Professional Documents
Culture Documents
Handbook of Chitin and Chitosan: Volume 3: Chitin-And Chitosan-Based Polymer Materials For Various Applications Sabu Thomas (Editor)
Handbook of Chitin and Chitosan: Volume 3: Chitin-And Chitosan-Based Polymer Materials For Various Applications Sabu Thomas (Editor)
https://ebookmass.com/product/handbook-of-chitin-and-chitosan-
volume-1-preparation-and-properties-1st-edition-sabu-thomas-
editor/
https://ebookmass.com/product/chitin-and-chitosan-properties-and-
applications-lambertus-a-m-van-den-broek/
https://ebookmass.com/product/self-healing-polymer-based-
systems-1st-edition-sabu-thomas/
Polymer Nanocomposite Membranes for Pervaporation 1st
Edition Sabu Thomas
https://ebookmass.com/product/polymer-nanocomposite-membranes-
for-pervaporation-1st-edition-sabu-thomas/
https://ebookmass.com/product/wool-fiber-reinforced-polymer-
composites-sabu-thomas/
https://ebookmass.com/product/materials-for-biomedical-
engineering-hydrogels-and-polymer-based-scaffolds-alexandru-
grumezescu/
https://ebookmass.com/product/synthesis-characterization-and-
applications-of-graphitic-carbon-nitride-sabu-thomas/
https://ebookmass.com/product/unsaturated-polyester-resins-
fundamentals-design-fabrication-and-applications-sabu-thomas-
editor/
Another random document with
no related content on Scribd:
boarded the canoes and set sail
for Oahu.
After they had been in Waikiki for Ekolu la i hala ia lakou i ka noho
about three days, they joined in ana ma Waikiki, he mea mau no
with the people of the place, it laila, ka heenalu ana i na la a
being their customary pastime to pau loa. O Makolea kekahi ma
go out every day surf riding. keia heenalu ana. I ka ha o ka
During these days Makolea also la, hele aku la o Makolea e
joined in the sport and went out heenalu ma waho aku o
to enjoy the surf. On the fourth Kalehuawehe. Oia kekahi nalu
day Makolea went in again, but kaulana o Waikiki a hiki i keia la.
went beyond the usual place and Ia ia e heenalu ana, hiki mai la
took the surf at Kalehuawehe. he mau elele na ke ’lii o Kauai, o
The surf at this place was the Keaumiki a me Keauka. He mau
most noted in those days and it kahu laua no Kaikipaananea ko
is so to this day. While she was Kauai alii e hele ana laua e imi
surfing, a couple of messengers wahine na ka laua hanai, na
from the king of Kauai arrived; Kaikipaananea. Ia laua i holo
they were Keaumiki and mai ai ma waho o Leahi, a pili
Keauka. 27 These two were the ana i ka nuku o Mamala. Ike mai
body or personal servants of la laua ia Makolea e heenalu
Kaikipaananea, the king of ana, hoomau mai la laua i ka
Kauai, who were on a search for nana ia Makolea. A kokoke ike
a wife for their foster son, pono aku la laua, he wahine
Kaikipaananea. While they were maikai loa ia, aohe ona lua.
coming past Leahi, just adjoining Nolaila, lalau aku la laua ia ia, a
the Mamala channel, they saw lawe aku la i Kauai, i wahine na
Makolea surf riding. When they Kaikipaananea.
first saw her they were so
attracted by her good looks that
they could not keep their eyes
from her; on coming nearer they
saw that she was indeed
beautiful, having no equal.
Therefore they came and took
her off to Kauai to be the wife of
Kaikipaananea.
After they had been living Noho iho la laua a hala ekolu la,
together for about three days, lohe ia aku la ka hauwawa o ka
the voices of the people and the leo o na kanaka a me ke ’lii,
king were heard shouting and nolaila, ninau aku la o
yelling. Kepakailiula therefore Kepakailiula i ke aikane ana ia
asked his friend Kaunalewa: Kaunalewa: “Heaha keia
“What is this shouting up above hauwawa o uka?” I mai o
here?” Kaunalewa replied: “It is Kaunalewa: “O ko makou alii o
our King Kaikipaananea playing Kaikipaananea, e honuhonu
honuhonu, 29 also wrestling, ana, e mokomoko ana, e kui
boxing and such other games. ana, a hina iho la kekahi, uwa ae
Some one must have been la.” I aku o Kepakailiula: “Aole e
thrown, hence the shouting.” pii ia aku ia wahi?” I mai ke
Kepakailiula then said: “Can’t the aikane: “I ke aha hoi.” Pii aku la
place be visited?” The friend laua [399]a hiki i mua o
answered: “And why not?” They Kaikipaananea, e paapu ana na
then went up to the place and to kanaka, a me na mea a pau loa.
the very presence of Ike mai la na mea a pau ia
Kaikipaananea surrounded by a Kepakailiula, uwa mai la i ke
vast multitude. When [398]the kanaka maikai, a minamina iho
people saw Kepakailiula they all la no ka make ia Kaikipaananea.
shouted their admiration, for he
was such a handsome looking
fellow. After the shouting the
people began to take pity on him
for they were sure he would be
killed by Kaikipaananea.
He was the king of the whole Oia ko Kauai alii a puni, he ’lii
island of Kauai, and was ikaika loa ia i ka hakaka, a me
considered the strongest 30 man ke kui. Aole ona mea e hina ai,
in his day, and he was especially oia ka oi o Kauai a puni, aohe
noted for his great skill in boxing. alii, aohe koa oi ae mamua ona,
No one on the whole Island of nana wale no ka hina a me ke
Kauai was found who could eo. Nolaila, alua alii makau ia, e
knock him down; no chief or na ’lii mai Hawaii a Niihau. O
common warrior was found who Kakaalaneo ko Maui, o
could beat him, and in all the Kaikipaananea ko Kauai.
contests that were held he Nolaila, haawi wale na
always won. Because of this fact kaikamahine alii a me ka aina no
Kaikipaananea was known as keia mau alii, no ka makau o
the champion of Kauai and was make.
classed with Kakaalaneo, the
king of Maui. These two kings
were the most feared by the
people from Hawaii to Niihau in
those days, and because of this
fact, chiefs and kings
submissively gave their
daughters 31 to these two kings,
for they feared death.
CHAPTER V. MOKUNA V.
The proclamation was called out Penei kana olelo kukala: “E hele
in the following manner: “All the na mea a pau ma kahi o ke ’lii e
people are commanded to come koho i ka nane. Ina loaa, pakele i
to the king’s palace and solve ka umu, ina loaa ole, make i ka
the king’s riddle. If it is found he umu. Aohe kane e noho, aohe
will be saved from the oven of wahine, aohe keiki, aohe
hot stones; if it is not found he palupalu. O ka mea o aku a amo
will be thrown to his death into ole na maka, oia ke noho. Ina e
the oven. No man, woman, child noho kekahi ia la, pau kona hale
or those weak from old age shall i ke ahi, kau ka hoopai, mai ka
remain at home; only those who makua a ke keiki, a ka ohana, a
do not wink when you poke your ka pili mai, a ke aikane. A pela
finger at their eyes. 34 If any one ka hoopai o ka mea noho ia la.”
remains at home on that day, his
house shall be burned down and Ma keia hele ana a Kukaea, a
the king’s punishment shall be hiki i kahi a Kepakailiula e noho
meted out to him, from the ana, me ke kahea i ka leo a nui.
parents to the children, relations, I aku o Kepakailiula i ke aikane:
and to the last connection and “Owai keia kanaka e kahea nei?”
even to a friend. 35 This will be Olelo mai ke aikane: “O Kukaea,
the punishment meted out to any ke kanaka ponoi o
person who remains at home Kaikipaananea. E hele ana e
this day.” kukala i na mea a pau, e hele
ma kahi o ke ’lii e koho ai i ka
In the course of the journey nane. Ina loaa, pakele ia i ka
taken by Kukaea, to issue the
king’s decree, he came to the enaena o ka umu, ina loaa ole
house where Kepakailiula was make ia i ka umu.”
living, still calling out the king’s
proclamation at the top of his
voice.
After the fight Makolea was Loaa aku la o Makolea, lawe mai
found and Kepakailiula took her la o Kepakailiula a noho iho la i
to the home of his friend. kahi o ke aikane o Kaunalewa.
Kepakailiula then said to his Olelo aku la o Kepakailiula ia
friend, Kaunalewa: “You shall be Kaunalewa: “O oe ke ’lii o Kauai
the king of the whole of Kauai. a puni, o oe maluna a ma lalo,
You shall be the king of the mauka, a makai, ka moa a me
things above it and the things ka maka. O ka noho alii wale no
below it, the things in the kau maluna o ka aina. A o
uplands and the lowlands, the Kukaea, malalo mai ia ou, o oe
things that are cooked and maluna.”
uncooked. You shall be the ruler
of the land and Kukaea shall rule
under you.”