Professional Documents
Culture Documents
Bba 2ND Sem Sanskrit - 240610 - 212545
Bba 2ND Sem Sanskrit - 240610 - 212545
SAHITYADHYAYANAM ii
SKT2A08(2)
For
(ANCIENT STATE CRAFT &
TRANSLATION)
UNIVERSITY
UNIVERSITY OFOF
CALICUT
CALICUT
SCHOOL OF DISTANCE EDUCATION
Calicut University P.O. Malappuram, Kerala-673 635
19206
UNIVERSITYOFCALICUT
SCHOOLOFDISTANCEEDUCATION
B.Com/BBA
II Semester
संस्कृतसाहित्याध्ययनम्- II
UNIT:FIVE लेखय
् समुदद
् श
े ः 19
CHAPTER 5 ABOUT DOCUMENTS 24 15
MODULE II
Management principles of Bhagavad gita
19
MODULE III 24
Translation
28
MODULE - I
PRACINA VANIJYAM
Prachina vanijyam is a collection of some concepts regarding trade and commerce in ancient India
which were revealed in ancient texts like Arthasastra, Sukraniti, Kamandakanitisara, Somadeva’s Nitisutras,
Brhaspat’s Nitisutrani and Manusmrithi. These texts are intended for the administration to the routine
duties of a king.
Dr. M. Sivakumara Swamy, Rtd: Professor of Sanskrit, Bangalore University, Bangalore has done
a lot to the field of commerce by way of editing this text. The students of commerce should be thankful to
Dr. Sivakumara Swamy for unearthing and bringing to light this ancient treasure to knowledge to modern
world.
Prachina vanijyam contains 13 chapter concerned with different topics on trade and commerce.
Out of which only six chapters are included in the syllabi of B.com programme. They are Chapter 1
Arthasamuddesa(About wealth), Chapter 2 Kosasamuddesa (About treasury), Chapter 3 Vartha
samauddesa (About Vartha), Chapter 9 -Sulkadhyaksha (The superintendent of tolls), Chapter 11-
Vyavahara sthapana Vivadapadanibandhasca (Administration of justice and types of legal disputes), Chapter
13 – Lekhya samuddesa (About Douments).
The study of these chapters may help the student of commerce to achieve a several awareness of
trade and commerce prevailed in ancient India. There by they would be able to understand and compare
trade and commerce in modern perspective.
UNIT : ONE
Ø÷œ÷ì÷fl≠÷æ÷÷◊ù÷ïµ÷¥÷À Ö
ܨµ÷÷µ÷Ñ 1 Ö Ü¸£÷‘√÷¥÷„£¸£À ¸øÍ ÷Ñ Ö
CHAPTER 1
ABOUT WEALTH
Ü£÷’ Ü÷ï÷‘µ÷Íü÷À Ö µ÷Ã√µ÷Ã÷£÷‘∏÷◊ø÷∏¤√ü÷ ü÷√µ÷¸ ◊¥÷°÷÷◊ù÷ ¨÷¥÷‘Ñ ◊æ÷£Àµ÷÷ ê÷„ù÷÷Ñ ◊æ÷å∏¸¥÷Ñ æ÷È£◊¸À ¨÷øî÷ Ö Ü¨÷≠÷Í≠÷÷£÷‘¥÷÷ï÷‘◊µ÷Ãü÷„” ≠÷ ø÷çÀ˙µ÷Ãü÷Í, ê÷ï÷÷Í
Üê÷ï÷Í≠÷Íæ÷ Ö ¨÷≠÷¥÷ʪ÷” ï÷ê÷ü÷À , √÷æ÷÷‘◊ù÷ ü÷°÷ √÷¤≠ü÷Ö ◊≠÷¨÷‘≠÷÷Í ¥÷Èü÷Ñ (áæ÷) Ö
≤÷÷∆‘¸√Ø÷üµ÷Ã÷◊≠÷ ≠÷fl◊ü÷√÷Ê°÷÷◊ù÷ Ö
Wealth should be earned. He who has wealth gets friends, religion (dharma), Knowledge, merit,
valour and wisdom. One without wealth cannot earn wealth, as one without an elephant cannot catch an
elephant. Wealth is the fundamental need of the world. Everything depends upon wealth. One without
money is as good as dead.
(From Brhaspati’s Nitisutras)
[\w kam¿÷nt°≠XmWv. [\hm\v am{Xsa kplrØpIfpw, [¿Ωhpw,
Adnhpw, KpWhpw,]cm{Iahpw _p≤nbpw D≠mhpIbp≈q. F{]ImcamtWm
B\sb IqSmsX B\sb ]nSn°m≥ IgnbmØXv A{]Imcw [\an√mØh\v [\w
t\Sm≥ Ignbn√. [\m{inXamWv temIw. F√mw [\sØ B{ibn®mWv
\nesIm≈p∂Xv. ]Wan√mØh≥ ]nWamWv.
k¿t∆ KpWmx Im©\am{ib¥n
Ü£÷‘√÷”Ø÷ü÷À Ø÷œç˙È ◊ü÷√÷”Ø÷£””¸ ç˙∏¸÷◊Í ü÷ Ö æ÷È¢÷◊ü÷¥÷ʪ÷¥÷£÷‘ª÷÷≥÷Ñ Ö Ü£÷‘¥÷ʪ÷÷Ó ¨÷¥÷‘ç ÷¥÷÷Ó Ö √÷„è÷√µ÷à ¥÷ʪ÷” ¨÷¥÷‘Ñ, ¨÷¥÷‘√µ÷à ¥÷ʪ÷” Ü£÷‘Ñ, Ü£÷‘√µ÷à ¥÷ʪ÷”
∏÷ïµ÷Ã¥÷ÀÖÜ£÷‘¥÷ʪ÷” √÷æ÷’” ç ÷µ÷Ã,”’ µ÷㪸 Ø÷Ø÷œµ÷Ãü≠÷÷ü÷À ç ÷µ÷Ã◊‘ √÷£À◊¸ ¨÷≥÷‘æ÷◊ü÷Ö Ü£÷Ϭ÷ù÷÷ ≠÷ æµ÷Ã√÷≠÷ͬ÷„ ê÷ùµ÷Ãü÷ÍÖ Ü£÷‘ü÷÷Í◊¬÷ù÷” ◊∆¸ ∏÷ï÷÷≠÷” ¡÷flÑ Ø÷◊∏üµ÷Ãï÷◊ü÷Ö
≥÷÷êµ÷Ãæ÷≠ü÷¥÷ص÷ÃØ÷∏¸flŵ÷Ãç ÷◊∏¸ù÷” ¡÷flÑ Ø÷◊∏üµ÷Ãï÷◊ü÷Ö
(ì÷÷ù÷åµ÷Ã≠÷fl◊ü÷√÷Ê°÷÷◊ù÷)
The increase in wealth helps to increase natural resources. The attainment of wealth is through
human profession (vrtti). The pursuit of Dharma and Kamadepend upon wealth. The religious pursuit gives
rise to happiness. Wealth is necessary for the pursuit of religion. King’s rule(Rajyam) is conducive to
wealth. It is through wealth that all purposes are achieved. To desire for wealth is not at all a vice. The
King, who is satisfied with wealth alone, is rejected by the Goddess of Wealth. One who is wealthy but not
discreet, is also left by the goddess of Wealth.
(From Canakya’s Nitisutras)
[\w {]IrXn kºØns\ D≠m°p∂p. D]Poh\ØneqsS thWw [\w
kºmZn°m≥. [¿ΩIma߃ A¿∞Øn¬ \n∂v D≠mIp∂p. [¿ΩØn¬ \n∂v
kpJhpw, A¿∞Øn¬ \n∂v [¿Ωhpw, cmPmhns‚ I¿ΩØn¬ \n∂v A¿∞hpw
D≠mIp∂p. F√m Imcyßfpw A¿∞m{inXamWv. Fs¥∂m¬ A¿∞ap≈h≥
^e߃ Ffp∏Øn¬ t\Sp∂p. [\tamlw, hyk\ßfpsS Iq´Øn¬
]cnKWn°s∏Sp∂n√. [\Øn¬ am{Xw kt¥mjn°p∂h\pw, `mKyhm\msW¶nepw
hnthIan√mØ cmPmhns\ [\ tZhXt]mepw Dt]£n°p∂p
Ü£÷Ï≥µ÷Ã÷Í ◊∆¸ ◊æ÷æ÷È®Í̧≥µ÷Ã÷Í √÷”≥÷Èü÷Í≥µ÷Ã√ü÷ü÷√ü÷ü÷ÑÖ
◊çŒ˙µ÷Ã÷Ñ √÷æ÷÷‘Ñ Ø÷œæ÷ü÷‘≠ü÷Í Ø÷æ÷‘ü÷Í≥µ÷à áæ÷÷Ø÷ê÷÷Ñ ÖÖ
Ü£÷÷‘¨£¸¥÷‘øî÷ ç ÷¥÷øî÷ √æ÷ê÷‘øî÷Óæ÷ ≠÷∏÷◊¨÷Ø÷Ö
Ø÷œ÷ù÷µ÷Ã÷°÷÷◊Ø÷ ª÷÷Íç √µ÷à ◊æ÷≠÷÷ £÷’” ≠÷ ◊√÷¨™◊ü÷ÖÖ
(¥÷∆¸÷≥÷÷∏ü÷” ø÷÷¤≠ü÷Ø÷æ÷’¥÷À)
Ü≠æ÷µ÷Ñ - Ü÷Ø÷ê÷÷Ñ Ø÷æ÷‘ü÷Í≥µ÷Ñ Ø÷œæ÷ü÷‘≠ü÷ü÷Í, ü÷ü÷√ü÷ü÷Ñ √÷”≥÷Èü÷Í≥µ÷Ñ ◊æ÷æ÷Ȩ£Í̧≥µ÷Ñ Ü£÷Ï≥µ÷Ñ √÷æ÷÷‘Ñ ◊çŒ˙µ÷÷Ñ Ø÷œæ÷ü÷‘≠ü÷Í ◊∆¸Ö
∆͸ ≠÷∏÷◊¨÷Ø÷, Ü£÷÷‘ü÷À ¨÷¥÷‘Ñ ç ÷¥÷Ñ √æ÷ê÷‘Ñ ì÷, ª÷÷Íç √µ÷ Ø÷œ÷ù÷µ÷÷°÷÷◊Ø÷ Ü£÷’” ◊æ÷≠÷÷ ≠÷ ◊√÷¨™◊ü÷Ö
As rivers flow down from the mountains, so does all our achievements emerge from the abundant,
all – inclusive wealth.
Oh, King, It is through wealth that religion (dharma), pleasure (kama) heaven and worldly life are
achieved. Without wealth nothing is achieved.
(From Mahabharata Santiparva)
Ü£÷‘√÷¥÷÷£÷≠÷Í æ÷Ó◊∏¸ù÷÷” √÷íÀ˚ê÷ ãæ÷ ≠÷ ç ü÷‘æµ÷ÃÑÖ Ü£÷‘◊√÷¨£¸÷Ó æ÷Ó◊∏¸ù÷” ≠÷ ◊æ÷¿æ÷√÷Íü÷ÀÖ Ü£÷÷‘¨÷fl≠÷ ãæ÷ ◊≠÷µ÷ü÷√÷”≤÷≠¨÷ÑÖ Ü¥÷∏¸æ÷£¸£÷‘ï÷÷ü÷¥÷÷ï÷‘µ÷Íü÷ÀÖ
Ü£÷‘æ÷÷≠÷À √÷æ÷‘ª÷÷Íç √µ÷ ≤÷∆„¥¸ ÷ü÷ÑÖ ¥÷∆Í≠¸ ¶¸¥÷◊Ø÷ Ü£÷‘∆fl¸ ≠÷” ≠÷ ≤÷∆„¥¸ ÷≠µ÷ü÷Í ª÷÷Íç˙ÑÖ £÷◊∏¸£µÀ ÷’” è÷ª÷„ Ø÷„π ¬÷√µ÷ √÷ï÷fl◊æ÷ü÷” ¥÷∏¸ù÷¥÷ÀÖ
(ì÷÷ù÷åµ÷Ã≠÷fl◊ü÷√÷Ê°÷÷◊ù÷)
While acquiring wealth one should not have any association with enemies. In respect of achieving
wealth, enemies are not to be trusted. Any permanent relation depends on wealth. One should earn wealth
as if one were immortal.
He who has wealth is dear to all. Let him be Mahendra, people would not respect him, if he does
not have wealth.
(From Canakya’s Nitisutras)
√÷÷Í s£÷‘√µ÷ ≥÷÷ï÷≠÷” µ÷÷Í s£÷‘÷≠÷„≤÷≠¨÷Í≠÷ Ü£÷‘¥÷≠÷„≥÷æ÷◊ü÷Ö Üª÷≤¨÷ª÷÷≥÷Ñ ª÷≤¨÷Ø÷◊∏¸∏¸Å÷ù÷” ∏¸◊Å÷ü÷- ◊æ÷æ÷¨÷‘≠÷” æ÷Ȩ£√µ÷ ü÷fl£÷Ϭ÷„ Ø÷œ◊ü÷Ø÷÷£¸≠÷”
ì÷÷£÷÷‘≠÷„≤÷≠¨÷ÑÖ
He is the fit recipient of wealth, - who experiences it with its sequence. The sequence of wealth consists
in acquiring what is not acquired, protecting what is acquired, developing what is protected and
presenting what is developed to the persons in service (dignitaries).
¨÷¥÷‘√÷¥÷æ÷÷◊µ÷≠÷Ñ ç ÷∏À̧µ÷√÷¥÷æ÷÷◊µ÷≠÷øî÷ Ø÷„π ¬÷÷Ñ ü÷fl£÷‘¥÷ÀÖ ü÷fl£÷‘¥÷£÷Ï≠÷÷√÷”≥÷÷æ÷µ÷≠¥÷¨÷„îî˚î˚°÷” áæ÷ √÷æ÷÷‘ü¥÷≠÷÷ ◊æ÷≠÷øµ÷◊ü÷Ö ü÷÷£÷¤üæ÷ç˙¥÷ʪ÷∆¸∏¸ç˙£¸µ÷Ϭ÷„
≠÷÷√÷„ª÷≥÷Ñ Ø÷œüµ÷æ÷÷µ÷ÑÖ µ÷Ñ ◊ç˙¥÷◊Ø÷ Ü√÷¤òî÷üµ÷ àüØ÷Æ÷¥÷£÷‘¥÷Ø÷æµ÷µ÷◊ü÷ √÷Ñ ü÷÷£÷¤üæ÷ç˙ÑÖ µ÷Ñ ◊Ø÷ü÷ÈØ÷Óü÷÷¥÷∆¸¥÷£÷’” Ü≠µ÷÷µ÷Í≠÷ ≥÷Å÷µ÷◊ü÷ √÷Ñ ¥÷ʪ÷∆¸∏¸ÑÖ µ÷Ñ
≥÷Èüµ÷÷ü¥÷Ø÷flõ÷≥µ÷÷¥÷£÷‘” √÷¤òî÷≠÷÷Í◊ü÷ √÷Ñ ç˙£¸µ÷‘ÑÖ ü÷÷£÷¤üæ÷ç˙¥÷ʪ÷∆¸∏¸µ÷÷ÍÑ Ü÷µ÷üµ÷÷” ≠÷÷¤√ü÷ ç˙ªµ÷÷ù÷¥÷ÀÖ ç˙£¸µ÷‘√µ÷ Ü£÷‘√÷”ê÷œ∆¸Ñ ∏÷ï÷£÷µ÷÷£ü÷√ç˙∏‹ˆù÷÷”
Ü≠µ÷ü÷¥÷√µ÷ ◊≠÷◊¨÷ÑÖ
Those who are connected with religion and those who are connected with royal service are the
dignitaries. Without honoring the dignitaries with wealth one meets with total destruction like a Madhucchatra.
Calamities are not rare in the case of Tadatvika, Mulahara and Kadarya. He who does not collect (or
save) anything and wastes everything that is acquired is Tadatvika. He who enjoys unjustly the wealth
inherited from his predecessors is Mulahara. He who accumulates wealth by putting his dependents and
himself to torture is Kadarya. There is no welfare in future for the Tadatvika and the Mulahara. The
accumulated wealth of the Kadarya will be the treasure of the king or a kinsman or thieves.
Xo¿∞w F∂m¬ aX]cambpw cmPtkhbpambn _‘s∏´ a\pjy\mWv.
kw]qPysc _lpam\n°msX D≠m°p∂ [\w a[pO{Xw (CØn°Æn) t]mse
\in®p t]mIp∂p. XZmXznI∑m¿°pw, apelc∑m¿°pw, IZcy∑m¿°pw Zpc¥ßƒ
kpe`amWv . H∂pw kºmZn®psh°msX [\w apgph≥ Nnehm°p∂hcmWv
XmZmXznI¿. BcmtWm ]q¿hnIcn¬\n∂p In´nb [\w \oXn]q¿hIa√msX
Nnehm°p∂h¿ aqelc∑m¿. `rXy]oUbneqsSbpw Bfl]oUbneqsSbpw [\w
kºmZn°p∂Xv BcmtWm Ah¿ IZcy∑m¿. XmZmXznIcptSsbm, aqelc∑mcptStbm
[\w sIm≠v `mhnbn¬ B¿°pw {]tbmP\w D≠mIp∂n√. F∂m¬ IZcy∑mcpsS
Iq´nsh® kzØv cmPmhn\pw, cmPtkhI∑m¿°pw I≈∑m¿°pw \n[nbmIp∂p
Ü◊ü÷æµ÷µ÷Ñ ÜØ÷÷°÷æµ÷µ÷øî÷ Ü£÷‘√µ÷ £Ê¸¬÷ù÷¥÷ÀÖ Ü£÷‘£¸Ê¬÷ù÷Ñ ç„˙≤÷Í∏¸÷sÍ ◊Ø÷ ≥÷æ÷◊ü÷ ◊≥÷Å÷÷≥÷÷ï÷≠÷¥÷ÀÖ ç ÷µ÷÷‘Ÿ£÷≠÷Ñ Ø÷„π ¬÷÷≠÷À ª÷òî÷ª÷„òî÷◊≠÷ø÷÷î÷∏÷ù÷÷”
≥÷Êü÷≤÷ÿª÷” ç„˙µ÷÷‘ü÷ÀÖ ª÷òî÷÷Í ◊∆¸ √÷æ÷‘Ø÷÷ü÷ç ÷≠÷÷” Ü÷ê÷¥÷≠÷´÷∏¸¥÷ÀÖª÷òî÷Í≠÷ ç ÷µ÷‘ç ÷◊∏¸◊≥÷Ñ à∏¸≥÷œæ÷ü÷À √æ÷÷¥÷fl ◊æ÷çŒ˙flµ÷ü÷ÍÖ ª÷òî÷Í≠÷ ∏÷ñ÷Ñ Ü£÷‘ª÷÷≥÷Ñ
Ø÷œ÷√÷÷£¸◊æ÷¨æ÷”√÷≠÷Í≠÷ ª÷÷Í∆¸ç˙flª÷ç˙ª÷÷≥÷ áæ÷Ö ∏÷ñ÷÷Í ª÷òî÷Í≠÷ ç ÷µ÷‘ç ÷∏¸ù÷” ç √µ÷ ≠÷÷¥÷ ç˙ªµ÷÷ù÷¥÷ÀÖ £Í¸æ÷ü÷÷◊Ø÷ µ÷◊£¸ ì÷÷Í∏¸Í¬÷„ ◊¥÷ª÷◊ü÷, ç„˙ü÷Ñ Ø÷œï÷÷≠÷÷”
ç„˙ø÷ª÷¥÷ÀÖ ª÷òî÷Í≠÷ Ü£÷÷ÏØ÷÷µ÷” £¸ø÷‘µ÷≠÷À £Í¸ø÷” ç˙÷Íø÷” ◊¥÷°÷” ü÷≠°÷” ì÷ ≥÷Å÷µ÷◊ü÷Ö
(√÷÷Í¥÷£Í¸æ÷≠÷fl◊ü÷√÷Ê°÷÷◊ù÷)
Spending excessively and spending on the undeserving (persons or undertakings) are the misuses
of wealth. Even a Kubera who misuses wealth is reduced to the state of a beggar. (If the king does not
meet the subjects), he would make the persons coming for getting some work done the victims of the
goblins that extract bribes. The bribe happens to be the door for all sins. Those who do some work in
return for a bribe will sell the master as if he were a goat (Urabhra). Getting profit through bribes on the
part of the king (and others) is like acquiring an iron bolt through the destruction of the mansion. If the king
gets that work done (by his servants) for some bribe, for whose welfare could it be? If the god also joins
the thieves, from where can we expect safety for the subjects? By manifesting bribe as the mean of
acquiring wealth one destroys (eats up) the kingdom, allies, and the administration. Wealth of the subjects
of the kingdom is like a treasure fallen into (deposited in) a well, which can be discovered at a later time.
(From Somadeva’s Nitisutras)
Ü≠æ÷µ÷Ñ - ≠÷ÈØ÷√µ÷ ≤÷ª÷Ø÷œï÷÷∏¸Å÷ù÷÷£÷’,” µ÷ñ÷÷£÷’” ì÷ ç˙÷Íø÷√÷”ê÷œ∆¸Ñ Ø÷∏¸°÷ á∆¸ ì÷ √÷„è÷£¸ÑÖ Ü≠µ÷Ñ £„¸Ñè÷£¸Ñ ì÷Ö µ÷Ñ çÍ˙æ÷ª÷” √°÷flØ÷„°÷÷£÷’”
√æ÷÷ÍØ÷≥÷÷Íê÷÷µ÷ ì÷ çÈ˙ü÷Ñ √÷Ñ ≠÷∏¸ç ÷µ÷ (á◊ü÷) ñ÷͵÷ÑÖØ÷∏¸°÷≠÷√÷„è÷Ø÷œ£Ñ¸ ãæ÷Ö
The treasure collected for the purpose of protecting the army and the subjects and for sacrifices
brings happiness both here and hereafter to the king. Other than this brings sorrow. That which is earned
for one’s own wife and children and for merely one’s own pleasure, should be known as leading to hell and
it will not bring happiness in the other world.
(From Sukraniti)
2. ssk\yØnt‚bpw {]PIfptSbpw c£°pth≠nbpw, bmK߃°v th≠nbpw
kamlcn°s∏Sp∂ [\w ClØnepw, ]cØnepw cmPmhn\v kpJw \¬Ip∂p. adn®mIs´
ZpxJhpw. BcmtWm `mcy°pw a°ƒ°pw kz¥w kpJt`mKØn\pw th≠n am{Xambn
tImiw kºmZn°p∂Xv Abmƒ°v \cIw Xs∂ e`n°p∂p F∂v AdnbpI. ]ctemIØnepw
CXv kpJw \¬Ip∂n√Xs∂.
√÷Íü÷„≤÷≠¨÷÷Í æ÷◊ù÷åç˙¥÷‘ Ø÷œï÷÷◊¥÷°÷Ø÷◊∏¸ê÷œ∆¸ÑÖ
¨÷¥÷‘ç ÷¥÷÷£÷‘◊√÷¤¨£¸øî÷ ç˙÷Íø÷÷£Í¸ü÷ü÷À Ø÷œæ÷ü÷‘ü÷ÍÖÖ
ç˙÷Íø÷¥÷ʪ÷÷Í ◊∆¸ ∏÷ï÷Í◊ü÷ Ø÷œæ÷÷£√√÷√÷÷æ÷‘ª÷÷Ó◊ç˙ç˙ÑÖ
ãü÷ü÷À √÷æ÷’” ï÷∆¸÷üµ÷÷ø÷„ ç˙÷Íø÷æµ÷√÷≠÷æ÷÷≠÷À ≠÷ÈØ÷ÑÖÖ
(ç ÷¥÷≠£¸ç˙≠÷fl◊ü÷√÷÷∏¸Ñ)
Ü≠æ÷µ÷Ñ - √÷Íü÷„≤÷≠¨÷Ñ æ÷◊ù÷åç˙¥÷‘ Ø÷œï÷÷◊¥÷°÷Ø÷◊∏¸ê÷œ∆¸Ñ ¨÷¥÷‘ç ÷¥÷÷£÷‘◊√÷¤¨£¸Ñ ì÷ ãü÷ü÷À √÷æ÷’” ç˙÷Íø÷÷ü÷À Ø÷œæ÷ü÷‘ü÷ÍÖ ∏÷ï÷÷ ç˙÷Íø÷¥÷ʪ÷Ñ á◊ü÷ Ø÷œæ÷÷£¸Ñ
√÷÷æ÷‘ª÷÷Ó◊ç˙ç˙Ñ Ö ç˙÷Íø÷æµ÷√÷≠÷æ÷÷≠÷À
≠÷ÈØ÷Ñ ãü÷ü÷À √÷æ÷’” Ü÷ø÷„ ï÷∆¸÷◊ü÷Ö
Building or bridges, preparing merchant routes, acquiring the favour of subjects and allies and
accomplishments of Dharma, Kama and Artha – these are achieved through kosa. “The kingship is rooted
in kosa” – such is the universal saying. He who is destitute of kosa gives up all this?
( From Kamandakanitisara)
(From Kamandakanitisara)
Ø÷œ◊ü÷çŒ˙Í ü÷È≥÷µ÷÷´÷ Ø÷ùµ÷¥÷ʪµ÷÷£„¸Ø÷◊∏¸ ¥÷ʪµ÷” æ÷¨÷‘µ÷ü÷÷Í ¥÷ʪµ÷æ÷È‹¨£¸ ∏÷ï÷÷ ∆¸∏¸Íü÷À, ◊ ´¸ê÷„ù÷” æ÷÷ ø÷„ªç” ç„˙µ÷÷‘ü÷ÀÖ ü÷£Í¸æ÷÷¬ô¸ê÷„ù÷¥÷¨µ÷Å÷√µ÷÷îî÷£¸µ÷ü÷ÑÖ
When the price of any commodity is raised beyond its normal price for fear of enhancement by
bidders, the king should take the excess price and also levy a fine of two times the toll. The same fine is
eight times for the superintendent of tolls if he conceals the merchandise.
æ÷Ó£¸Í∆¸ç˙æµ÷òï÷≠÷÷Í æ÷÷ √÷÷£÷‘Ø÷œ¥÷÷ù÷” ∏÷ñ÷Ñ Ø÷œ¬Í ÷µ÷Íü÷ÀÖ ü÷Í≠÷ Ø÷œ∏¸£¸Íø÷Í≠÷ ∏÷ï÷÷ ø÷„ªç ÷¨µ÷Å÷√µ÷
√÷÷£÷‘Ø÷œ¥÷÷ù÷” àØ÷◊£¸ø÷Íü÷À √÷æ÷‘ñ÷üæ÷èµ÷÷Ø÷≠÷÷£÷’¥÷ÀÖ ü÷ü÷Ñ √÷÷£÷‘¥÷¨µ÷Å÷Ñ Ü◊≥÷ê÷¥µ÷ ≤÷ŒµÊ ÷÷ü÷À- ᣔ¸” Ü¥÷„¬µ÷÷¥÷„¬µ÷ ì÷ √÷÷∏¸≥÷÷ùõ”¸” ±˙ªê÷„≥÷÷ùõ”¸” ì÷, ≠÷
◊≠÷ê÷Ê◊∆¸ü÷æµ÷¥÷À, ã¬÷ ∏÷ñ÷Ñ Ø÷œ≥÷÷æ÷Ñ á◊ü÷Ö ◊≠÷ê÷Ê∆¸ü÷Ñ ±˙ªê÷„≥÷÷ùõ”¸” ø÷„ªç ÷¬ô¸ê÷„ù÷÷Í £¸ùõ¸Ñ, √÷÷∏¸≥÷÷ùõ”¸” √÷æ÷÷‘Ø÷∆¸÷∏¸ÑÖ
The spy disguised as a merchant (vaidehakavyanjana) should send the secret message to the
king as regards the quantity of merchandise. Then the king should send through a note the information to
the superintendent about the quantity of the merchandise to exhibit his omniscience. Then the superintendent
should go to the merchants (sartha) and say-”such and such a merchant has brought such and such a
valuable or ordinary commodity. He should not conceal it. This is the power of the king”. When he
conceals, eight times the tolls is the fine for ordinary articles and forfeiture is the punishment in the case of
valuable articles.
As√¶n¬ htKzj[mcnbmb Nmc≥ hntZiØp \n∂pw h∂ I®hS°mcpsS Nc°pIfpsS
FÆw cmPmhns\ Adnbn°Ww. B D]tZiw A\pkcn®v cmPmhv, iq¬°m≤y£\p Xm≥
k¿∆⁄\msW∂p tXm∂n°phm≥ th≠n hntZiØp\n∂pw h∂ I®hS°mcpsS
FÆhpw Nc°phnhchpw AdnhpsImSp°Ww. ]n∂oSv ip¬°m≤v£≥ B hWnIfpsS
ASpØv sN∂v \nßfn¬ C∂n∂hs‚ Iøn¬ C∂n∂ kmc`mfihpw ^¬Kp`mfihpw
D≠v, H∂pw ad®psht°≠, CXmWv RßfpsS cmPmhns‚ alXzw(]tcm£m⁄\i‡n)
F∂v ]dbWw. ^¬Kp `mfisØ adbv°p∂ hWn°n∂v iq¬°Øns‚ F´nc´n ]ngbpw
kmc `mfisØ(apØv , Nµ\w, Ip¶paw) adbv ° p∂ hWn°ns‚ apgph≥ Nc°pw
]nSns®Sp°pIbpw thWw.
∏÷¬ô“¸Ø÷flõ÷ç˙∏”¸” ≥÷÷ùõ¸¥÷„¤îî˚™÷£¸±˙ª÷” ì÷ µ÷ü÷ÀÖ
¥÷∆¸÷ØÍ ÷ç ÷∏¸¥÷„îî„˚ªç”˙” ç„˙µ÷÷‘£¸À ≤÷flï÷” ì÷ £„¸ª÷‘≥÷¥÷ÀÖÖ
(Ü£÷‘ø÷÷√°÷¥÷À)
The commodity that is harmful to the country or useless should be shut out. That which is of great
good as well as rare seeds should be let in free of toll.
hgnbn¬ \nt∂m at‰m e`n® \n[n apXembhsb A⁄mX kzmanIw F∂p ]dbp∂p.
√÷÷∆¸◊ï÷ç”˙ ì÷÷◊¨÷ç”˙ ì÷ ◊´¸¨÷÷ √æ÷üæ÷◊æ÷◊≠÷¤øî÷ü÷¥÷ÀÖ
àüØ÷™ü÷Í µ÷÷Í ◊≠÷µ÷ü÷÷Í ◊£¸≠÷Í ¥÷÷◊√÷ ì÷ æ÷ü√÷∏͸ÖÖ
Ü÷µ÷Ñ √÷÷∆¸◊ï÷ç˙øî÷Óæ÷ £÷µ÷÷™øî÷ √æ÷æ÷È◊¢÷ü÷ÑÖÖ
¥÷÷Óªµ÷÷◊¨÷åµ÷” ç„˙√÷fl£”¸” ì÷ ê÷È∆¸flü÷” µ÷÷ï÷≠÷÷◊£¸◊≥÷ÑÖ
Ø÷÷◊∏¸ü÷÷ͬµ÷” ≥÷È◊ü÷Ø÷œ÷Øü÷” ◊æ÷◊ï÷ü÷÷™” ¨÷≠÷” ì÷ µ÷ü÷ÀÖÖ
√æ÷√æ÷üæ÷Í Ü◊¨÷√÷”ñ÷” ü÷£¸≠µ÷ü√÷÷∆¸◊ï÷ç”˙” √¥÷Èü÷¥÷ÀÖÖ
√æ÷üæ÷◊æ÷◊≠÷¤øî÷ü÷” ◊´¸¨÷÷ - √÷÷∆¸◊ï÷ç”˙ ì÷ Ü◊¨÷ç”˙ ì÷Ö µ÷Ñ ◊£¸≠÷Í ¥÷÷◊√÷ æ÷ü√÷∏͸ ì÷ ◊≠÷µ÷ü÷Ñ £÷µ÷÷™Ñ √æ÷æ÷È◊¢÷ü÷Ñ ì÷ àüØ÷™ü÷Í √÷Ñ √÷÷∆¸◊ï÷ç˙Ñ
Ü÷µ÷ÑÖ ¥÷÷Óªµ÷÷◊¨÷åµ÷” ç„˙√÷fl£”¸” µ÷÷ï÷≠÷÷◊£¸◊≥÷Ñ ê÷È∆¸flü÷” Ø÷÷◊∏¸ü÷÷ͬµ÷” ≥÷È◊ü÷Ø÷œ÷Øü÷” ◊æ÷◊ï÷ü÷÷™” ì÷ µ÷ü÷À ¨÷≠÷” √æ÷√æ÷üæ÷Í ü÷ü÷À Ü◊¨÷√÷”ñ÷”Ö Ü≠µ÷ü÷À √÷÷∆¸◊ï÷ç”˙
√¥÷Èü÷¥÷ÀÖ
(iii) Svasvatvaniscita is two – fold as (iii-a) Sahajika (as much as expected) and (iii-b) Adhika (excess). (iii-
a) Whatever that regularly accrues dailt, monthly and yearly and income of the kinsmen through their
professions constitutes Sahajika Aya. (iii-b) Whatever that is earned through the increase in value, the
interest, the conducting of sacrifices, the presentations, the salry for service, and winning in war, competitions,
etc., are called Adhika Aya under Svasvatvaviniscita; others than these constitute Sahajika.