Professional Documents
Culture Documents
Bhagavad Gita4
Bhagavad Gita4
Bhagavad Gita4
rupanugabhajanashram.com/writings/books-pdfs/bhagavad-gita/chapter-1-sainya-darsana-observing-the-armies-
on-the-battlefield
VERSE 1
1/15
धृतराष्ट्र उवाच
धर्मक्षेत्रे कु रुक्षेत्रे समवेता युयुत्सवः ।
मामकाः पाण्डवाश्चैव किमकु र्वत सञ्जय ॥१॥
dhṛtarāṣṭra uvāca –
dharma-kṣetre kuru-kṣetre samavetā yuyutsavaḥ
māmakāḥ pāṇḍavāś caiva kim akurvata sañjaya
VERSE 2
सञ्जय उवाच
दृष्ट्वा तु पाण्डवानीकं व्यूढं दुर्योधनस्तदा ।
आचार्यमुपसंगम्य राजा वचनमब्रवीत् ॥२॥
sañjaya uvāca –
dṛṣṭvā tu pāṇḍavānīkaṁ vyūḍhaṁ duryodhanas tadā
ācāryam upasaṅgamya rājā vacanam abravīt
Sañjaya replied: O Emperor, at that time your son Duryodhana, after observing the
military arrangements of the Pāṇḍavas, approached his mentor Droṇa and spoke
as follows.
VERSE 3
Behold, O great teacher, the military formation of the army of the sons of Pāṇḍu
arranged by your gifted student, Dhṛṣṭadyumna, the son of Drupada.
VERSE 4
अत्र शूरा महेष्वासा भीमार्जुनसमा युधि ।
युयुधानो विराटश्च द्रुपदश्च महारथः ॥४॥
Within those ranks are great archers who are equal to Bhīma and Arjuna in war
such as Sātyaki, Virāṭa and the powerful charioteer Drupada.
2/15
VERSE 5
Great heroes such as Dhṛṣṭaketu, Cekitāna, the heroic king of Kāśī, Purujit,
Kuntibhoja and Śaibya are also present.
VERSE 6
VERSE 7
अस्माकं तु विशिष्टा ये तान्निबोध द्विजोत्तम ।
नायका मम सैन्यस्य संज्ञार्थं तान्ब्रवीमि ते ॥७॥
However, O best of brāhmaṇas, you should also know who amongst my army is
qualified to lead our military force. Just for your information I shall name them.
VERSE 8
Your good self as well as Bhīṣma, Karṇa and Kṛpa are always victorious in battle,
as well as Aśvatthāmā, Vikarṇa, Bhūriśravā and Jayadratha.
VERSE 9
अन्ये च बहवः शूरा मदर्थे त्यक्तजीविताः ।
नानाशस्त्रप्रहरणाः सर्वे युद्धविशारदाः ॥९॥
3/15
anye ca bahavaḥ śūrā mad-arthe tyakta-jīvitāḥ
nānā-śastra-praharaṇāḥ sarve yuddha-viśāradāḥ
They are all armed with various weapons, and they are expert in the art of war. All
of them are prepared to give up their very lives for my sake, as are many other
warriors.
VERSE 10
अपर्याप्तं तदस्माकं बलं भीष्माभिरक्षितम् ।
पर्याप्तं त्विदमेतेषां बलं भीमाभिरक्षितम् ॥१०॥
Our army, protected by the might of Bhīṣma is unlimited. However, the strength of
the opposition, protected by Bhīma is insufficient.
VERSE 11
अयनेषु च सर्वेषु यथाभागमवस्थिताः ।
भीष्ममेवाभिरक्षन्तु भवन्तः सर्व एव हि ॥११॥
You must support and protect Bhīṣma at all costs, at the strategic points of our
battle formation.
Anuvṛtti
War is nothing new to this world. Thousands of years ago wars were being fought, such
as the one at Kurukṣetra, to resolve the differences between good and evil and for the
purpose of material gain. From ancient times to our modern era, practically not a day on
this Earth has passed when someone, somewhere, was not fighting over something.
Throughout history men have gathered on the field of battle to fulfil their greed for wealth
and glory, sometimes nobly, but more often ignobly. The same is happening in the 21st
Century. War it seems is an unavoidable karmic destiny of human civilisation.
Peace, on the other hand, is rather elusive. Peace is talked about and even prayed for,
but seldom makes more than a momentary appearance. Most of our lives, even for the
humblest of souls, are spent struggling for existence either socially, politically, financially,
mentally or physically. For most of us the temporary absence of any major crisis is what
we would call peace. However, peace (or śānti as it is known amongst yogīs) is a state of
consciousness and not a condition relative to the external affairs of the material world.
Peace is an internal experience.
4/15
The wisdom of the Vedic literature, Śrīmad Bhāgavatam says, jīvo-jīvasya-jīvanaṁ – one
living being is food for another living being. From the minutest forms of life to the most
complex, one life is sustained by the loss of another. Thus, the basic principle for material
existence is fundamentally flawed with violence. Peace then, for most of us, comes in
doing what we have to do and believing that we have done the right thing. Therein lies the
fine line between war and peace. Is what we think to be good, or what we are conditioned
to believe, actually right?
The ability to discriminate between right and wrong, or in some cases good and evil,
largely depends on the extent of knowledge from which we draw our conclusions. A poor
fund of knowledge naturally results in faulty conclusions. Therefore, it is in our best
interest to seek out the greatest source of knowledge – knowledge of the Absolute Truth,
and familiarise ourselves with that.
Bhagavad-gītā is perhaps the most widely read book of theistic knowledge in the world.
Whatever knowledge one finds in similar books such as the Dhammapada, the Bible, the
Torah, the Koran etc. is also found in the Bhagavad-gītā. But in the Bhagavad-gītā one
will find knowledge that is not present anywhere else. Consequently, the Bhagavad-gītā
surpasses all branches of knowledge. What lies ahead in these commentaries is a look
into the vastness of the knowledge of the Absolute Truth contained in the Bhagavad-gītā.
VERSE 12
तस्य सञ्जनयन्हर्षं कु रुवृद्धः पितामहः ।
सिंहनादं विनद्योच्चैः शङ्खं दध्मौ प्रतापवान् ॥१२॥
Then Bhīṣma, the fearless grandsire of the Kuru Dynasty, roaring like a lion, blew
his conch loudly to increase the euphoria of Duryodhana.
VERSE 13
ततः शङ्खाश्च भेर्यश्च पणवानकगोमुखाः ।
सहसैवाभ्यहन्यन्त स शब्दस्तुमुलोऽभवत् ॥१३॥
At that point, conches, trumpets, bugles, drums and horns suddenly sounded all at
once and the combined sound rose up like thunder.
VERSE 14
5/15
tataḥ śvetair hayair yukte mahati syandane sthitau
mādhavaḥ pāṇḍavaś caiva divyau śaṅkhau pradadhmatuḥ
On the other side of the battlefield, both Śrī Kṛṣṇa, the husband of the goddess of
wealth, and Arjuna, sitting on a wonderful chariot yoked with horses of fair hue,
blew their divine conches.
VERSE 15
पाञ्चजन्यं हृषीके शो देवदत्तं धनञ्जयः ।
पौण्ड्रं दध्मौ महाशङ्खं भीमकर्मा वृकोदरः ॥१५॥
Śrī Kṛṣṇa, the Master of the senses, blew his conch-shell called Pāñcajanya.
Arjuna, the winner of great wealth, blew his conch-shell called Devadatta. Bhīma,
the performer of great feats, blew his conch-shell Pauṇḍra.
VERSE 16-18
Yudhiṣṭhira, the son of Kuntī, blew his conch-shell Ananta-vijaya. Nakula and
Sahadeva blew their conches called Sughoṣa and Maṇipuṣpaka. O emperor, the
great archer the king of Kāśī, the expert chariot warrior Śikhaṇḍi, Dhṛṣṭadyumna,
Virāṭa, the invincible Sātyaki, Drupada, the sons of Draupadī and Abhimanyu the
mighty son of Subhadrā all blew their conches.
VERSE 19
6/15
The hearts of the sons of Dhṛtarāṣṭra were shattered as the tumultuous sound
reverberated throughout the sky and on the land.
Anuvṛtti
At the outset of the Kurukṣetra war, Duryodhana made the classic military blunder of
underestimating the strength of his adversary. Possibly blinded by his greed for the
kingdom or by his longstanding hatred for his cousins, the Pāṇḍavas, he entered the
engagement thinking that his enemy’s strength was limited.
Hate and greed are certainly poor allies of judgment, usually resulting in wrong decisions
and the senseless loss of life. No better examples in modern times need be cited than
that of the wars in Vietnam, Iraq and Afghanistan wherein underestimating the will of a
people has led to the loss of millions of innocent lives.
The classic commentators on Bhagavad-gītā have all pointed out the blunder of
Duryodhana at Kurukṣetra. Particularly it has been mentioned that Duryodhana failed to
recognise that when Śrī Kṛṣṇa, the Supreme Person, was there to advise Arjuna, that
Arjuna would be a most formidable opponent.
History has shown us that wars are fought out of greed, hatred or religious prejudice. It is
simply a convenience to think that, ‘God is on our side.’ The idea that ‘God is on our side’
is certainly a comforting thought and has accompanied men into almost every war that we
know of since the rise of Abrahamic religions. However, the problem has always been
that in all these conflicts both sides assumed the banner of righteousness, declaring,
‘God wills it!’ This is sometimes called the ‘theology of convenience’.
Even today it makes good to stir up the troops or rally the suicide bombers to their deaths
by declaring that, “God favours our cause.” It is a fact that during these dark periods of
history, more people have died, and more innocent people put to death in the name of
God, than by any other single unnatural cause. Many people consider despotic political
regimes as the ultimate empires of cruelty, but the truth is that religious fanaticism has
brought far more unnecessary death to the world than any political system of government.
So what makes the war at Kurukṣetra any different than modern wars fought for greed or
between religious fanatics? Is it not simply jingoism to say that because Śrī Kṛṣṇa, the
Supreme Person, was on the side of the Pāṇḍavas that they were correct in destroying
their enemies? The difference is that Kurukṣetra was not fought because one side had a
different religious ideology than the other. Kurukṣetra was a fratricidal war – a family feud
brought on by human faults: greed for sovereignty, failure in duty, envy, family attachment
and falsely identifying the body as the self.
But unlike any other war in history, Kurukṣetra would record a profound lesson for the
benefit of all future generations. The lesson was taught by Śrī Kṛṣṇa in the form of
Bhagavad-gītā – a lesson that would enable humanity to overcome its mundane
shortcomings, become established in transcendence and attain self-realisation.
7/15
VERSE 20
अथ व्यवस्थितान्दृष्ट्वा धार्तराष्ट्रान् कपिध्वजः ।
प्रवृत्ते शस्त्रसम्पाते धनुरुद्यम्य पाण्डवः ।
हृषीके शं तदा वाक्यमिदमाह महीपते ॥२०॥
Speaking to Dhṛtarāṣṭra, Sañjaya said: O emperor, just as the war was about to
commence, Arjuna, whose chariot was decorated with the banner of Hanumān,
observing your sons poised for battle, took up his bow and spoke to Hṛṣīkeśa (Śrī
Kṛṣṇa, the Master of the senses), as follows.
VERSE 21-22
अर्जुन उवाच
सेनयोरुभयोर्मध्ये रथं स्थापय मेऽच्युत ॥२१॥
यावदेतान्निरीक्षेऽहं योद्धुकामानवस्थितान् ।
कै र्मया सह योद्धव्यमस्मिन् रणसमुद्यमे ॥२२॥
arjuna uvāca –
senayor ubhayor madhye rathaṁ sthāpaya me’cyuta
yāvad etān nirīkṣe’haṁ yoddhu-kāmān avasthitān
kairmayā saha yoddhavyam asmin raṇa-samudyame
Arjuna said: O Acyuta (Infallible One), place my chariot between both armies so
that I may look upon the soldiers that I must do battle with.
VERSE 23
Let me see all those warriors that are dear to Duryodhana, the wicked son of
Dhṛtarāṣṭra, assembled here for this battle.
VERSE 24
सञ्जय उवाच
एवमुक्तो हृषीके शो गुडाके शेन भारत ।
सेनयोरुभयोर्मध्ये स्थापयित्वा रथोत्तमम् ॥२४॥
8/15
sañjaya uvāca –
evam ukto hṛṣīkeśo guḍākeśena bhārata
senayor ubhayor madhye sthāpayitvā rathottamam
Sañjaya continued: O descendant of Bharata, being thus requested, Śrī Kṛṣṇa drew
Arjuna’s grand chariot between both armies.
VERSE 25
In front of Bhīṣma, Droṇa and all the leaders of the world, Śrī Kṛṣṇa said: O Pārtha
(Arjuna, son of Pṛthā), behold the Kaurava Dynasty assembled here!
VERSE 26
There, between the two armies, Arjuna was able to observe fatherly elders,
grandfathers, teachers, maternal uncles, brothers, sons, grandsons, fathers-in-law
and friends.
VERSE 27
Seeing all his relatives before him on the battlefield, Arjuna, the son of Kuntī,
became overcome with pity and was grief-stricken.
VERSE 28
अर्जुन उवाच
दृष्ट्वेमं स्वजनं कृ ष्ण युयुत्सुं समुपस्थितम् ।
सीदन्ति मम गात्राणि मुखं च परिशुष्यति ॥२८॥
9/15
arjuna uvāca –
dṛṣṭvemaṁ svajanaṁ kṛṣṇa yuyutsuṁ samupasthitam
sīdanti mama gātrāṇi mukhaṁ ca pariśuṣyati
Arjuna said: O Kṛṣṇa, seeing all my relatives assembled here and preparing for
battle, the strength drains from my limbs and my mouth becomes parched.
Anuvṛtti
Śrī Kṛṣṇa is known as Pārtha-sārathi, the chariot-driver of Arjuna. Because Kṛṣṇa was
Arjuna’s friend and companion, he requested Kṛṣṇa to draw his chariot between the two
armies so that he could see with whom he was to do battle. But upon seeing the enemy
before him, Arjuna was shocked and fell into a state of bewilderment.
Now the stage at Kurukṣetra was set, so that Śrī Kṛṣṇa could speak Bhagavad-gītā –
Arjuna became overwhelmed with grief and gave up his duty. As a warrior Arjuna was
duty-bound to fight, but seeing the ordeal that lay ahead he could not proceed.
The world is certainly full of faults, dangers, unfortunate events, cruel and hateful designs
to exploit others and a host of other qualities that one would certainly describe as evil. To
quote Edmund Burke, the Irish statesman and philosopher, “The only thing necessary for
evil to triumph is for good men to stand by and do nothing.”
Arjuna had resolved in his mind not to fight, knowing that the destruction of the dynasty
meant the loss of tradition, the onslaught of degradation, the birth of unwanted children
etc. and thus evil would be the only outcome. Arjuna also understood deep within himself
that to do nothing also assured grim repercussions.
VERSE 29
My body trembles, my hair stands on end, my skin burns and my Gāṇḍīva bow
slips from my grasp.
VERSE 30
10/15
VERSE 31
VERSE 32-34
किं नो राज्येन गोविन्द किं भोगैर्जीवितेन वा ।
येषामर्थे काङ्क्षितं नो राज्यं भोगाः सुखानि च ॥३२॥
त इमेऽवस्थिता युद्धे प्राणांस्त्यक्त्वा धनानि च ।
आचार्याः पितरः पुत्रास्तथैव च पितामहाः ॥३३॥
मातुलाः श्वशुराः पौत्राः श्यालाः सम्बन्धिनस्तथा ।
एतान्न हन्तुमिच्छामि घ्नतोऽपि मधुसूदन ॥३४॥
O Govinda (Kṛṣṇa), of what avail to us are kingdoms, happiness, or even life itself
when all those for whom we may desire them are now arrayed on this battlefield?
Of what use is a kingdom and it’s pleasures if those for whom we desire all this –
our teachers, elders, sons, grandfathers, maternal uncles, fathers-in-law,
grandsons, brothers-in-law and other relatives that are present here on this
battlefield – are ready to jeopardise their kingdoms and their lives in this battle? O
Madhusūdana (Killer of the Madhu demon), even if they wish to slay me, I have no
desire to slay them.
VERSE 35
अपि त्रैलोक्यराज्यस्य हेतोः किं नु महीकृ ते ।
निहत्य धार्तराष्ट्रान्नः का प्रीतिः स्याज्जनार्दन ॥३५॥
O Janārdana (Maintainer of all living beings), what to speak of ruling this world,
even if we gained sovereignty over the three worlds, what happiness would be
attained by killing the sons of Dhṛtarāṣṭra?
11/15
VERSE 36
पापमेवाश्रयेदस्मान्हत्वैतानाततायिनः ।
तस्मान्नार्हा वयं हन्तुं धार्तराष्ट्रान्स्वबान्धवान् ।
स्वजनं हि कथं हत्वा सुखिनः स्याम माधव ॥३६॥
O Mādhava (husband of the goddess of fortune), great misfortune will surely come
upon us if we kill our relatives, though they may be hostile towards us. It is not
proper to slay the sons of Dhṛtarāṣṭra as well as our friends. What happiness will
be derived from killing our own kin?
VERSE 37-38
O Janārdana, although the hearts of these men are overwhelmed by greed and they
cannot see the fault in betraying one’s friends and the offence of murdering one’s
kinsmen, why should we engage in such a terrible activity, knowing well the
consequences?
VERSE 39
By destroying one’s relatives, the family traditions are vanquished forever, and
when such practices perish, unrighteousness prevails over the entire dynasty.
VERSE 40
12/15
adharmābhibhavāt kṛṣṇa praduṣyanti kula-striyaḥ
strīṣu duṣṭāsu vārṣṇeya jāyate varṇa-saṅkaraḥ
VERSE 41
Undesirable offspring creates a dreadful condition for both the family and the
destroyer of family values. Their forefathers fall down due to the discontinuation of
ceremonial libations of food and water.
VERSE 42
दोषैरेतैः कु लघ्नानां वर्णसङ्करकारकैः ।
उत्साद्यन्ते जातिधर्माः कु लधर्माश्च शाश्वताः ॥४२॥
Such terrible deeds by the destroyers of the family create a population of unwanted
progeny that totally annihilates all traditions of family and society.
VERSE 43
O Janārdana, I have heard that those who destroy familial, social and spiritual
values eternally reside in wretched conditions.
VERSE 44
13/15
Alas, what wickedness we are determined to commit – simply due to our greed to
enjoy royal pleasures we are prepared to kill our own relatives!
VERSE 45
If the sons of Dhṛtarāṣṭra, with weapons in their hands, slay me unarmed and
unresisting on this battlefield, that would be considered better by me.
VERSE 46
सञ्जय उवाच
एवमुक्त्वार्जुनः सङ्ख्ये रथोपस्थ उपाविशत् ।
विसृज्य सशरं चापं शोकसंविग्नमानसः ॥४६॥
sañjaya uvāca –
evam uktvārjunaḥ saṅkhye rathopastha upāviśat
visṛjya saśaraṁ cāpaṁ śoka-saṁvigna-mānasaḥ
Sañjaya said: Having thus spoken these words, Arjuna cast aside his bow and
arrows and sat on the chariot, his heart heavy with sorrow.
Anuvṛtti
Figuratively speaking we would say that Arjuna was ‘caught between a hard spot and a
rock’. Therefore, Arjuna intelligently approached Śrī Kṛṣṇa and appealed for His
intervention. Knowing that Śrī Kṛṣṇa was the Absolute Truth, complete with all opulence
and knowledge, Arjuna approached Śrī Kṛṣṇa, addressing Him as Hṛṣīkeśa (Master of the
senses), as Acyuta (the infallible), as Keśava (the killer of the Keśī demon), as Govinda
(one who pleases the senses), as Madhusūdana (the killer of the Madhu demon), as
Janārdana (the Maintainer of all living beings), as Mādhava (the husband of the goddess
of fortune) and as Vārṣṇeya (the descendant of the Vṛṣṇi Dynasty).
Arjuna addressed Śrī Kṛṣṇa by His different names in order to invoke Kṛṣṇa’s mercy and
compassion for the predicament that Arjuna was in. As Hṛṣīkeśa, Kṛṣṇa is the Master of
the mind and senses – thus He is never bewildered or put into illusion. As Acyuta, He is
incapable of making mistakes or wrong decisions. Arjuna needed Kṛṣṇa’s advice urgently
– advice that he could depend on, that would give relief to his disturbed mind and senses.
As Keśava, Kṛṣṇa is the killer of the demon Keśī who represents the false sense of
greatness. Śrī Kṛṣṇa is known to have killed numerous demons during His advent and
each of those demons represented negative qualities that hinder one’s progress in
spiritual life such as the desire for name and fame, dishonesty, false pride, deceitfulness,
14/15
cruelty, foolishness, violence, lust, anger, greed, false teachings and bad habits etc.
Arjuna was confident that by taking shelter of Śrī Kṛṣṇa, all that was an impediment to his
situation would be removed.
By addressing Kṛṣṇa as the descendant of the Vṛṣṇi Dynasty, Arjuna was also reminding
Kṛṣṇa of the importance of family traditions and to destroy them was Arjuna’s biggest
dilemma.
OṀ TAT SAT – Thus ends Chapter One entitled Sainya-Darśana from the conversation
between Śrī Kṛṣṇa and Arjuna in the Upaniṣad known as Śrīmad Bhagavad-gītā, the
yoga-śāstra of divine knowledge, from the Bhīṣma-parva of Mahābhārata, the literature
revealed by Vyāsa in one hundred thousand verses.
15/15