Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 32

CURS DE FORMACIÓ TÈCNICA A

Els programes d’educació bilingüe i


plurilingüe. Marc legal. Documents
UNITAT 2 organitzatius i de gestió pedagògica
(Material del professorat)

OBJECTIUS
1. Tindre en compte les circumstàncies que concorren en les zones amb llengües en contacte
per a oferir un enfocament didàctic afavoridor de la qualitat en l’ensenyament-aprenentatge
del valencià.

2. Conéixer l’organització general del sistema educatiu valencià i el marc legal lingüístic, amb
una atenció especial als programes d'educació bilingüe i plurilingüe i els documents de
planificació de centre que els desenvolupen.

3. Conéixer els diferents apartats del DPP i la seua concreció en cadascun dels programes
d’educació bilingüe i plurilingüe.

4. Prendre consciència de la importància dels centres educatius en el procés d’ensenyament-


aprenentatge del valencià i conéixer els diferents apartats del PNL.

TAULA
0. Qüestionari inicial

1. El sistema educatiu davant la situació de llengües en contacte: models d’educació bilingüe

2. Organització del sistema educatiu valencià. Marc legal

3. Programes d'educació bilingüe i plurilingüe


3.1. Classificació dels Programes d’Educació Bilingüe i Plurilingüe
3.2. Documents organitzatius que articulen els Programes Bilingües i Plurilingües en els
centres

4. El Disseny Particular del Programa. Elaboració. Contingut i repercussions

5. La presència del valencià a l'entorn escolar


5.1. El centre educatiu com a unitat d’intervenció
5.2. El Pla de Normalització Lingüística i el Pla Anual de Normalització Lingüística
1a sessió

Distribució Activitat a realitzar Material per a Material per al professorat i


temporal l'alumnat de suport
10 minuts • Llegim i comentem els objectius i continguts del tema. • Objectius, continguts i • Objectius, continguts i
• Llegim la tasca que han de realitzar. proposta de tasca. proposta de tasca.
40 minuts Activitat inicial • Full amb les • Solucionari de les preguntes
• Es reparteix el qüestionari inicial que es treballa en grups (màxim 5 preguntes inicials. inicials.
persones). Després de 20 minuts de debat al grup, cadascun comenta les
conclusions a què ha arribat, arribant a les conclusions en gran grup.
90 minuts La sessió té com a finalitat presentar quins són els fonaments legals de
l’educació bilingüe al sistema educatiu de la Comunitat Valenciana i els
diferents PEB que s’apliquen: PEV, PIL i PIP. Cal posar èmfasi en que el nostre
model és un model d’enriquiment.
• Explicació del professor de les diferents possibilitats d’organització per a • Pàgines 4 i 5 del • Dossier
un model educatiu per a una societat amb dos llengües. dossier
• Activitat models d’educació bilingüe. Debat i resolució en els grups • Pàgina 6 del dossier. • Solucionari activitat
constituïts. A continuació, posada en comú.
• Organització del sistema educatiu valencià. Marc Legal. Explicació per part • Pàgines 7, 8 i 9 del • Dossier
del professor. dossier.
• Programes d’Educació Bilingüe i Plurilingüe. Explicació per part del professor. • Pàgines 10, 11, 12 i • Dossier
13 del dossier.
• Activitat Programes d’Educació Bilingüe. Debat i resolució en els grups • Pàgina 14 del dossier • Solucionari
constituïts. A continuació, posada en comú. • Annexos legislació
• Bibliografia citada.
• Material de promoció de
l’ensenyament en valencià
10 minuts • Es demana al l’alumnat que localitze als centres on treballen el DPP i el
PNL per a la seua anàlisi en la sessió següent. Per eixe motiu caldrà
explicar-los breument la seua situació al PEC.

NOTA: La sessió també es pot plantejar a partir de la contestació al qüestionari inicial.


Curs de Formació Tècnica A UNITAT 2

2a sessió

Distribució Activitat a realitzar Material per a l'alumnat Material per al professorat


temporal i de suport
10 minuts • Recordem els objectius i continguts del tema i la part tractada a la • Objectius, continguts i • Objectius, continguts i
sessió anterior. proposta de tasca. proposta de tasca.
15 • Documents organitzats que articulen els programes d’educació • Pàgina 15 del dossier. • Dossier. Algun DPP i PNL
bilingüe i plurilingüe en els centres. A partir dels DPP i PNL que aporten els DPP i PNL dels respectius del centre del professor.
centres i de la pàgina 15 del dossier introdueix el contingut de la sessió. centres de l’alumnat.
• Presentació de la Resolució de 21-7-1997, com a document legal que • Extracte de la resolució. • Extracte de la resolució.
regula estos documents.
40 minuts • Presentar l'alumnat la definició i el contingut del DPP per a que distingisca • Pàgines 18 a 21 del • Dossier
entre els diferents programes d’educació bilingüe a partir dels seus dossier de l’alumne
elements definidors i la documentació corresponent a la PGA.
• Anàlisi i comentari dels DPP que han aportat • Per grups el joc dels • Joc complet del DPP.
• Joc dels programes d’educació bilingüe. Cal seguir les instruccions que porta programes d’educació
annexes. bilingüe
40 minuts • Cal presentar l'alumnat el centre educatiu com agent de dinamització de • Pàgines 22 i 23 del • Dossier
les llengües dossier de l’alumne
• Explicar el PNL i el PANL. • Pàgines 23-25 del dossier
• Anàlisi i comentari dels PNL que han aportat. de l’alumne.
• Per equips s’analitza el document Anàlisi de l’ús efectiu del valencià al • Pàgina 26 del dossier de
centre, aplicant-lo a la realitat dels centres om treballen. l’alumne.

45 minuts Relectura de la tasca a realitzar.


• Per equips (màxim de 5 persones) s'elegeixen dos propostes, segons
s’indica al full corresponent i es realitza una pluja d'idees sobre quines • Material de la sessió.
coses s'han de tractar i com ho volen tractar. Anoten les idees i realitzen • Aportacions del xicotet
en grup un primer guió. grup i del gran grup
• Seguidament poden, bé posar-ho en comú per rebre aportacions de la
resta de grups o bé posar-se a redactar en el xicotet grup. Una vegada
finalitzada la primera redacció, cadascú, individualment, haurà de realitzar
un text i incloure'l al seu Dossier.

1
0. QÜESTIONARI INICIAL
Marca la casella corresponent segons consideres que l’afirmació que es realitza és Vertadera o
Falsa o les dues coses

v f
X
1. Tot el sistema educatiu valencià és bilingüe
Els centres de zona castellanoparlant, habitualment no apliquen cap programa
d’educació bilingüe, encara que alguns centres s’estan incorporant, amb la voluntat
explícita dels pares, al PIP o als programes plurilingües.
Art. 88 decret 233/97. En els municipis de predomini lingüístic valencià, que
figuren en l'article 35 de la Llei d'Ús i Ensenyament del Valencià, tots els centres
aplicaran un o més d'un dels programes d'educació bilingüe. Estos programes són
Programa d'Ensenyament en Valencià, Programa d'Immersió Lingüística i Programa
d'Incorporació Progressiva
Els centres dels municipis de predomini lingüístic castellà, que figuren en l'article 36
de la Llei d'Ús i Ensenyament del Valencià, poden aplicar, sempre que hi haja una
voluntat explícitament manifestada pels pares i mares o tutors, qualsevol dels
programes d'educació bilingüe.
X
2. El sistema educatiu valencià és trilingüe.
Alguns centres s’estan incorporant als programes plurilingües que es regulen en la
següent normativa, encara que no podem anomenar al sistema educatiu valencià
com a trilingüe.
Orde de 30 de juny de 1998 per la qual s'estableixen els requisits bàsics, criteris i
procediments per a aplicar en els centres educatius un programa d'educació bilingüe
enriquit
Resolució de 30 juliol de 2008, per la qual s’estableixen els requisits bàsics,
criteris i procediments per aplicar en els centres educatius un programa d’educació
plurilingüe que permeta fomentar una primera aproximació a la llengua anglesa en
el segon cicle de l’educació infantil
X
3. La LOE no diu res de l’ensenyament del valencià
Llei Orgànica d’Educació.
Article 17. Objectius de l'Educació Primària. e) Conéixer i emprar de manera
apropiada la llengua castellana i, si n'hi haguera, la llengua cooficial de la Comunitat
Autònoma i desenrotllar hàbits de lectura.
Article 23. Objectius (d’Educació Secundària). h) Comprendre i expressar amb
correcció, oralment i per escrit, en la llengua castellana i, si n'hi haguera, en la
llengua cooficial de la Comunitat Autònoma, textos i missatges complexos, i iniciar-
se en el coneixement, la lectura i l'estudi de la literatura.
Article 33. Objectius (de Batxillerat). e) Dominar, tant en la seua expressió oral
com escrita, la llengua castellana i, si n'hi ha, la llengua cooficial de la Comunitat
Autònoma.
X
4. Els mestres i les mestres han de conéixer el valencià
Llei 4/1983, de 23 de novembre, d'Ús i Ensenyament del Valencià. (DOGV
núm. 133, de 1 de desembre de 1983).
Article 23é. 1. Atesa la cooficialitat del valencià i del castellà, els professors han de
conéixer les dues llengües.
X
5. El Disseny Particular del Programa (DPP) és un document que elabora el
Claustre
DECRET 233/1997, de 2 de setembre, del Govern Valencià, pel qual s’aprova el
Curs de Formació Tècnica A UNITAT 2

Reglament Orgànic i Funcional de les escoles d’Educació Infantil i del col—legis


d’Educació Primària. (DOGV núm. 3.073, de 08.09.1997).
Article 83. La comissió de coordinació pedagògica tindrà, en relació amb el règim de
funcionament regulat en el títol V d'aquest reglament, les atribucions següents:
1. Analitzar, des del punt de vista educatiu, el context cultural i sociolingüístic del
centre a fi de proposar a l'equip directiu, si escau, el disseny particular del programa
d'educació bilingüe i el pla de normalització lingüística per a la inclusió en el projecte
educatiu del centre.
X
6. En un Programa d’Ensenyament en Valencià, totes les àrees s’han
d’impartir en valencià.
La llengua base d’aprenentatge serà el valencià, però això no implica que totes les
àrees s’hagen d’impartir obligatòriament en valencià. Atenent a la realitat
sociolingüística del centre es poden impartir, a més de les àrees de castellà i anglés,
algun àrea en castellà i continguts curriculars en anglés si aplica un programa
plurilingüe.
X
7. A primer de Primària pot impartir-se el Coneixement del Medi en
valencià en un Programa d’Incorporació Progressiva.
El centre, d’acord a la realitat sociolingüística que l’envolta, pot decidir augmentar
les àrees a impartir en valencià a partir del mínim que marca la normativa, amb
l’àrea de Coneixement del Medi en el primer cicle o qualsevol altra en qualsevol cicle
(Educació Física, Artística...)
Resolució 21-7-97, article 3.2. El disseny particular dels centres que apliquen el
Programa d'Incorporació Progressiva del valencià inclourà entre les àrees no
lingüístiques, com a mínim, l'àrea de Coneixement del Medi Natural, Social i
Cultural, impartida en valencià a partir del tercer curs de l'Educació Primària,
X
8. A tercer d’Educació Primària s’ha d’impartir el Coneixement del Medi en
valencià.
D’acord amb la justificació anterior, seria vertader en la zona valencianoparlant.
Però en la zona castellanoparlant l’aplicació d’un programa d’Educació Bilingüe o
plurilingüe és voluntària. Aleshores en estos centres no estan obligats a impartir
l’àrea en valencià.
X
9. En Educació Infantil i Primària poden impartir-se continguts curriculars
en anglés.
Els nous programes plurilingües proposen el que puguen impartir-se continguts
curriculars en anglés, no l’augment de les hores d’anglés.
Orde de 30 de juny de 1998 per la qual s'estableixen els requisits bàsics, criteris i
procediments per a aplicar en els centres educatius un programa d'educació bilingüe
enriquit. (DOGV de 14 de juliol de 1998)
Resolució de 30 juliol de 2008, per la qual s’estableixen els requisits bàsics,
criteris i procediments per aplicar en els centres educatius un programa d’educació
plurilingüe que permeta fomentar una primera aproximació a la llengua anglesa en
el segon cicle de l’educació infantil (DOGV de 21 d'agost de 2008)
X
10. Amb el Nivell Avançat de les EOI, un professor d’Educació Infantil o
Primària pot impartir classes en anglés.
Per a poder impartir classes en anglés en qualsevol nivell no universitari és
necessari el Certificat de Capacitació. Per a poder obtindre’l els professors
d’Educació Infantil i Primària és suficient amb el nivell intermedi (B1), però cal, a
més, aquest curs específic.
ORDE de 5 d'octubre de 2009, de la Conselleria d'Educació, per la qual es regula
el Pla de Formació Lingüisticotècnica en Llengües del Professorat no Universitari i
l'obtenció de les titulacions administratives necessàries per a l'ús vehicular de les
llengües en tots els nivells d'ensenyament no universitari.
X
11. Amb el Mitjà de la Junta Qualificadora de Coneixements de Valencià
(JQCV) pot fer-se classe en valencià

1
Curs de Formació Tècnica A UNITAT 2

És necessari el Certificat de Capacitació que s’obté amb Nivell 2 d’aquest PFLT


(equivalent al Mitjà de la JQCV) i a més, aquest curs específic. El Certificat de
Capacitació en valencià permet impartir classes en valencià i de valencià en
Educació Infantil i Primària. En Educació Secundària solament permet impartir
classes en Valencià. Per a poder impartir classes de Valencià en Educació Secundària
és necessari el Títol de Mestre en Valencià. En Educació Infantil i Primària, el títol de
mestre no té cap utilitat llevat de la millora de la formació personal i els punts i
crèdits corresponents per a concursos i sexennis.
ORDE de 5 d'octubre de 2009...
X
12. Amb el Superior de la Junta Qualificadora de Coneixements de Valencià
(JQCV) pot fer-se classe de Valencià
A més de la contestació de la qüestió anterior cal dir que Superior del JQCV no te
cap utilitat en la docència.
ORDE de 5 d'octubre de 2009...
X
13. En un Programa d’Immersió Lingüística (PIL) no s’ensenya castellà ni
en castellà
Orde de 28 d'agost de 2007 de la Conselleria d'Educació, per la qual es regula
l'horari d'Educació Primària.
X
14. Un Programa d’Immersió Lingüística (PIL) és el mateix que un
Programa d’Incorporació Progressiva (PIP), però canviant les llengües
Entre altres diferències el PIL està destinat a alumnes que viuen en un entorn
castellanoparlant. El PIP en canvi pot aplicar-se tant en centres d’entorn
valencianoparlant com castellanoparlant.
Fins i tot en el cas d’alumnat valencianoparlant en un PIP (canvi de llengua llar-
escola) no seria comparable amb la situació d’un PIL (canvi de llengua llar-escola)
pel diferent estatus sociolingüístic de les dues llengües oficials.
X
15. El Pla de Normalització Lingüística i el Pla Anual de Normalització
Lingüística només els han d’elaborar els centres de zona
valencianoparlant
Tots els centres educatius de la Comunitat Valenciana, tant els de zona
valencianoparlant com els de zona castellanoparlant, estan obligats a tindre aprovat
el PNL pel seu Consell Escolar i a aplicar-lo. Resolució de 21-7-97.
X
16. La competència lingüística en valencià s’aconsegueix suficientment amb
l’àrea de valencià.
Les llengües s’aprenen millor en contextos comunicatius. L’ús vehicular de les
llengües (didàctica integrada de llengua i continguts) facilita el seu aprenentatge,
tenint en compte en el nostre cas, que és la llengua minoritària.
X
17. La competència lingüística en anglés s’aconsegueix suficientment amb
l’àrea d’anglés.
Les llengües s’aprenen millor en contextos comunicatius. L’ús vehicular de les
llengües (didàctica integrada de llengua i continguts) facilita el seu aprenentatge,
tenint en compte a més, que no és una llengua ambiental.
X
18. La formació del professorat envers les llengües no és important
Evidentment que sí és important, al igual que respecte a altres temes.
X
19. L’alumnat, en finalitzar els estudis obligatoris, ha de tenir competència
plena en castellà i suficient en valencià i anglés.
La LOE posa en igualtat les dos llengües oficials.
LOE: Capítol III. Educació Secundària Obligatòria. Article 23. Objectius
h) Comprendre i expressar amb correcció, oralment i per escrit, en la llengua
castellana i, si n'hi haguera, en la llengua cooficial de la Comunitat Autònoma,
textos i missatges complexos, i iniciar-se en el coneixement, la lectura i l'estudi de

2
Curs de Formació Tècnica A UNITAT 2

la literatura.
i) Comprendre i expressar-se en una o més llengües estrangeres de manera
apropiada.

3
Curs de Formació Tècnica A UNITAT 2

Tasca final
L’alumnat ha de redactar dos textos (250 paraules mínim), triant una proposta d’entre
les quatre primeres opcions (A, B, C, D) i obligatòriament redactar l’opció E.

Opció A)
Localitza el Disseny Particular del Programa (DPP) del Programa o Programes d’Educació Bilingüe o
Plurilingüe que aplica el centre on treballes. Redacta un text on expliques les seues característiques
i on argumentes l’adequació al context sociolingüístic en què se situa.

Opció B)
T'han elegit perquè expliques en la Comissió de Coordinació Pedagògica del teu centre la
conveniència d'aplicar un Programa d'Ensenyament en Valencià (PEV), enriquit amb la incorporació
de l’anglés com a llengua vehicular en una part del currículum. Has de superar les reticències d'una
part del professorat. Exposa detalladament els motius pels quals fóra convenient o no la
implantació del programa citat.

Opció C)
Redacta una carta dirigida a les famílies dels alumnes que el curs pròxim s’incorporaran al centre
en l’etapa d’Infantil per orientar-los sobre les característiques i els avantatges del Programa
d’Immersió Lingüística (PIL) que els ofereix el centre.

Opció D)
Confecciona un text per a ser llegit davant els pares de l'alumnat que tindràs el curs vinent i que
volen informació sobre la possibilitat d'implantar voluntàriament en zona castellanoparlant, un
Programa d'Incorporació Progressiva (PIP), enriquit amb la incorporació de l’anglés com a llengua
vehicular en una part del currículum.

Opció E)
Localitza el Pla de Normalització Lingüística (PNL) del centre on treballes. Per tal de promoure l'ús
del valencià, redacta un document on has de recollir les propostes que penses presentar al claustre
per a la seua inclusió en el Pla Anual de Normalització Lingüística (PANL).

Resposta:
A. Cap model. No és un programa d’educació bilingüe.
B. Model d’educació monolingüe, sols s’estudia com a assignatura.
C. Model compensatori o de transició.
D. Model de manteniment.
E. Model d’enriquiment.
F. Model d’enriquiment.

4
Curs de Formació Tècnica A UNITAT 2

1. EL SISTEMA EDUCATIU DAVANT LA SITUACIÓ DE LLENGÜES EN CONTACTE:


MODELS D’EDUCACIÓ BILINGÜE

1.1. ELS MODELS D’EDUCACIÓ BILINGÜE

models d’educació bilingüe

objectius model destinataris

Que la llengua amb més presència social


esdevinga, com més prompte millor,
l’única llengua vehicular de l’ensenyament compensatori o
i que quede finalment, la llengua de transició
minoritària, com a simple matèria d’estudi
o que desaparega totalment.
Només els parlants de la
llengua minoritària
Que la llengua minoritària siga estudiada
com a matèria utilitzada com a llengua
vehicular de l’ensenyament només per a de
l’alumnat que la té com a llengua manteniment
materna, però no pels usuaris de la
llengua majoritària.

Que les dues llengües en contacte siguen


estudiades com a matèria i utilitzades com Dissenyat per a tota la
a llengües vehiculars de l’ensenyament comunitat i no només per
pels dos col—lectius de parlants: els de la
d’enriquiment als parlants de la llengua
llengua minoritària i els de la llengua més minoritària.
present socialment.

5
Curs de Formació Tècnica A UNITAT 2

UN MODEL EDUCATIU
per a una societat amb dues llengües; pel que fa a la llengua minoritària pot...

marginar-la acceptar-la

també com a vehicle


només com a
d’instrucció
assignatura

per abandonar-la per mantenir-la


després

només per per a tots: els


als parlants parlants de la
de la llengua llengua
minoritària minoritària i
els de la
llengua
majoritària

0
tipus MODEL MODEL DE MODEL
d’educació COMPENSATORI O MANTENIMENT D’ENRIQUIMENT
monolingüe DE TRANSICIÓ

TIPUS D’EDUCACIÓ BILINGÜE

PROGRAMA PROGRAMA
PROGRAMA

D’ENSENYAMENT D’IMMERSIÓ D’INCORPORACIÓ

LINGÜÍSTICA PROGRESSIVA
EN VALENCIÀ

6
Curs de Formació Tècnica A UNITAT 2

Activitat 1.
Llegeix els textos i indica a quin model educatiu fa referència cadascun. Explica si s’aconsegueix un
domini igual d’ambdues llengües.

A. Pep sempre ha parlat en valencià ja que al seu poble tothom ho fa. A l’escola, quan hi anava,
totes les matèries s’estudiaven en castellà perquè era l’única llengua oficial en aquell moment;
fins i tot, estava prohibit parlar valencià fora de l’aula.

B. Lola estudia 2n de Batxillerat a l’institut de Torrevella. Des de 5é de Primària ha estudiat


valencià i ja ho comprén quasi tot. Se sent segura i, en certes situacions, ja prova de parlar en
valencià.

C. Johny (li diuen Juanito a sa casa) viu a Los Ángeles. Quan va començar l’escola el consideraren
no competent en anglés. Ha tingut l’escolaritat en espanyol i classes d’anglés i en anglés. A poc
a poc, la presència de l’espanyol desapareixerà.

D. Una xiqueta finesa que viu a Estocolm estudiarà des dels set anys fins als quinze en finés. El
suec serà contemplat com a àrea durant tota l’escolaritat i només l’usarà en les classes de
plàstica. A més des de quart estudiarà anglés. Els companys suecs no tenen cap estudi en o del
finés.

E. Estefania és una xiqueta de tres anys castellanoparlant de Petrer. Els pares han decidit que
faça ensenyament en valencià. Estudiarà amb una minoria de valencianoparlants i ho farà tot
en valencià fins el segon cicle de Primària. La resta de l’escolaritat usarà les dues llengües
d’instrucció i a més una d’estrangera.

F. A Dénia, els pares de Sergi van optar per matricular-lo en un centre d’ensenyament en
valencià. Ell i la major part de companys són valencianoparlants. Ara està en tercer, on estudia
en castellà Educació Artística i Educació Física. La resta d’àrees les estudia en valencià i també
ha començat amb l’anglés.

7
Curs de Formació Tècnica A UNITAT 2

2. ORGANITZACIÓ DEL SISTEMA EDUCATIU VALENCIÀ. MARC LEGAL

2. 1. EL MARC LEGAL

De caràcter general
• Constitució Espanyola (1978)
• Estatut d'Autonomia de la Comunitat Valenciana (LO 1/2006)
• Llei d'Ús i Ensenyament del Valencià (LO 4/1983)
• LOE (L.O. 2/2006)

Educació Infantil i Primària

• Decret 38/2008, de currículum d'Educació Infantil (DOCV núm. 5734, de 3.04.2008)

• Decret 111/2007, de currículum d'Educació Primària (DOCV núm. 5562, de 24.07.2007)

• Orde de 28 d'agost de 2007 de la Conselleria d'Educació, per la qual es regula


l'horari d'Educació Primària. (DOCV núm. 5594, de 7.09.2007)

• Decret 233/1997 pel qual s'aprova el ROF dels col—legis d'Educació Infantil i Primària
(DOGV núm. 3.073, de 08.09.1997)

• Orde de 30 de juny de 1998 per la qual s'estableixen els requisits bàsics, criteris i
procediments per a aplicar en els centres educatius un programa d'educació bilingüe
enriquit en Educació Primària. (DOCV núm. 3285, de 14.07.1998)

• Resolució de 30 juliol de 2008, per la qual s’establixen els requisits bàsics, criteris i
procediments per aplicar en els centres educatius un programa d’educació plurilingüe que
permeta fomentar una primera aproximació a la llengua anglesa en el segon cicle de
l’Educació Infantil (DOGV núm. 5832, de 21.08.2008)

• Resolució de 29 de juny de 2009, de la Direcció General d’Ordenació i Centres Docents i de


la Direcció General de Personal, per la qual es dicten i aproven instruccions per a l’organització
i el funcionament dels col—legis d’educació infantil de segon cicle i col—legis d’educació primària
per al curs 2009-2010. (DOCV núm. 6061, de 21.07.2009)
Prorroga en els aspectes que afecten als programes d’Educació Bilingüe les diferents
resolucions que s’han publicat cada curs escolar per les quals s'aproven instruccions per a
l'organització i el funcionament dels col—legis d'Educació Infantil i Primària des de la Resolució
de 21 de juliol de 1997 (DOGV núm. 3.047 de 31.07.1997)

Tota aquesta normativa es pot consultar en: http://www.edu.gva.es/ocd/sedev/val/legal.htm

8
Curs de Formació Tècnica A UNITAT 2

IMPLICACIONS DE L’ORDENAMENT LEGAL VIGENT EN EL SISTEMA


EDUCATIU VALENCIÀ

CONSTITUCIÓ
ESPANYOLA
1978

Estatut
d’Autonomia de
la C.V.
2006

Llei d’Ús i Llei Orgànica del Dret a Llei Orgànica


Ensenyament del l’Educació del Sistema d’Educació
Valencià Educatiu
LOE
1983 1986
2006

• Reial Decret 1630/2006, de 20


de desembre, Educació Infantil
• Reial Decret 1513/2006, de 7 de
Decret 79/1984 desembre, Educació Primària
sobre aplicació de la • Reial Decret 1631/2006, de 29
LUEV
de desembre, Educació
Secundària
• Decret 111/2007 de 20 de juliol
de currículum de l’Educació
Primària

1. El valencià és llengua pròpia de la Comunitat Valenciana.


2. L'aprenentatge del valencià és obligatori al sistema educatiu valencià.
3. Tots els alumnes han d'assolir un domini igual de les dues llengües oficials en
acabar l'escolaritat obligatòria.
4. L'organització pedagògica del sistema educatiu ha de garantir l'assoliment de
l'objectiu anterior.
5. El sistema educatiu ha d'estendre l'ús del valencià com a llengua d'instrucció.
6. Tot el professorat ha de conéixer les dues llengües oficials de la Comunitat.
7. L'Administració educativa ha de garantir la disponibilitat de professorat
competent suficient perquè cada centre puga impartir el projecte educatiu que
haja determinat.

9
Curs de Formació Tècnica A UNITAT 2

EL MARC LEGAL
CONSTITUCIÓ ESPANYOLA
Article 3r
1. El castellà és la llengua espanyola oficial de l’Estat. Tots els espanyols tenen el deure de conéixer-la i el
dret d’usar-la.
2. Les altres llengües espanyoles seran també oficials en les respectives Comunitats Autònomes d’acord amb
els seus Estatuts.
3. La riquesa de les diferents modalitats lingüístiques d’Espanya és un patrimoni cultural que serà objecte
d’especial respecte i protecció.

Llei Orgànica 1/2006 (Estatut d'Autonomia de la Comunitat Valenciana, DOGV núm. 5238)
Article sext
1. La llengua pròpia de la Comunitat Valenciana és el valencià.
2. L'idioma valencià és l'oficial a la Comunitat Valenciana, igual que ho és el castellà, que és l'idioma oficial de
l'Estat. Tots tenen dret a conéixer-los i a usar-los i a rebre l'ensenyament del, i en, idioma valencià.
3. La Generalitat garantirà l'ús normal i oficial de les dos llengües, i adoptarà les mesures necessàries per tal
d'assegurar-ne el coneixement.
4. Ningú no podrà ser discriminat per raó de la seua llengua.
5. S'atorgarà especial protecció i respecte a la recuperació del valencià.
6. La llei establirà els criteris d'aplicació de la llengua pròpia en l'Administració i l'ensenyament.
7. Es delimitaran per llei els territoris en els quals predomine l'ús d'una llengua o de l'altra, així com els que
puguen ser exceptuats de l'ensenyament i de l'ús de la llengua pròpia de la Comunitat Valenciana.
8. L'Acadèmia Valenciana de la Llengua és la institució normativa de l'idioma valencià.

LLEI D’ÚS I ENSENYAMENT DEL VALENCIÀ


Article 19
2. (…), al final dels cicles en què es declara obligatòria la incorporació del valencià a l’ensenyament, i qualsevol
que haja estat la llengua habitual en iniciar els estudis, els alumnes han d’estar capacitats per a utilitzar,
oralment i per escrit, el valencià en igualtat amb el castellà.

LLEI ORGÀNICA D’EDUCACIÓ


Educació Primària
Article 17. Objectius.
e) Conéixer i utilitzar de manera apropiada la llengua castellana i, si n’hi haguera, la llengua cooficial de la
Comunitat Autònoma i desenvolupar hàbits de lectura.

Educació Secundària
Article 23. Objectius.
h) Comprendre i expressar amb correcció, oralment i per escrit, en la llengua castellana i, si n’hi haguera, en la
llengua cooficial de la Comunitat Autònoma, textos i missatges complexos, i iniciar-se en el coneixement, la
lectura i l’estudi de la literatura.

Batxillerat
Article 33. Objectius.
e) Dominar, tant en la seua expressió oral com escrita, la llengua castellana i, si és el cas, la llengua cooficial de
la seua Comunitat Autònoma.

10
Curs de Formació Tècnica A UNITAT 2

3. PROGRAMES D'EDUCACIÓ BILINGÜE I PLURILINGÜE

El model d’ensenyament bilingüe d’enriquiment pretén que qualsevol alumne assolisca una
competència lingüística per igual en qualsevol de les llengües oficials.

Una de les premisses bàsiques de l’educació bilingüe i plurilingüe és que la totalitat de l’alumnat,
independentment de la seua procedència geogràfica, de la seua llengua habitual, i del seu entorn
sociocultural han d’assolir els mateixos objectius en acabar l’educació obligatòria. Ara bé, si ens
situem en la realitat dels centres, diversos factors, entre els quals el context sociolingüístic, la
composició de l’alumnat i les expectatives dels pares i les mares, configuren contextos d’aplicació
ben dissemblants al llarg de la nostra comunitat. En conseqüència, aquesta heterogeneïtat de les
situacions de partida, fa que l’itinerari que ha de seguir cada centre per arribar als objectius
proposats, iguals per a tot l’alumnat al final dels ensenyaments obligatoris, haja de ser, també,
divers.

Oferim, per tant, un sistema educatiu estructurat en Programes d’Educació Bilingüe i


Plurilingüe: és a dir, un patró organitzatiu amb tres o més llengües que articula un conjunt de
previsions mínimes –relacionades amb el disseny i desenvolupament del currículum, l’ús social i
administratiu de la llengua minoritària, l’ús de la llengua estrangera en una part del currículum i
l’organització dels recursos-, per tal que els alumnes i les alumnes, independentment de la llengua
habitual i de les experiències socioculturals amb què arribe a l’escola, aconseguisquen els objectius
proposats en totes les llengües del currículum. Una sèrie d’estratègies didàctiques i organitzatives,
basades en la realitat sociolingüística i psicolingüística per tal d’aconseguir uns objectius
predeterminats.

Un Programa d’Educació Plurilingüe és, doncs, una organització de l’àmbit escolar i de la intervenció
educativa que utilitza més de dues llengües com a mitjà d’instrucció, i que intenta proporcionar, a un
alumnat ja inicialment divers lingüísticament i culturalment, competència en dues o més llengües, el
domini òptim d’una o dues llengües estrangeres, dels continguts de les diferents àrees, i una
integració sociocultural enriquidora.

Els Programes d’Educació Plurilingüe a la Comunitat Valenciana articulen factors referits a:

– L’àmbit curricular: ús vehicular de les llengües (Disseny Particular del Programa, DPP).

– L’àmbit d’ús del valencià: administratiu o social, acadèmic o de gestió acadèmica,


d’interacció didàctica, i d’interrelació amb l’entorn sociofamiliar (Pla de Normalització
Lingüística, PNL).

Per tant, tots els documents organitzatius del centre, han de ser coherents amb el programa elegit
per a poder donar resposta a les exigències pròpies del context del centre.

11
Curs de Formació Tècnica A UNITAT 2

3.1. CLASSIFICACIÓ DELS PROGRAMES D’EDUCACIÓ BILINGÜE (PEB) I PLURILINGÜE


EN EL SISTEMA EDUCATIU VALENCIÀ.
La classificació dels programes s’ha fet a partir de tres elements classificadors: atenent a la zona, a la
llengua base d’aprenentatge, i a la llengua habitual dels alumnes:

a) Zona de predomini lingüístic castellà: habitualment es fa un tractament del valencià com a


àrea, on queda fora dels programes d’educació bilingüe. Opcionalment, un programa d’educació
bilingüe.

b) Zona de predomini lingüístic valencià:

– Programa d’Ensenyament en Valencià (PEV)

– Programa d’Immersió Lingüística (PIL)

– Programa d’Incorporació Progressiva (PIP)

Els elements que es tenen en compte a l’hora de concretar els diferents programes són:

♦ La llengua de l’entorn, usada habitualment en l’entorn social de l’alumnat i habitual dels


xiquets i les xiquetes.

♦ La necessitat, des d’una perspectiva del plurilingüisme additiu, de vehicular continguts


curriculars en valencià.

♦ La llengua base d’aprenentatge en què s’iniciarà la lectoescriptura i es vehicularan la major


part dels aprenentatges.

♦ L’ús vehicular de les diferents llengües: valencià, castellà i anglés.

Programa d'Ensenyament en Valencià (PEV)


En l’etapa d’infantil i primària, el Programa d’Ensenyament en Valencià està pensat per a xiquets i
xiquetes valencianoparlants o que viuen en entorns valencianoparlants. L’idioma que s’utilitza des
de l’inici de l’escolarització és el valencià, amb una introducció del castellà, a nivell oral, també des
del primer moment. Així, s’ afavorix que els xiquets i les xiquetes puguen anar desenvolupant un
domini formal del valencià i, al mateix temps, puguen assolir un domini equilibrat del castellà, de
manera que es puguen aconseguir els objectius previstos en els decrets de currículum.
En l’etapa primària els centres docents tenen l’opció d’anar incrementant el nombre d’árees
impartides en castellà, de manera que es puga garantir el domini equilibrat de les dos llengües
oficials de la Comunitat Valenciana.

Programa d'Immersió Lingüística (PIL)


En l’etapa de infantil i primària, el Programa d’Immersió Lingüística està pensat per a xiquets i
xiquetes no valencianoparlants o que no viuen en entorns on el valencià és la llengua majoritària
de comunicació. El programa està dissenyat per a que, a partir de la voluntat manifestada pels
pares, mares o tutors, l’alumnat puga assolir una competència lingüística en la llengua que no li és
habitual. A més, este programa partix del respecte a la llengua pròpia de l’alumnat: en tot moment
es respecta l’expressió espontània de l’alumne o alumna. El castellà, com a àrea i com a llengua
d’instrucció, s’incorpora a partir del primer o segon cicle de primària, segons el context

12
Curs de Formació Tècnica A UNITAT 2

sociolingüístic del centre. El castellà rep un tractament cada vegada més sistemàtic, de manera
que els i les alumnes assolixen un domini formal.

Programa d'Incorporació Progressiva (PIP)


En el Programa d’Incorporació Progressiva, la llengua base és el castellà. Durant l’etapa infantil,
s’introduix el valencià a nivell oral, de manera que els i les alumnes entren en contacte amb l’altra
llengua oficial que no els és habitual. Este fet afavorirà un domini cada vegada més formal del
valencià, fins que s’assolisquen els objectius previstos en el currículum per a les dos llengües
oficials.
A partir de l’etapa primària, s’introduix l’assignatura de Valencià: llengua i literatura des del primer
curs i l’assignatura de Coneixement del medi natural, social i cultural des de 3r de primària,
impartides ambdues en valencià.
En definitiva, mitjançant una metodologia adequada que preveu l’ensenyament-aprenentatge de
continguts curriculars a través d’una segona llengua, es garantix no sols el domini d’estos, sinó
també la competència lingüística en la segona llengua.

Zona castellanoparlant

Els centres de les poblacions de predomini lingüístic castellà que figuren en l'article 36 de la Llei d'Ús i
Ensenyament del Valencià podran incorporar-se a un programa d'educació bilingüe, sempre partint de
la voluntat prèviament manifestada pels pares o tutors.

Programa d’Educació Bilingüe Enriquit (PEBE)

L’Orde de 30 de juny de 1998 (DOGV núm. 3258, de 14 de juliol de 1998), permet que qualsevol
centre de la Comunitat Valenciana incorpore en l’Educació Primària l’ús d’una llengua estrangera com a
llengua vehicular o d’instrucció.

Per la seua banda, la Resolució de 30 juliol de 2008, per la qual s’estableixen els requisits bàsics,
criteris i procediments per aplicar en els centres educatius un programa d’educació plurilingüe,
permet fomentar una primera aproximació a la llengua anglesa en el segon cicle de l’Educació
Infantil a partir dels 4 anys, vehiculant en aquesta llengua una part dels continguts de les àrees
curriculars.

Els centres que, voluntàriament vulguen incorporar el programa hauran d’elaborar el DPP en el qual,
partint d’un determinat programa d’educació bilingüe, definiran entre altres continguts, la metodologia
per a l’ensenyament de cadascuna de les llengües del currículum, així com per al seu ús com a
llengües d’instrucció.

13
Curs de Formació Tècnica A UNITAT 2

Relació entre els programes d’educació bilingüe i plurilingüe d’Educació Infantil i


Primària i els d’Educació Secundària
ZONA DE PREDOMINI LINGÜÍSTIC VALENCIÀ ZONA DE PREDOMINI
LINGÜÍSTIC CASTELLÀ

EDUCACIÓ
INFANTIL
I Programa Programa Programa Tractament del valencià
EDUCACIÓ d’Immersió d’Ensenyament d’Incorporació com a àrea
PRIMÀRIA Lingüística en Valencià Progressiva

Programa Programa Tractament del valencià


EDUCACIÓ d’Ensenyament d’Incorporació com a àrea
SECUNDÀRIA en Valencià Progressiva

NOTA:
A la zona de predomini lingüístic castellà també poden aplicar-se
programes d’educació bilingüe i plurilingüe amb caràcter voluntari.

14
Curs de Formació Tècnica A UNITAT 2

Activitat 2
A partir dels supòsits següents, digues quins programes es poden aplicar en cadascun i quin
d’aquests penses que és el més recomanable en cada cas per a aconseguir un alumnat bilingüe.

Supòsit 1: Centre amb 6 unitats de Primària i 3 d’Infantil


Professorat totalment reciclat.
Alumnat majoritàriament valencianoparlant.
Medi immediat: Zona de predomini lingüístic valencià. Poble tradicionalment agrícola
i amb creixement industrial, 8000 habitants. Centre situat al centre de la població. La
llengua de relació és el valencià.

Supòsit 2: Centre amb 6 unitats de Primària i 3 d'Infantil.


Professorat reciclat a excepció de l'especialista d'Anglés.
Alumnat majoritàriament castellanoparlant.
Medi immediat: Zona de predomini lingüístic valencià. Ciutat de 25000 habitants,
barri suburbà altament castellanitzat. Zona industrial amb forta immigració.

Supòsit 3: Centre amb 12 unitats de Primària i 6 d'Infantil.


Professorat majoritàriament reciclat. Motivació positiva envers l’ensenyament
plurilingüe.
Alumnat castellanoparlant.
Medi immediat: Zona de predomini lingüístic castellà. Vila de 12000 habitants.
Centre situat als afores del poble. Predomini del sector agrícola i algunes xicotetes
indústries.

Supòsit 4: Centre amb 12 unitats de Primària i 6 d'Infantil.


Professorat majoritàriament reciclat .
Alumnat: majoritàriament castellanoparlant.
Medi immediat: Zona de predomini lingüístic valencià. Ciutat de 200.000 habitants.
Centre situat a l'eixample de la ciutat. Economia amb predomini del sector servicis.

Resposta:

Supòsit 1: Es podria aplicar tant PIP com PEV.


Supòsit 2: Es podria aplicar tant PIP com PIL.
Supòsit 3: Habitualment no s’aplica cap programa d’educació bilingüe. Cada vegada més centres
de zona castellanoparlant apliquen PIP. La normativa permetria aplicar un PIL.
Supòsit 4: Es podria aplicar tant PIP com PIL.

15
Curs de Formació Tècnica A UNITAT 2

3. 2. DOCUMENTS ORGANITZATIUS QUE ARTICULEN ELS PROGRAMES D’EDUCACIÓ


BILINGÜE I PLURILINGÜE EN ELS CENTRES
Dins el marc del projecte educatiu de centre, tots els centres que apliquen un programa d’educació
bilingüe o plurilingüe han d’elaborar un o diversos dissenys particular del programa en funció dels
programes que aplique i el Pla de Normalització Lingüística. Per a la seua inclusió a la PGA, també
s’hauran d’elaborar els documents pertinents.

PEC PGA

ENSENYAMENT . Disseny Particular del - Situació Anual del


Programa (DPP) Disseny Particular del
Programa

ÚS - Pla de Normalització - Pla Anual de


Lingüística (PNL) Normalització Lingüística
(PANL)

- Valoració del PANL del


curs anterior

16
Curs de Formació Tècnica A UNITAT 2

Conselleria de Cultura, Educació i Programa d'Ensenyament en Valencià:


Ciència En les poblacions de predomini lingüístic
valencià, els centres amb un nombre
2074 RESOLUCIÓ de 21 de juliol de 1997, d'alumnes majoritàriament valencianoparlants
de la Secretaria General i de les
podran adoptar, quan les condicions
direccions generals de Centres Docents,
d'Ordenació i Innovació; Educativa i sociolingüístiques del context ho permeten, el
Política Lingüística, i de Personal, per la Programa d'Ensenyament en Valencià que
qual s'aproven les instruccions per a comportarà l'ús del valencià. com a llengua
l'organització i el funcionament dels base d'aprenentatge en tot el tram
col—legis d'Educació Infantil i Primària per d'escolarització obligatòria. Decret 79/1984,
al curs 1997-98. (97/X9385) de 30 de juliol, article 9 (DOGV del 23
d'agost).

3. Règim de funcionament Programa d'immersió Lingüística:


Els centres amb un nombre d'alumnes
3.1. Projecte educatiu de centre.
majoritàriament castellanoparlants, situats en
L'elaboració i el contingut del Projecte
els territoris de predomini lingüístic valencià
Educatiu del centre s'ajustaran al que disposa
podran adoptar el Programa d'Immersió
el Reglament Orgànic i Funcional de les
Lingüística. en el qual. a partir de l'opció
escoles d'Educació Infantil i dels col—legis
voluntària de les famílies i del respecte a la
d'Educació Primària públics.
llengua habitual de l'alumnat, estos, a través
El Projecte s'elaborarà a partir de l'anàlisi d'una metodologia específica. puguen
prèvia de les necessitats específiques de aconseguir el domini de les dos llengües
l’alumnat i del context escolar, oficials i un rendiment òptim en els continguts
socioeconòmic, cultural i sociolingüístic del de la resta d'àrees. Ordre de 23 de novembre
centre i en el marc del programa d'educació de 1990 (DOGV del 4 de març i correcció
bilingüe que aplique. d'errades del 10 de juliol de 1991), i Ordre de
3.1.1. Pla de Normalització 12 de maig de 1994 (DOGV del 19dejuliol)
Lingüística.
El Pla de normalització Lingüística figura Programa d' Incorporació Progressiva
dins del Projecte Educatiu del Centre i del Valencià:
inclourà els apartats següents: En els centres ubicats en les poblacions de
a) Objectius. predomini lingüístic valencià que no apliquen
b) Actuacions en cada. un dels àmbits el Programa d'Ensenyament en Valencià o el
d'intervenció administratiu i social; acadèmic Programa d'Immersió Lingüística s’adoptarà el
o de gestió pedagògica; interrelació amb Programa d'Incorporació Progressiva. en el
l’entorn sociofamiliar i interacció didàctica. qual la llengua base d'aprenentatge serà el
c) Temporització. castellà. Decret 79/1984, de 30 de juliol,
d) Criteris d'avaluació del pla. article 10 (DOGV del 23 d'agost).
Per a l’elaboració del Pla de Normalització
Lingüística els centres podran disposar de les El Projecte Educatiu inclourà el disseny
orientacions i el suport tècnic de l’Assessoria particular de cada un dels programes
Didàctica per a l'ensenyament en valencià de d'educació bilingüe que aplique el centre, en
la Direcció General d'Ordenació, Innovació les poblacions de predomini lingüístic valencià
Educativa i Política Lingüística. que figuren en l’article 35 de la Llei 4/1983
d’Ús i ensenyament del Valencià. Els centres
3.1.2. Programes d'Educació de les poblacions de predomini lingüístic
Bilingüe. castellà, que figuren en l’article 36 de la
En les poblacions de predomini lingüístic mateixa llei i que vulguen incorporar-se a un
valencià. que figuren en l’article 35 de la Llei programa d’educació bilingüe, hauran de
4/1983, d'Ús i Ensenyament del Valencià, partir de la voluntat manifestada prèviament
tots els centres aplicaran un o diversos pels pares o tutors i de les possibilitats
programes d'educació bilingüe. Els organitzatives dels centres.
programes d'educació bilingüe articularan tot El disseny particular del programa
un conjunt d'elements curriculars, d'educació bilingüe és la seua concreció i
normalitzadors i organitzatius de cara a la contextualització a la realitat particular de cada
consecució dels objectius especificats tant en centre i, al mateix temps, constitueix el
la Llei d'Ús i Ensenyament del Valencià com conjunt de decisions prèvies per a l’elaboració
en la Llei Orgànica d'Ordenació General del dels documents d'organització i de gestió
Sistema Educatiu i seran els següents educativa. El disseny particular del programa
d'educació bilingüe inclourà:
a) Els objectius generals del currículum
prescriptiu del nivell. contextualitzats atenent a

17
Curs de Formació Tècnica A UNITAT 2

la realitat educativa del centre i les remés a la Direcció General d'Ordenació i


exigències del propi programa. Innovació Educativa i Política Lingüística
b) La proporció de l'ús del valencià i del (Servei d'Ensenyaments en Valencià).
castellà com a llengües d'instrucció. Els dissenys particulars del Programa
c) L'horari de les diferents àrees, en els d'Ensenyament en Valencià i del d'Immersió
diferents cicles, respectant els mínims Lingüística, una vegada tinguen l'informe de la
establits en els apartats segon i tercer de Inspecció d'Educació seran remesos a la
l'Ordre de 12 de maig de 1994 (DOGV del 19 Direcció General d'Ordenació i Innovació
de juliol). (Aquest punt c) només serà Educativa i Política Lingüística. per a la seua
prescriptiu per als centres que apliquen el aprovació.
Programa d'Immersió Lingüística). Per a l'elaboració del Disseny Particular del
d) Els moments i la seqüència Programa d'educació bilingüe, els centres
d'introducció sistemàtica de la lectoescriptura podran sol—licitar la col—laboració tècnica de
en valencià i castellà. l'Assessoria Didàctica per a l’Ensenyament en
e) El tractament metodològic de les Valencià de la Direcció General d’Ordenació i
diferents llengües: castellà, valencià i idioma Innovació Educativa i Política Lingüística.
estranger. Quan se sol—licite el canvi de programa
f) La previsió d'actuacions amb l'alumnat d’Incorporació Progressiva a Programa
de nova incorporació al sistema educatiu d’Ensenyament en Valencià o Programa
valencià i que necessita una atenció d’Immersió Lingüística per iniciativa dels
específica per a suplir la seua baixa centres, haurà de realitzar-se amb antelació a
competència lingüística en alguna de les l’inici del procés anual d’admissió d’alumnes.
llengües oficials. Tots els centres que modifiquen el disseny
Tots els centres elaboraran el disseny particular del programa amb posterioritat a la
particular de cada un dels programes finalització del procés d'admissió d'alumnes
d'educació bilingüe que apliquen. iniciaran els tràmits per a la seua aprovació
L'expedient per a l’autorització dels abans de l'inici del curs escolar o bé durant el
programes d'ensenyament en valencià o primer trimestre del curs en que s’inicie
d'immersió lingüística podrà iniciar-se per l'aplicació del nou disseny particular del
part del centre o per la voluntat manifestada programa.
dels pares o tutors. A més, la Conselleria de El disseny particular dels centres que
Cultura, Educació i Ciència, cada curs i a apliquen el Programa d'Incorporació
proposta de la Direcció General d'Ordenació i Progressiva del Valencià inclourà entre les
Innovació Educativa i Política Lingüística, àrees no lingüístiques; com a mínim, l'àrea de
determinarà en quins altres centres s’haurà Coneixement del Medi Natural, Social i
d'iniciar qualsevol d'estos dos programes. Cultural, impartida en valencià a partir del
Per a la determinació d'aquests centres es tercer curs de l'Educació Primària, d'acord amb
tindran en compte les característiques l'article 10 del Decret 79/1984 de 30 de juliol
sociolingüístiques i sociopedagògiques. La (DOGV del 23 d'agost).
proposta es comunicarà al Consell Escolar del Si els pares o tutors desitgen que l'alumne
centre i al Consell Escolar Municipal reba un tractament lingüístic diferent al que el
corresponent, amb anterioritat a l'inici del centre aplique segons el seu disseny particular,
procés anual d'admissió d'alumnes. ho manifestaran en un termini de 15 dies a
El Disseny Particular de cada un dels partir de l'inici de les classes. Esta sol—licitud es
programes d'educació bilingüe que aplique el farà individualment i per escrit a la direcció del
centre, seran aprovats pel Consell Escolar del centre perquè aquesta, segons les seues
centre i remesos a la corresponent Direcció possibilitats organitzatives, adopte les mesures
Territorial de Cultura i Educació. oportunes. Des del dia 1 de setembre fins als
Acompanyaran la sol—licitud d' autorització, la 15 dies posteriors a l'inici de les classes, els
certificació de l'acta de la sessió centres exposaran en el tauler d'anuncis els
extraordinària del Consell Escolar en que dissenys particulars del programa que aplique
s'haja aprovat, i també una anàlisi de la el centre.
situació sociolingüística de l'entorn i un Quan es vulga modificar el disseny
informe sobre la realitat lingüística de particular del programa se seguiran els
l'alumnat. mateixos tràmits que per a l'autorització, i
s’iniciarà el procés durant el curs anterior al de
La Direcció Territorial de Cultura i
la seua aplicació.
Educació resoldrà les sol—licituds del disseny
En els programes d'educació bilingüe, tot el
particular del Programa d'Incorporació
material escolar de les àrees que utilitzen el
Progressiva. Per a esta autorització serà
valencià com a llengua vehicular, estarà en
prescriptiu un informe conjunt elaborar per
valencià.
l'Assessoria Didàctica per a l'Ensenyament en
Valencià i per la Inspecció d'Educació. Una
vegada aprovat el disseny, l'informe serà

18
Curs de Formació Tècnica A UNITAT 2

Per a este curs 2010-2011: consultar


RESOLUCIÓ de 29 de juny de 2010, de les
direccions generals d’Ordenació i Centres Docents,
d’Avaluació, Innovació i Qualitat Educativa i
Formació Professional i de Personal, per la qual es
dicten i aproven instruccions per a l’organització i el
funcionament en les escoles d’Educació Infantil de
Segon Cicle i col·legis d’Educació Primària per al
curs 2010-2011.

19
Curs de Formació Tècnica A UNITAT 2

4. EL DISSENY PARTICULAR DEL PROGRAMA. ELABORACIÓ. CONTINGUT I


REPERCUSSIONS

4. 1. EL DISSENY PARTICULAR DEL PROGRAMA (DPP)


El DPP és la concreció i contextualització d'un Programa d’Educació Bilingüe o Plurilingüe
determinat a la realitat particular de cada centre. És un document fonamental en la planificació
educativa perquè:

– Permet adoptar un determinat programa adequat al centre.

– Ha de ser aprovat pel Consell Escolar i ha de permetre la discussió i el debat de decisions


d'aspectes referents a l'ús vehicular de les llengües.

– S’elabora prèviament al PCC.

– Permet que l'administració educativa tinga coneixement de la situació de l'ensenyament i l’ús


de les diferents llengües en cada centre.

– Permet la dinamització de l'ús vehicular del valencià entre els diferents col—lectius de la
comunitat educativa de cada centre.

– Permet prendre una sèrie de decisions respecte a l'ús del valencià i de la llengua o llengües
estrangeres com a llengües vehiculars que després s'han de tenir en compte en la resta
d’aspectes del Projecte Educatiu de Centre (PEC).

Han d’elaborar el DPP tots els centres de les poblacions de predomini lingüístic valencià i els
centres de la zona castellanoparlant que apliquen algun programa d’educació bilingüe o plurilingüe.
Per a la seua elaboració, els centres poden sol—licitar la col—laboració tècnica de l’Assessoria d’àmbit
lingüístic de la Direcció General d’Ordenació i Centres Docents.

El Disseny Particular de cada un dels programes que aplique el centre, han de ser aprovats pel
Consell Escolar del centre i remesos a la corresponent Direcció Territorial d’Educació.
Acompanyaran la sol—licitud d'autorització, la certificació de l'acta de la sessió extraordinària del
Consell Escolar en que s'haja aprovat, i també una anàlisi de la situació sociolingüística de l'entorn i
un informe sobre la realitat lingüística de l'alumnat.

Totes les sol—licituds d’aplicació del programa plurilingüe s’hauran d’autoritzar, si acompleixen els
requisits que marca la normativa, per la mateixa direcció general.

20
Curs de Formació Tècnica A UNITAT 2

Projecte Educatiu de Centre

EL DISSENY PARTICULAR DEL PROGRAMA


(Resolució 21-7-1997, DOGV de 31-7-1997, prorrogada
successivament fins l’actualitat)

Què és el DPP?
El DPP és la concreció i contextualització d'un Programa d’Educació Bilingüe o Plurilingüe determinat a
la realitat particular de cada centre.

Per què el DPP és un document fonamental en la planificació educativa?


–Permet adequar el programa al centre.
–Permet que l'administració educativa conega la situació de l’ús de les llengües en cada centre.
–Permet la dinamització de l'ús vehicular del valencià entre tots els col—lectius de la comunitat
educativa.
–Permet prendre decisions respecte a l'ús del valencià i de les llengües estrangeres com a llengües
vehiculars que després s'han de tenir en compte en la resta d’aspectes del PEC i el PCC.

Marc legal per a l'elaboració del DPP:


procediment i aprovació.

Quins centres han d’elaborar el DPP? A qui en correspon l’elaboració i l’aprovació?

• Tots els centres de poblacions de El DPP ha de ser elaborat per la Comissió de


predomini lingüístic valencià. Coordinació Pedagògica i aprovat pel Consell
• Els centres de poblacions de predomini Escolar.
lingüístic castellà podran elaborar un DPP, Tasques de l’assessoria
cas que apliquen un PEB o un programa
plurilingüe.

Contingut del DPP

• Els objectius generals del currículum prescriptiu del nivell contextualitzats i, atenent a la realitat
educativa del centre i a les exigències del Programa o Programes d’Educació Bilingüe que
s’apliquen.
• La proporció de l’ús del valencià, del castellà i de l’anglés com a llengües d’instrucció.
• L’horari de les diferents àrees, en els diferents cicles (solament en el d’immersió*)
• Els moments i la seqüència d’introducció sistemàtica de la lectoescriptura en valencià i castellà.
• El tractament metodològic de les diferents llengües: valencià, castellà i idioma estranger.
• La previsió d’actuacions amb l’alumnat de nova incorporació al sistema educatiu valencià i que
necessita una atenció específica per a suplir la baixa competència d’aquests en alguna de les
llengües oficials.

Programació General Anual

Inclou la informació anual sobre l’estat d’aplicació del DPP dissenyat pel centre. Se sotmet a
l’aprovació del Consell Escolar.

21
Curs de Formació Tècnica A UNITAT 2

4. 2. CONTINGUT DEL DPP DEL PROGRAMA D’ENSENYAMENT EN VALENCIÀ O DEL


PROGRAMA D’INCORPORACIÓ PROGRESSIVA

A. Objectius generals del currículum prescriptiu del nivell, contextualitzats atenent a la


realitat educativa del Centre i les exigències del Programa.
A.1. Objectius de l’Educació Infantil
A.2. Objectius de l’Educació Primària

B. Proporció de l’ús del valencià i del castellà com a llengües d’instrucció.

CICLE ÀREES EN ÀREES EN ANGLÉS


VALENCIÀ CASTELLÀ
SEGON CICLE
D’EDUCACIÓ INFANTIL

PRIMER CICLE
D’EDUCACIÓ PRIMÀRIA

SEGON CICLE
D’EDUCACIÓ PRIMÀRIA

TERCER CICLE
D’EDUCACIÓ PRIMÀRIA

C. Moments i seqüència d’introducció sistemàtica de la lectura i de l’escriptura en


valencià i en castellà.

D. Tractament metodològic del valencià, del castellà i de la llengua estrangera.


* Com a àrees lingüístiques.
*Aspectes metodològics del tractament del valencià i del castellà com a llengües d’instrucció.
*Aspectes metodològics i organitzatius. Distribució d’espais i temps.

E. Previsió d’actuacions amb l’alumnat de nova incorporació al sistema educatiu valencià


i que necessita una atenció específica per a suplir la baixa competència lingüística en
alguna de les llengües oficials.

4. 3. CONTINGUT DEL DPP DEL PROGRAMA D’IMMERSIÓ LINGÜÍSTICA

A. Objectius generals del currículum prescriptiu del nivell, contextualitzats atenent a la


realitat educativa del Centre i les exigències del Programa.
A.1. Objectius de l’Educació Infantil
A.2. Objectius de l’Educació Primària

22
Curs de Formació Tècnica A UNITAT 2

B. Proporció de l’ús del valencià i del castellà com a llengües d’instrucció.

CICLE ÀREES EN ÀREES EN ANGLÉS


VALENCIÀ CASTELLÀ
SEGON CICLE
D’EDUCACIÓ INFANTIL

PRIMER CICLE
D’EDUCACIÓ PRIMÀRIA

SEGON CICLE
D’EDUCACIÓ PRIMÀRIA

TERCER CICLE
D’EDUCACIÓ PRIMÀRIA

C. Horari de les diferents àrees en els diferents cicles. *

1r Cicle 2n Cicle 3r Cicle


ÀREA
1r curs 2n curs 3r curs 4t curs 5t curs 6t curs
Coneixement del Medi Natural i Social 4 4 3 3 3 3
Educació Artística 4 4 2 2 2 2,5
Educació Física 3 3 2 2 2 2
Castellà: Llengua i Literatura 0 0 5 5 5 5
Valencià: Llengua i Literatura 5 5 5 5 3 4
Llengües estrangeres 1,5 1,5 2,5 2,5 3 3
Matemàtiques 6 6 4 4 4 4
Educació per a la ciutadania i drets humans 0 0 0 0 1,5 0
Religió/ Atenció educativa 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Total 25 25 25 25 25 25

vegeu annexos de l’Orde de 28 d’agost de 2007 (DOCV núm. 5594, de 7 de setembre de 2007)

D. Moments i seqüència d’introducció sistemàtica de la lectura i de l’escriptura en


valencià i en castellà.

E. Tractament metodològic del valencià, del castellà i de la llengua estrangera.


* Com a àrees lingüístiques.
*Aspectes metodològics del tractament del valencià i del castellà com a llengües
d’instrucció.
*Aspectes metodològics i organitzatius. Distribució d’espais i temps.

F. Previsió d’actuacions amb l’alumnat de nova incorporació al sistema educatiu valencià


i que necessita una atenció específica per a suplir la baixa competència lingüística en
alguna de les llengües oficials.

23
Curs de Formació Tècnica A UNITAT 2

Activitat 3. JOC DELS PROGRAMES D’EDUCACIÓ BILINGÜE


ELS PROGRAMES D’EDUCACIÓ BILINGÜE I PLURILINGÜE
EN LA COMUNITAT VALENCIANA

Instruccions del joc

1. Distribuïm als alumnes en grups. Repartim a cada grup el Guió del Joc perquè els servisca de
guia de treball.
2. Hem retallat en tres parts la pàgina de les Característiques generals de cada programa
(1a: punts 1, 2, 2a: punts 3, 4, 5, 3a: punt 6. Donem a cada grup un joc complet de les parts
retallades i també els donarem una còpia del punt 7 (en pàgina a part), sempre suprimint el
nom de cada programa que encapçala cada full.
3. Cada grup tindrà 4 parts desordenades corresponents a cada programa (tres retalls més el full
solt amb el punt 7) i, en total, 12 fragments diferents amb la informació sobre tots els PEB.
4. El joc consisteix a agrupar els retalls en grups de quatre per configurar les característiques de
cada programa seguint el guió repartit inicialment.
5. Per acabar, farem una posada en comú del treball de tots els grups.
6. Al final recollirem el material, que no són més que possibilitats dels programes, no definicions
concretes.
7. Recordar que l’apartat 7 de cada model, on apareixen els cronogrames, la possibilitat
d’incorporar àrees en valencià en el PIP o en castellà en PEV o PIL, ha de ser sempre després
d’una anàlisi de la realitat sociolingüística del centre davant la necessitat detectada de millorar
les competències lingüístiques de l’alumnat.
8. La possibilitat de vehicular part del currículum en anglés tant en Educació Infantil com Primària
ha de ser autoritzada per l’administració educativa, tal com s’expressa en la normativa que
apareix en el tema.

GUIÓ DEL JOC DELS PROGRAMES D’EDUCACIÓ BILINGÜE (Activitat 3):


1.- QUÈ ACONSEGUIM AMB L’APLICACIÓ D’AQUEST PROGRAMA?
2.- DISTINCIÓ L1, L2, L3.
3.- LLENGUA D’ESCOLARITZACIÓ INICIAL I D’INICIACIÓ A LA LECTURA I A L’ESCRIPTURA.
4.- SEQÜÈNCIA D’INTRODUCCIÓ SISTEMÀTICA DE LA LECTURA I DE L’ESCRIPTURA EN LA L1 I LA
L2.
5.- TIPUS D’ALUMNAT
6.- TRACTAMENT METODOLÒGIC DE LES LLENGÜES DEL CURRÍCULUM.
7.- PROPORCIÓ DE L’ÚS VEHICULAR DE LES LLENGÜES COM A LLENGÜES D’INSTRUCCIÓ.

24
Curs de Formació Tècnica A UNITAT 2

5. L’ÚS DEL VALENCIÀ A L'ENTORN ESCOLAR

5.1. EL CENTRE EDUCATIU COM A UNITAT D’INTERVENCIÓ


Les llengües s'aprenen millor i plenament dins de contextos comunicatius. Una llengua viu quan els
parlants, les persones, en fan ús. La presència del valencià en l’àmbit acadèmic, administratiu i de
l'entorn social en un centre educatiu és de gran importància. El seu ús en tots aquests àmbits serà
paradigma fonamental en el procés d'aprenentatge i de difusió de la norma culta i dels diversos
nivells o registres que conformen allò que diem llengua.

Aconseguir que el valencià siga llengua d'ús habitual en les activitats del centre suposa una
planificació. El primer pas consisteix en l'anàlisi del centre com a unitat d'intervenció i la configuració
dels espais i sectors susceptibles de ser abordats des de la perspectiva del canvi de la llengua d'ús.

El centre es troba immergit en un entorn social (administració, municipi, barri, família, etc.) i està
configurat per quatre àmbits d'intervenció (administrativa del centre, gestió pedagògica, interacció
didàctica i interrelació amb l'entorn sociofamiliar). En cada àmbit d'intervenció hi ha diferents
sectors d'actuació, cadascun amb possibles accions singulars que cal tenir en compte.

5.2. EL PLA DE NORMALITZACIÓ LINGÜÍSTICA I EL PLA ANUAL DE NORMALITZACIÓ


LINGÜÍSTICA
El Pla de Normalització Lingüística (PNL) del centre és un pla d’actuació què, a partir de l’anàlisi
de les possibilitats del context i de l’ús real del valencià, i dels objectius expressats en el DPP,
estableix uns objectius pel que fa a l’extensió de l’ús del valencià en l’activitat acadèmica,
administrativa i social del centre per a un termini mitjà i n’especifica la temporització anual per a
aquest període, les estratègies d’actuació, els responsables i els recursos, i els sistemes
d’avaluació. Tot tenint en compte que l’objectiu final de tot el procés ha de ser la presència del
valencià al centre. De la distància entre les possibilitats actuals d’ús del valencià i de la situació
real, derivaran els primers objectius en un termini mitjà.

El PNL figura dins del PEC i inclourà els apartats següents:

a) Objectius.

b) Actuacions en cadascun dels àmbits d'intervenció administratiu i social; acadèmic o de


gestió pedagògica; interrelació amb l’entorn sociofamiliar i interacció didàctica.

c) Temporització.

d) Criteris d'avaluació del pla.

Ha de ser vinculant i el professorat ha de ser-ne responsable, en conjunt, de l’aplicació, amb la


participació de tota la comunitat escolar.

El Pla Anual de Normalització Lingüística (PANL) és l’instrument que concreta en una proposta
operativa, seqüenciada i temporitzada, tant les actuacions previstes per a aconseguir els objectius

25
Curs de Formació Tècnica A UNITAT 2

del PNL en cadascun dels espais d’intervenció al llarg del curs escolar, com els responsables, la
temporització i l’avaluació del PANL del curs anterior.

Tots els centres educatius de la Comunitat Valenciana, tant els de zona valencianoparlant com els
de zona castellanoparlant, estan obligats a tindre aprovat el PNL i el PANL pel seu Consell Escolar i
a aplicar-lo. Per a la seua elaboració, els centres podran disposar de les orientacions i el suport
tècnic de l’Assessoria Didàctica per a l'ensenyament en valencià del Servici d’Ensenyaments en
Valencià.

Projecte Educatiu de Centre

PLA DE NORMALITZACIÓ LINGÜÍSTICA


(Resolució 21-7-1997, DOGV de 31-7-1997, prorrogada
successivament fins l’actualitat)

Procediment d’elaboració i aprovació

La seua elaboració és competència de la Comissió de Coordinació Pedagògica. La seua


aprovació correspon al Consell Escolar.

Contingut del PNL

A. Objectius.
B. Actuacions en cadascun dels àmbits d’intervenció:
Administratiu i social Acadèmic o de gestió pedagògica
Activitat oficial i relacions amb Documentació referent a:
l'administració: Planificació educativa
a) Documents oficials escrits Reforç, assessorament i suport tècnic
b) Documentació econòmica Seguiment i control
c) Comunicació oral
Els símbols externs:
Interrelació amb l’entorn sociofamiliar Interacció didàctica
Comunicacions orals Actuació del professor
Comunicacions escrites Els materials didàctics
El clima de la classe
C. Temporització: es tracta d’un document de planificació a llarg termini, per tant els
centres hauran d’establir la seqüenciació de les activitats que s’hi preveuen.
D. Criteris d’avaluació del Pla.

Pla Anual de Normalització Lingüística

A partir del PNL s’elaborarà el Pla Anual de Normalització Lingüística del centre (PANL) que
determinarà les actuacions pertinents per a cada curs escolar. El PANL, una volta informat el
Claustre, s'incorporarà a la Programació General Anual del centre (PGA) que serà sotmesa a
l’aprovació del Consell Escolar.

26
Curs de Formació Tècnica A UNITAT 2

ANÀLISI DE L’ÚS EFECTIU DEL VALENCIÀ AL CENTRE

Espai administratiu i en en Espai acadèmic o de en en


social valencià castellà gestió pedagògica valencià castellà

a) Documents oficials escrits


• Documentació interna • Projecte Educatiu de Centre
• Arxius • Projectes Curriculars
• Comunicacions • Planificació de les
• Convocatòries activitats docents anuals
• Avisos • Programacions d’aula
• Certificats • Disseny Particular del
• Actes de reunions Programa
• Oficis • Adaptacions curriculars
• Reglaments • Projectes de formació del
• Fulls informatius professorat en centres
• Organigrames • Projectes de grups de Treball
adscrits al CEFIRE
b) Documentació econòmica • Projectes d’innovació
• Rebuts • Documentació referent a
• Factures l’atenció dels SPE i Gabinets
• Inventaris Psicopedagògics
• Balanços • Documentació referent a
• Documents comptables l’atenció del Departament
d’Orientació
c) Comunicació oral • Memòria Anual del Centre
• Assemblees • Butlletins de notes
• Reunions de treball • Expedients de l’alumnat
• Comissions

d) Símbols Espai d’interrelació amb


• Retolació interna i externa l’entorn sociofamiliar
del centre
• Horaris a) comunicacions orals
• Taulers d’anuncis • Atenció al públic
• Cartells • Reunions amb pares
• Menús del menjador • Parlaments en actes oficials
• Calendaris • Intervencions en els
• Catalogació de la biblioteca mitjans de comunicació
• Catalogació del material • Activitats extraescolars
audiovisual • Campanyes informatives
del centre
• Setmanes o jornades
Espai d’interacció culturals
didàctica
• Celebracions
Retolació, símbols i adorns • Actuacions teatrals i musicals
dins la classe
b) Comunicacions escrites
• Tauler d’anuncis • Circulars
• Murals • Fulls informatius als pares
• Calendaris • Anuncis
• Horaris • Adhesius
• Cartells • Cartes

27
Curs de Formació Tècnica A UNITAT 2

6. BIBLIOGRAFIA

CONSELLERIA DE CULTURA, EDUCACIÓ I CIÈNCIA, 1989. Dossier d'Ensenyaments en valencià. Suport núm
3, Generalitat Valenciana

ESCOLANO, J., ESPAÑA, A., MIRÓ, M., PASCUAL, A. 1992. El Projecte i el Pla de Normalització Lingüística
d'un centre d'Educació Infantil i Primària. Núm. Extraordinari, Generalitat Valenciana.

ESPAÑA, A., PASCUAL, V., 1993. Guia per a l'Anàlisi del Context del Centre. Núm. Extraordinari,
Generalitat Valenciana.

ORIOLA, R, SORIANO I CABO, M.J., CUNYAT, S., MONCLÚS, C., 1992. El Programa d'Immersió. Suport
núm. 8, Generalitat Valenciana.

PASCUAL, V., SALA, V., 1991. Un model educatiu per a un sistema escolar amb tres llengües. 1.
Proposta organitzativa, Generalitat Valenciana.

PASCUAL, V., SALA, V., 1991. Una proposta de planificació educativa dins el model d'enriquiment
d'educació bilingüe en el sistema valencià. Suport 5, Generalitat Valenciana.

PASCUAL, V., 2006. El tractament de les llengües en un model d'educació plurilingüe.(Suport núm.
15), Generalitat Valenciana.

LEGISLACIÓ

Tota la normativa referent al tema es pot consultar entrant a la pestanya “Marc Legal” a
http://www.edu.gva.es/ocd/sedev/val/sedev.htm

28

You might also like