЯ

17.1 Все двигатели без исключения должны быть подвергнуты как минимум
"сокращенным" испытаниям в соответствии с применимыми стандарт-
ными процедурами испытаний. Испытания должны производиться на за-
воде изготовителя. Изготовитель обязан предоставить заверенные офи-
циальные регистрационные записи испытания каждого отдельного
агрегата.

17.2 Двигатели до 100 кВт включительно

Как правило, полный курс испытаний может не понадобиться, если


вместе с предложением будут предоставлены результаты типовых
испытаний аналогичного агрегата.

17.3 Двигатели мощнее 100 кВт

Для двигателей мощностью свыше 100 кВт приемлемым является


проведение полного курса испытаний лишь для одного из нескольких
аналогичных, для остальных двигателей достаточно проведение
сокращенных испытаний.

17.4 Сокращенные испытания (известные также как "плановые")

включают :
· Измерение сопротивления обмотки (в холодном состоянии).
· Измерение потерь без нагрузки при номинальном напряжении
и номинальной частоте.
· Испытания высоким напряжением, а также проверка
сопротивления изоляции.
· Проверка (без нагрузки) подшипников и механического
функционирования двигателя.
· Вибрации.
· Высоковольтные испытания и проверка непрерывности цепей
встроенных температурных детекторов.
· Целостность изоляции подшипников.

C:\Dmautop\Temp\PST2040.Doc
Page 29 of 33
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Low Voltage Induction Motors
Низковольтные асинхронные двигатели P-ST-2040 Rev 0
17.5 Полные испытания:

· Измерение сопротивления обмотки (в холодном состоянии и


нагретом состоянии).
· Измерение потерь без нагрузки при номинальном напряжении
и номинальной частоте.
· Измерения, предназначенные для определения силы тока и
вращательного момента при заторможенном роторе.
· Высоковольтные испытания после разогрева двигателя, а
также проверка сопротивления изоляции до и после разогрева
двигателя.
· Проверка индекса поляризации.
· Проверка (при полной нагрузке) подшипников и механического
функционирования двигателя.
· Разогрев при полной нагрузке.
· Измерение степени скольжения при полной нагрузке
· Проведение измерений для определения максимального
вращательного момента.
· Проведение измерений для определения вращательного
момента при запуске двигателя.
· Проведение измерений для определения к.п.д. двигателя при
полной нагрузке, трёх четвертях нагрузки и половине нагрузки.
· Проведение измерений для определения коэффициента
мощности двигателя при полной нагрузке, трёх четвертях
нагрузки и половине нагрузки.
· Вибрация.
· Шум.
· Высоковольтные испытания и проверка непрерывности цепей
встроенных температурных детекторов, а также дополнитель-
ные испытания для подтверждения надёжности и соответ-
ствия указанным характеристикам.
· Целостность изоляции подшипников.

C:\Dmautop\Temp\PST2040.Doc
Page 30 of 33
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Low Voltage Induction Motors
Низковольтные асинхронные двигатели P-ST-2040 Rev 0
17.6 Покупатель оставляет за собой право проводить личные инспекции и
присутствовать при испытаниях двигателей непосредственно на заводе
изготовителя перед отгрузкой. Продавец обязан предоставить уведом-
ление о проведении испытаний за две недели до их начала.

18. ОТПРАВКА И ПОГРУЗО-РАЗГРУЗОЧНЫЕ РАБОТЫ

18.1 Подготовка к транспортировке должна включать ряд мер по защите


компонентов двигателя от коррозии, сырости, а также возможных
повреждений в результате ударов или вибрации при погрузке и
транспортировке.

18.2 Каждый контейнер, используемый для транспортировки, должен иметь


чёткое обозначение наименования груза, номера заказа и номера
оборудования.

18.3 Каждый контейнер, используемый для транспортировки, должен иметь


чёткое указание точек подъёма и величины веса.

18.4 В тех случаях, когда транспортировка требует полной или частичной


разборки агрегата, должны быть предоставлены чёткие инструкции по
сборке составных частей по прибытии на место.

19. ТРЕБОВАНИЯ ПО ЧЕРТЕЖАМ И ДАННЫМ

Продавец обязан предоставить чертежи и данные, в соответствии с


Приложением А.

20. ОТКЛОНЕНИЯ

20.1 Отклонения от данной спецификации будут приемлемыми лишь в тех


случаях, когда Продавец укажет в своем предложении требования,
которые он не может или не хочет выполнить, и Покупатель в
письменной форме подтвердит отклонения от спецификации до
размещения заказа. Если Продавец предлагает альтернативы,
позволяющие получить технические преимущества или снижение цены,
он должен представить дополнение к основному предложению.

20.2 В случае отсутствия перечня отклонений, Покупатель вправе считать,


что Продавец полностью выполнит требования данной спецификации.

C:\Dmautop\Temp\PST2040.Doc
Page 31 of 33
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Low Voltage Induction Motors
Низковольтные асинхронные двигатели P-ST-2040 Rev 0
ПРИЛОЖЕНИЕ "А"

ТРЕБОВАНИЯ ПО ЧЕРТЕЖАМ И ДАННЫМ

ВРЕМЕННЫЕ РАМКИ

"ПЕРИОД", в соответствии с представленной ниже таблицей, означает :

· Начальный - количество недель с момента покупки до получения


Покупателем.

· Конечный - количество недель с момента возврата проверенных


первоначальных чертежей до получения Покупателем
окончательного варианта чертежей.
ЧЕРТЕЖИ

Чертежи Продавца будут проверяться исключительно с точки зрения их общего


соответствия представленным требованиям и относящимся к ним чертежам; кроме
того, такая проверка не может служить целям смягчения или снятия ответственности с
Продавца за точность, адекватность и соответствие материалов и / или оборудования,
представленного на этих чертежах.
· ЯЗЫК И ЕДИНИЦЫ ИЗМЕРЕНИЯ ЧЕРТЕЖЕЙ - все чертежи, схемы, данные и
руководства по эксплуатации должны быть на английском языке; в случаях,
если это указано в заявке на материалы документах, также и на русском.
Единицы измерения должны быть в системе СИ.
· ЧЕРТЕЖИ - ПРЕДЛОЖЕНИЯ должны представлять собой обычные
стандартные чертежи Продавца, в достаточных деталях для размещения
оборудования.
· ПЕРВОНАЧАЛЬНЫЕ должны представлять собой отпечатанные
ЧЕРТЕЖИ

экземпляры с указанием серийного номера оборудования и номера заказа на


закупку.
· ОКОНЧАТЕЛЬНЫЕ должны представлять собой отпечатанные
ЧЕРТЕЖИ

экземпляры и файлы CAD (формата DXF), с указанием серийных номеров


оборудования и номера заказа на закупку.

ВЕДОМОСТЬ МАТЕРИАЛОВ

Каждый заказ перед поставкой должен сопровождаться ведомостью материалов,


содержащей список отдельных частей и подузлов, или материалов, необходимых для
сборки агрегата на месте.

C:\Dmautop\Temp\PST2040.Doc
Page 32 of 33
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Low Voltage Induction Motors
Низковольтные асинхронные двигатели P-ST-2040 Rev 0
ПОДЛЕЖАЩИЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЮ ЧЕРТЕЖИ И ДАННЫЕ

Проверка Данные, Начальное Конечное


требуемые
Наименование перед Кол-во Срок Кол-во Срок
вместе со
изготовление сметой
м

Общие размеры и требо- Да 1 4 недели 2 2 недели


вания к основаниям

Изображение в разрезе с 1 4 недели 2 2 недели


описанием отдельных
частей

Каталог продукции Да
Продавца

Сертифицированные Да Да
рабочие характеристики

Сертификаты испытаний После проверки

Руководства по вводу в 1 8 недель 2 4 недели


эксплуатацию и работе

Список рекомендуемых Да
запасных частей для ввода
в эксплуатацию и двух лет
работы

Заполненный перечень Да 2 4 недели


данных по двигателю

Чертежи муфт 1 2 недели 2 4 недели

Сертификаты для работы в Да


опасных зонах

Регистрационная книга
изготовителя с
сертификатами После проверки

Сертификат соответствия 1 2 недели


ГОСТу и проектным нормам

План качества 1 2 недели

Соответствие поставщика Да 1
требованиям 2000-го года

График представления 1 2 недели


требуемых чертежей

C:\Dmautop\Temp\PST2040.Doc
Page 33 of 33

You might also like