Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 8

#1 我自己的钱爱怎么花就怎么花

Wǒ zìjǐ de qián ài zěnme huā jiù zěnme huā


Tiền của con con thích tiêu thế nào thì tiêu

丽华:妈,我买了件新大衣,您瞧瞧怎么样?不错吧?刚才在商场我一眼就
看上了。
Lìhuá: Mā, wǒ mǎi le jiàn xīn dàyī, nín qiáoqiao zěnmeyàng? Búcuò ba?
Gāngcái zài shāngchǎng wǒ yìyǎn jiù kàn shàng le.
Lệ Hoa: Mẹ, con mua một chiếc áo khoác mới, mẹ xem thử xem thế nào?
Đẹp chứ? Vừa nãy ở trung tâm thương mại con nhìn một cái liền vừa ý
rồi.

妈妈:你呀,一发工资就手痒痒,在家闲不住。上个月你不是刚买了一
件吗?
Māma: Nǐ ya, yì fà gōngzī jiù shǒu yǎngyang, zài jiā xián bú zhù. Shàng
gè yuè nǐ búshì gāng mǎi le yí jiàn ma?
Mẹ: Con ý mà, vừa có lương liền ngứa tay, không ở yên trong nhà được.
Tháng trước chẳng phải con vừa mua một chiếc sao?

丽华:那件早过时了,根本穿不出去!这可是今年最时髦的。
Lìhuá: Nà jiàn zǎo guòshí le, gēnběn chuān bù chūqù! Zhè kěshì jīnnián
zuì shímáo de.
Lệ Hoa: Chiếc áo đó sớm đã lỗi thời rồi, căn bản không mặc được nữa!
Cái này là mốt mới nhất năm nay đấy.

妈妈:每个月就那么点儿钱,老追时髦你追得起吗?衣服够穿不就
得了?
Māma: Měi gè yuè jiù nàme diǎnr qián, lǎo zhuī shímáo nǐ zhuī de qǐ ma?
Yīfu gòu chuān bú jiù dé le?
Mẹ: Mỗi tháng có chút đó tiền, cứ chạy theo mốt suốt con theo được
không? Quần áo đủ mặc chẳng phải là được rồi sao?

你看你,左一件,右一件的,咱们家都能开时装店了。
Nǐ kàn nǐ, zuǒ yí jiàn, yòu yí jiàn de, zánmen jiā dōu néng kāi shízhuāng
diàn le.
Con nhìn con xem, trái một chiếc, phải một chiếc, nhà chúng ta đều có
thể mở cửa hàng thời trang rồi.

唉,让我说你什么好,我的话你怎么就是听不进去呀?
Āi, ràng wǒ shuō nǐ shénme hǎo, wǒ de huà nǐ zěnme jiùshì tīng bú jìnqù
ya?
Haizz, để mẹ nói con thế nào cho phải đây, lời của mẹ sao con cứ không
nghe lọt tai thế?

丽华:要是听您的,一年到头,出来进去老穿那两件,多没面子呀 ,
我可怕别人笑话。
Lìhuá: Yàoshi tīng nín de, yìniándàotóu, chūlái jìnqù lǎo chuān nà liǎng
jiàn, duō méi miànzi ya, wǒ kě pà biérén xiàohuà.
Lệ Hoa: Nếu nghe mẹ, quanh năm suốt tháng, đi ra đi vào suốt ngày mặc
hai bộ đó, mất mặt biết mấy, con sợ người khác chê cười.

看人家刘萍萍,一天一身儿,从头到脚都是名牌儿。
Kàn rénjiā Liúpíngping, yì tiān yì shenr, cóng tóu dào jiǎo dōu shì
míngpáir.
Nhìn Lưu Bình Bình người ta, mỗi ngày một bộ, từ đầu đến chân đều là
hàng hiệu.

妈妈:她?我最看不惯的就是她,天天打扮得什么似的。她一个电影院
卖票的,哪儿来那么多钱?
Māma: Tā? Wǒ zuì kàn bú guàn de jiùshì tā, tiāntiān dǎbàn de shénme
shìde. Tā yí gè diànyǐngyuàn mài piào de, nǎr lái nàme duō qián?
Mẹ: Con bé đó? Mẹ nhìn không vừa mắt nhất chính là con bé đó, ngày
ngày ăn diện cầu kỳ. Một người bán vé ở rạp chiếu phim như con bé, lấy
đâu là nhiều tiền như thế?

要我说,那钱肯定不是好来的,你可不能跟她学。想想我年轻那会儿…

Yào wǒ shuō, nà qián kěndìng búshì hǎo lái de, nǐ kě bùnéng gēn tā xué.
Xiǎngxiǎng wǒ niánqīng nà huìr……
Mẹ thấy, tiền đó chắc chắn không có gì tốt đẹp, con không thể học theo
nó đâu. Nhớ hồi mẹ còn trẻ…

丽华:妈,您又来了,您那些话我都听腻了。
Lìhuá: Mā, nín yòu lái le, nín nàxiē huà wǒ dōu tīng nì le.
Lệ Hoa: Mẹ, mẹ lại thế rồi, những lời đó của mẹ con đều nghe chán rồi.

要是大伙儿都像您似的,一件衣服新三年旧三年地穿,咱们国家的经济
就别发展了,市场也别繁荣了。
Yàoshi dàhuǒr dōu xiàng nín shìde, yí jiàn yīfu xīn sān nián jiù sān nián
de chuān, zánmen guójiā de jīngjì jiù bié fāzhǎn le, shìchǎng yě bié
fánróng le.
Nếu như mọi người đều giống như mẹ, một bộ quần áo mặc mới ba năm
cũ ba năm, thì kinh tế của đất nước chúng ta đừng phát triển nữa, thị
trường cũng đừng phồn vinh nữa.

都什么年代了,您也该换换脑筋了。
Dōu shénme niándài le, nín yě gāi huànhuan nǎojīn le.
Đã thời đại nào rồi, mẹ cũng nên thay đổi suy nghĩ rồi.

妈妈:我没有你那么多新名词儿,说不过你。哎,这件怎么也得上百吧?
Māma: Wǒ méiyǒu nǐ nàme duō xīn míngcír, shuō bú guò nǐ. Āi, zhè jiàn
zěnme yě děi shàng bǎi ba?
Mẹ: Mẹ không có nhiều từ ngữ mới như con, không nói lại con. Ôi, cái
này ít nhất cũng phải tiền trăm nhỉ?

丽华:不贵,正赶上三八节打折优惠,才 460 块。
Lìhuá: Bú guì, zhèng gǎn shàng sānbājié dǎzhé yōuhuì, cái 460 kuài.
Lệ Hoa: Không đắt, đang đúng dịp lễ 8/3 giảm giá ưu đãi, chỉ 460 đồng.

妈妈:我的天!460 块还是优惠价?我一个月的退休金才 500 块!


你也太……
Māma: Wǒ de tiān! 460 kuài háishì yōuhuì jià? Wǒ yí gè yuè de tuìxiū jīn
cái 500 kuài! Nǐ yě tài……
Mẹ: Trời ạ! 460 đồng còn là giá ưu đãi? Tiền lương hưu một tháng của
mẹ mới 500 đồng! Con cũng quá…

丽华:我自己的钱,爱怎么花就怎么花,别人管不着。
Lìhuá: Wǒ zìjǐ de qián, ài zěnme huā jiù zěnme huā, biérén guǎn bù zháo.
Lệ Hoa: Tiền của con, con thích tiêu thế nào thì tiêu, người khác không
quản được.

妈妈:像你这样大手大脚惯了,将来成家了可怎么办?还不得喝西
北风啊?
Māma: Xiàng nǐ zhèyàng dàshǒudàjiǎo guàn le, jiānglái chéngjiā le kě
zěnme bàn? Hái bù děi hē xīběifēng a?
Mẹ: Tiêu xài phung phí giống như con quen rồi, sau này có gia đình rồi
thì làm thế nào? Chẳng phải là nhịn đói sao?

丽华:我呀,要么找个大款,要么就不结婚,我在您身边伺候您一辈子。
Lìhuá: Wǒ ya, yàome zhǎo gè dàkuǎn, yàome jiù bù jiéhūn, wǒ zài nín
shēnbiān cìhòu nín yíbèizi.
Lệ Hoa: Con ý mà, hoặc là tìm người giàu có, hoặc là không kết hôn, con
ở bên cạnh mẹ hầu hạ mẹ cả đời.

妈妈:你?说得比唱得还好听,不定是谁伺候谁呢。
Māma: Nǐ? Shuō de bǐ chàng de hái hǎotīng, búdìng shì shéi cìhou shéi
ne.
Mẹ: Con? Nói còn hay hơn hát, không biết là ai hầu hạ ai nữa.

丽华,妈不是不让你打扮,可你眼下最要紧的是多攒点儿钱,找个好对
象,把婚结了,
Lìhuá, mā búshì bú ràng nǐ dǎbàn, kě nǐ yǎnxià zuì yàojǐn de shì duō zǎn
diǎnr qián, zhǎo gè hǎo duìxiàng, bǎ hūn jié le,
Lệ Hoa, mẹ không phải không cho phép con ăn diện, nhưng việc quan
trọng nhất hiện nay của con là tích cóp thêm chút tiền, tìm bạn trai tốt, kết
hôn,

等以后有条件了再打扮、再穿也不晚哪。
děng yǐhòu yǒu tiáojiàn le zài dǎbàn, zài chuān yě bù wǎn na.
đợi sau này có điều kiện rồi thì ăn diện, mặc đẹp cũng không muộn mà.

丽华:看您说的,现在不打扮,等七老八十了再打扮,谁看哪!我才不那么
傻呢。
Lìhuá: Kàn nín shuō de, xiànzài bù dǎbàn, děng qīlǎobāshí le zài dǎbàn,
shéi kàn na! Wǒ cái bú nàme shǎ ne.
Lệ Hoa: Xem mẹ nói kìa, bây giờ không ăn diện, đợi bảy tám chục tuổi
mới ăn diện, còn ai nhìn chứ! Con không ngốc như vậy đâu.

妈妈:唉,我说什么你都当成耳旁风。老话儿说得好:不听老人言,吃亏
在眼前。
Māma: Āi, wǒ shuō shénme nǐ dōu dàngchéng ěrpángfēng. Lǎohuàr shuō
de hǎo: Bù tīng lǎorén yán, chīkuī zài yǎnqián.
Mẹ: Ôi, mẹ nói gì con cũng coi như gió thoảng qua. Người xưa nói rất
đúng: Không nghe lời người lớn, chịu thiệt ngay trước mắt.

现在你不听我的,将来可没你的后悔药吃,该说的我都说了,你爱听不
听吧。
Xiànzài nǐ bù tīng wǒ de, jiānglái kě méi nǐ de hòuhuǐyào chī, gāi shuō de
wǒ dōu shuō le, nǐ ài tīng bù tīng ba.
Bây giờ con không nghe mẹ, sau này không có thuốc hối hận cho con
uống đâu, cái gì nên nói mẹ đều nói rồi, con nghe thì nghe không nghe thì
thôi.

对了,一会儿你爸爸回来,别跟你爸爸说多少钱,他要是跟你发火儿,
我可不管。
Duìle, yíhuìr nǐ bàba huílai, bié gēn nǐ bàba shuō duōshǎo qián, tā yàoshi
gēn nǐ fāhuǒr, wǒ kě bù guǎn.
Đúng rồi, lát nữa bố con về, đừng nói với bố con bao nhiêu tiền, nếu ông
ấy nổi giận với con, mẹ mặc kệ đấy.

丽华:我才不想听他给我上课呢,他那一套我都会背了。
Lìhuá: Wǒ cái bù xiǎng tīng tā gěi wǒ shàngkè ne, tā nà yí tào wǒ dōu huì
bèi le.
Lệ Hoa: Con mới không muốn nghe bố lên lớp cho con ý, bài đó của bố
con đều gần thuộc rồi.
您放心,我有办法,他要是问哪,我就说这是处理品,大甩卖,便宜得要死,
只要 60 块。
Nín fàngxīn, wǒ yǒu bànfǎ, tā yàoshi wèn na, wǒ jiù shuō zhè shì chǔlǐ
pǐn, dà shuǎimài, piányi de yàosǐ, zhǐyào 60 kuài.
Mẹ yên tâm, con có cách, nếu bố hỏi, con sẽ nói đây là hàng thanh lý, đại
hạ giá, rẻ vô cùng, chỉ có 60 đồng.

Từ vựng và cấu trúc cần chú ý trong bài:

1. 看上 /kàn shàng/ (v): vừa ý

2. 闲不住 /xián bú zhù/ (v): không nhàn rỗi, không ở yên được

3. 穿不出去 /chuān bù chūqù/: không mặc được

4. 不就得了 /bú jiù dé le/: chẳng phải là được rồi sao

5. 听不进去 /tīng bú jìnqù/: không nghe lọt tai

6. 一年到头 /yìniándàotóu/ (idiom): quanh năm suốt tháng

7. 得什么似的 /de shénme shìde/: (biểu thị mức độ cao)

8. 换脑筋 /huàn nǎojīn/ (v): thay đổi suy nghĩ

9. 说不过 /shuō bú guò/ (v): không nói lại (ai đó)

10. 喝西北风 /hē xīběifēng/: nhịn đói

11. 要么…要么… /yàome... yàome.../: hoặc là...hoặc là...

12. 不定 /búdìng/ (adv): không biết

13. 耳旁风 /ěrpángfēng/ (n): gió thoảng qua

14. 爱听不听 /ài tīng bù tīng/: nghe thì nghe không nghe thì thôi

15. 甩卖 /shuǎimài/ (v): bán hạ giá


我自己的钱爱怎么花就怎么花

丽华:妈,我买了件新大衣,您瞧瞧怎么样?不错吧?刚才在商场我一眼就
看上了。

妈妈:你呀,一发工资就手痒痒,在家闲不住。上个月你不是刚买了一
件吗?

丽华:那件早过时了,根本穿不出去!这可是今年最时髦的。

妈妈:每个月就那么点儿钱,老追时髦你追得起吗?衣服够穿不就
得了?你看你,左一件,右一件的,咱们家都能开时装店了。唉,
让我说你什么好,我的话你怎么就是听不进去呀?

丽华:要是听您的,一年到头,出来进去老穿那两件,多没面子呀 ,
我可怕别人笑话。看人家刘萍萍,一天一身儿,从头到脚都是名牌
儿。

妈妈:她?我最看不惯的就是她,天天打扮得什么似的。她一个电影院
卖票的,哪儿来那么多钱?要我说,那钱肯定不是好来的,你可不能跟
她学。想想我年轻那会儿……

丽华:妈,您又来了,您那些话我都听腻了。要是大伙儿都像您似的,一
件衣服新三年旧三年地穿,咱们国家的经济就别发展了,市场也别繁荣
了。都什么年代了,您也该换换脑筋了。

妈妈:我没有你那么多新名词儿,说不过你。哎,这件怎么也得上百吧?

丽华:不贵,正赶上三八节打折优惠,才 460 块。

妈妈:我的天!460 块还是优惠价?我一个月的退休金才 500 块!


你也太……

丽华:我自己的钱,爱怎么花就怎么花,别人管不着。

妈妈:像你这样大手大脚惯了,将来成家了可怎么办?还不得喝西
北风啊?

丽华:我呀,要么找个大款,要么就不结婚,我在您身边伺候您一辈子。
妈妈:你?说得比唱得还好听,不定是谁伺候谁呢。丽华,妈不是不让你
打扮,可你眼下最要紧的是多攒点儿钱,找个好对象,把婚结了,等以后
有条件了再打扮、再穿也不晚哪。

丽华:看您说的,现在不打扮,等七老八十了再打扮,谁看哪!我才不那么
傻呢。

妈妈:唉,我说什么你都当成耳旁风。老话儿说得好:不听老人言,吃亏
在眼前。现在你不听我的,将来可没你的后悔药吃,该说的我都说了,
你爱听不听吧。对了,一会儿你爸爸回来,别跟你爸爸说多少钱,他要
是跟你发火儿,我可不管。

丽华:我才不想听他给我上课呢,他那一套我都会背了。您放心,我有
办法,他要是问哪,我就说这是处理品,大甩卖,便宜得要死,只要 60 块。

You might also like