Books-Library - online-06231147Zf4M8 (AutoRecovered)

You might also like

Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 4

Ahmed Mandoer ‫احمد منـــدور‬

‫محامون‬
‫الغردقه القاهره االسكندريه‬
Lawyers ------------------------
Hurghada. Cairo. Alexandria
‫عقد بيع نهائىشقه سكنيه‬
------------------------------
Final sale contract
Apartment 2024 ‫ ابريل‬11 ‫انه فى يوم الخميس الموافق‬
Thursday, April 11, 2024
-:‫تحرر هذا العقد بين كل من‬
ontract is concluded between: ‫بريطاني الجنسيه‬ ‫ جون هانتر‬/ ‫أوًال – السيد‬
=
Mr. John Hunter ¬= British nationality
rt No. 525703439 issued by the United ‫ صادر من المملكه المتحده المقيم‬525703439 ‫جواز سفر رقم‬
om residing in Apartment No. 34, ‫ كمبوند ( طيبه ريزورت ) االحياء‬A ‫ عماره رقم‬34 ‫في شقه رقم‬
ng No. A, Compound (Tiba Resort), Al ‫ ثانى الغردقه و وعنوانه في المملكه المتحده‬11 ‫مبارك‬
Mubarak 11, Second Hurghada, and
dress is in the United Kingdom. Hawthorn Way Lineford GU35 0RB UK 146
awthorn Way Lineford GU35 0RB UK ))‫((الطرف األول( البائع‬
((The first party (the seller)))
BARANKA MARINOV ‫ بارنكا مارينوف‬/‫ثانيًا – السيده‬
d - Mrs. BRANKA MARINOV
‫كرواتيه الجنسيه‬
an nationality
lds passport No. 184690444 issued by ‫ صادر من دوله كرواتيا‬184690444 ‫تحمل جواز سفر رقم‬
te of Croatia. She was born on ‫ قصور سنكلير‬44 ‫ومقيمه‬ 28/12/1962 ‫مواليد‬
1962 and resides in
‫ المملكة المتحدة‬،‫ لندن‬،‫ريتشموند‬
clair Mansions
ond, London UK W12 8LN
LN ))‫((الطرف الثان ( المشترى‬

e second party (the buyer))) ‫أقر الطرفان بكامل أهليتهما للتعاقد والتصرف قانونًا واتفقا على‬
party declared that they have the capacity
lude this contract and agreed on the -:‫ما يلى‬
ng: ‫بنــد تمهيــدى‬
Preamble

ption of the sold apartment, its features and A ‫ ) عماره رقم‬34 ( ‫يمتلك الطرف األول كامل الشقه رقم‬
ries
st party owns the entire apartment No. – ‫ ثانى الغردقه‬11 ‫( طيبه ريزورت ) االحياء مبارك‬ ‫كمبوند‬
uilding No. A, Compound (Tayba Resort), ‫ و الشقه‬2‫ متر‬32 ‫مساحه الشقه‬. ‫محافظه البحر األحمر‬
aa Mubarak 11 Second Section Hurghada
ea Governorate, Egypt. ‫ حمام – وما يتبعها من حصه‬1 – ‫ حجره‬1 ‫عباره عن‬
ea of the apartment is 32 square meters, ‫عقاريه فى كامل المبنى‬
apartment consists of 1 room - 1
om - and the subsequent real estate share ‫يمتلك الطرف االول هذه الشقه بموجب عقد البيع المؤرخ في‬
ntire building.
st party owns this apartment according to
‫من شركه ريد سى واى للمقاوالت‬ 2015 / 5 / 23
s contract dated no ‫واالستثمار العقارى‬
2015 from Red Sea Contracting and Real
Investment Company ‫ورغبة من الطرف الثانى فى شراء ذات الشقة وما يخصها من‬
e desire of the second party to buy the ‫حصة عقارية شائعة فى كامل أرض ومبانى المبنى المقام عليه‬
partment and its common real estate share
ntire land and buildings of the building on .‫الشقه‬
he apartment is located..

evious introductory clause is considered an


al part of this contract and complementary ‫– يعتبر البند التمهيدى السابق جزًء ال يتجزأ من هذا العقد‬
to it.
‫ومكمًال له‬
‫ البنـد األول‬-1.
Article (1) )‫(موضــوع التعاقــد‬
Subject of the Contract
‫باع واسقط وتنازل الطرف األول الى الطرف الثانى‬ 1-1
apartment Noapartment the seller sold, ( ‫ كمبوند‬A ‫ ) عماره رقم‬34 ( ‫كامل كامل الشقه رقم‬
d and waived all actual and legal
tees, the first party (the seller) to the – ‫ ثانى الغردقه‬11 ‫طيبه ريزورت ) االحياء مبارك‬
party (the buyer), who accepted the ‫ و‬2‫ متر‬32 ‫مساحه الشقه‬. ‫محافظه البحر األحمر‬
se of what is apartment No. (34), Building
Compound (Tayba Resort), Al Ahyaa ‫ حمام – وما يتبعها‬1 – ‫ حجره‬1 ‫الشقه عباره عن‬
ak 11, Second Section, Hurghada - Red Sea
‫من حصه عقاريه فى كامل المبنى‬
norate, Egypt
ea of the apartment is 32 square meters, ‫الطرف الثانى له الحق التعاقدى أن يستخدم ويستمتع‬ 1-2
apartment consists of 1 room - 1
om - and the subsequent real estate share ‫بالمبنى والتسهيالت سويًا مع المالك والوحدات‬
entire building .‫األخرى داخل المبنى‬
this contract the First Party transfers to ‫يقر الطرف األول بأن الوحدة المبيعة ليست محملة بأى‬ 1-3
Second Party the title and complete ‫حق عينى أو شخصى أو حجوزات أو رهونات للغير‬
nership of the said chalet and the said
lic share in the land. ‫تحت مسئوليته دون أدنى مسئولية على الطرف الثانى‬
ld apartment, its percentage in the whole land
dings is herein referred to as "the Sold Unit")
.‫المشترى‬
‫يقر الطرف األول بضمان عدم تعرض الغير للطرف‬ 1-4
Second Party has the contractual right, to
and enjoy the building. and facilities ‫الثانى تعرضًا قانونيًا فيما يتعلق بشأن حيازة وملكية‬
ether with the owners and the other units .‫واالنتفاع بالوحدة المبيعة‬
de the building..
First Party acknowledges that the Sold Unit is ‫يقر الطرف األول بعدم تعرضه للطرف الثانى سواء كان‬ 1-5
from any personal or real estate rights or any
‫هذا التعرض مادى أو قانونى فيما يتعلق بشأن حيازة‬
s or mortgages under his own responsibility
out any responsibility on the Second Party - the ،‫وملكية واالنتفاع بالوحدة المبيعة حاليًا أو مستقبًال‬
er.
First Party guarantees that no third ‫يقر الطرف األول بتعهده بعمل توكيل رسمى للطرف‬ 1-6
ties will challenge Second Party legally ‫ يحق للطرف الثانى بمقتضاه البيع للنفس أو‬-– ‫الثانى‬
ut the ownership or utilization of the Sold
t at the present or in the future. .‫للغير و التوقيع على عقد البيع النهائى‬
First Party guarantees that he (the First ‫يقر الطرف الثانى بأنه قد عاين الرسومات الهندسية‬ 1-7
ty) will not challenge Second Party
ther materially or legally about the .‫للوحدة المبيعة المعاينة التامة النافية للجهالة قانونًا‬
nership or utilization of the Sold Unit at the
‫يلتزم الطرف األول بنقل سند ملكية الوحدة المبيعة – فور‬ 1-8
sent or in the future,
first party undertakes to grant the second ‫ ويلتزم الطرف الثانى بدفع أى مصروفات ناتجة عن‬- ‫العقد‬
arty a notarized power of attorney, which
e second party has the right to sell to .‫نقل الملكية أو التسجيل‬
mself or to others and sign the final sale ‫من المتفق عليه بين الطرفين ان نفاذ هذا العقد مرتبط‬ 1-9
ntract
Second Party acknowledges that he has .‫بسداد المشترى كامل قيمة الوحدة المبيعة‬
lly and thoroughly inspected the drawing
the sold unit.
e first party is obligated to transfer the ))‫ ((شروط الدفع‬- ‫ البند الثانى‬-2
le deed of the sold unit - immediately after
e contract - and the second party is
bligated to pay any expenses resulting from ‫ تم هذا التعاقد مقابل مبلغ اجمالى وقدره‬2-1
e transfer of ownership or registration..
two parties agreed that the execution of ‫ الطرف الثانى المشترى دفع الثمن بالكامل فور العقد‬2-2
contract provided by settled the total
ount of the sold unit by the buyer. ‫ويعتبر توقيع الطرف الثانى على هذا العقد بمخالصه بثمن هذه‬
‫الشقه‬

Article 2 ‫ البند الثالث – سند ملكية البائع‬-3


Payment clause

-:‫آلت الملكية للطرف األول بموجب‬


contract was signed for a total amount of ‫من شركه‬ 2015 / 5 / 23 ‫عقد البيع المؤرخ في‬
‫ريد سى واى للمقاوالت واالستثمار العقارى‬
second party, paid the full price immediately
e contract, the second party to this contract is ‫البند الرابع‬ -4
owledgment of receiving the full price of this )‫(شرط التسليم‬
ent
– ‫ يلتزم الطرف األول البائع بتسليم الشقة للمشترى‬4-1
‫تسليمًا فعليًا وقانونيًا فور العقد‬
Article 3
The Seller ownership
ership was transferred to the First Party according

st party owns this apartment according to


s contract dated no
‫ البند الخامس‬-5
2015 from Red Sea Contracting and Real
Investment Company
‫القانون المطبق واالختصاص القضائي‬
Article (4) ‫ يخضع تطبيق هذا العقد وتفسير بنوده لقوانين‬5-1
Delivery conditions
e first party, the seller, is obligated to hand .‫جمهورية مصر العربية‬
ver the apartment to the buyer - an actual ‫ تختص محاكم محافظة البحر األحمر دون غيرها بأى‬5-2
and legal delivery immediately upon the
contract .‫نزاع ينشأ عن هذا العقد‬
‫ البند السادس‬-6
.‫يعتبر هذا العقد ساريًا من وقت توقيع الطرفين عليه‬
Article 5
Applicable law & Jurisdiction
This contract shall be governed by the ‫ – البند السابع‬7
s of the Arab Republic of Egypt in its ‫نسخ العقد‬
plementation or interpretation.
Any dispute arises regarding to this ‫تحرر هذا العقد على النص العربى وترجمته االنجليزية‬
tract shall be tried before the .‫وموقع على كل ورقة منها من الطرفين‬
mpetent courts of the red sea
‫فى حالة نشوء اى نزاع فان النسخة العربية هى التى يعمل‬
ernorate.
.‫بها‬
Article 6
-------/----/---- :‫تاريخ التوقيع‬
his contract is valid from the time the
parties sign it.

‫التوقيع‬

)‫(الطرف األول – توقيع‬

Article 7
Counterparts
s contract is drawn up on the Arabic text )‫(الطرف الثانى – توقيع‬
its English translation, and it is signed by
h parties on each page.
he event of any dispute arising, the Arabic
sion shall prevail.

e of signature: ------/----/-----

rst party - signature)

e second party - signature)

You might also like