Professional Documents
Culture Documents
PDF HANDBOOK OF IN VITRO FERTILIZATION, FOURTH EDITION David K. Gardner All Chapter
PDF HANDBOOK OF IN VITRO FERTILIZATION, FOURTH EDITION David K. Gardner All Chapter
https://textbookfull.com/product/in-vitro-fertilization-kay-
elder/
https://textbookfull.com/product/individualized-in-vitro-
fertilization-delivering-precision-fertility-treatment-1st-
edition-human-m-fatemi/
https://textbookfull.com/product/textbook-of-assisted-
reproductive-techniques-fifth-edition-volume-1-laboratory-
perspectives-david-k-gardner/
https://textbookfull.com/product/textbook-of-assisted-
reproductive-techniques-fifth-edition-volume-2-clinical-
perspectives-david-k-gardner/
Textbook of Assisted Reproductive Techniques Volume 1
Laboratory Perspectives 5th Edition David K. Gardner
(Editor)
https://textbookfull.com/product/textbook-of-assisted-
reproductive-techniques-volume-1-laboratory-perspectives-5th-
edition-david-k-gardner-editor/
https://textbookfull.com/product/biota-grow-2c-gather-2c-cook-
loucas/
https://textbookfull.com/product/greenspans-basic-and-clinical-
endocrinology-10th-edition-david-g-gardner/
https://textbookfull.com/product/engineering-hydrology-fourth-
edition-edition-k-subramanya/
https://textbookfull.com/product/urban-drainage-fourth-edition-
david-butler/
Another random document with
no related content on Scribd:
escaped the contagion: storied urn or animated bust is perilously
akin to the pedantic periphrases of the Augustans.
Before passing to a consideration of the work of Johnson and
Goldsmith, who best represent the later eighteenth century
development of the “classical” school of Pope, reference may be
made to two other writers. The first of these is Thomas Chatterton. In
that phase of the early Romantic Movement which took the form of
attempts to revive the past, Chatterton of course played an important
part, and the pseudo-archaic language which he fabricated for the
purpose of his “Rowley” poems is interesting, not only as an
indication of the trend of the times towards the poetic use of old and
obsolete words, but also as reflecting, it would seem, a genuine
endeavour to escape from the fetters of the conventional and
stereotyped diction of his day. On the other hand, in his avowedly
original work, Chatterton’s diction is almost entirely imitative. He has
scarcely a single fresh image or description; his series of “Elegies”
and “Epistles” are clothed in the current poetic language. He uses
the stock expressions, purling streams, watery bed, verdant vesture
of the smiling fields, along with the usual periphrases, such as the
muddy nation or the speckled folk for “frogs.” One verse of an
“Elegy” written in 1768 contains in itself nearly all the conventional
images:
on every spray
The warbling birds exalt their evening lay,
Blithe skipping o’er yon hill the fleecy train
Join the deep chorus of the lowing plain.
whilst exactly the same stuff is turned out for a love poem, “To
Stella”:
we feel that Goldsmith too has been writing with his eye on the
object, and even in such a line as
(Ibid., 360)
(l. 252).
But these slight blemishes only seem to show up in stronger light the
essential beauty and nobility of his poetical style.
But the significance of Blake’s work in the purging and purifying of
poetic diction was not, as might perhaps be expected, recognized by
his contemporaries and immediate successors. For Coleridge,
writing some thirty years later, it was Cowper, and his less famous
contemporary Bowles, who were the pioneers in the rejecting of the
old and faded style and the beginning of the new, the first to combine
“natural thoughts with natural diction.”[82] Coleridge’s opinion seems
to us now to be an over-statement, but we rather suspect that
Cowper was not unwilling to regard himself as an innovator in poetic
language. In his correspondence he reveals himself constantly pre-
occupied with the question of poetic expression, and especially with
the language fit and proper for his translation of Homer. His opinion
of Pope’s attempt has already been referred to, but he himself was
well aware of the inherent difficulties.[83] He had, it would seem,
definite and decided opinions on the subject of poetic language; he
recognized the lifelessness of the accepted diction, which, rightly or
wrongly, he attributed especially to the influence of Pope’s “Homer,”
and tried to escape from its bondage. His oft-quoted thesis that in
the hands of the eighteenth century poets poetry had become a
“mere mechanic art,” he developed at length in his ode “Secundum
Artem,” which comprises almost a complete catalogue of the
ornaments which enabled the warblers to have their tune by heart.
What Cowper in that ode pillories—“the trim epithets,” the “sweet
alternate rhyme,” the “flowers of light description”—were in the main
what were to be held up to ridicule in the Lyrical Ballads prefaces;
Wordsworth’s attack is here anticipated by twenty years.
But, as later in the case of Wordsworth, Cowper in his early work
has not a little of the language which he is at such pains to condemn.
Thus Horace again appears in the old familiar guise,
(“Fifth Satire”)
Nature...
Spreads the fresh verdure of the fields and leads
The dancing Naiads through the dewy meads.
But there is little of this kind of description in “The Task.” Now and
then we meet with examples of the old periphrases, such as the pert
voracious kind for “sparrows,” or the description of kings as the
arbiters of this terraqueous swamp, though many of these pseudo-
Miltonic expressions are no doubt used for playful effect. In those
parts of the poem which deal with the sights and sounds of outdoor
life the images are new and fresh, whilst in the moral and didactic
portions the language is, as a rule, uniformly simple and direct. But
for the classical purity of poetical expression in which the poet is at
times pre-eminent, it is perhaps best to turn to his shorter poems,
such as “To Mary,” or to the last two stanzas of “The Castaway,” and
especially to some of the “Olney Hymns,” of the language of which it
may be said that every word is rightly chosen and not one is
superfluous. Indeed, it may well be that these hymns, together with
those of Watts and Wesley,[84] which by their very purpose
demanded a mode of expression severe in its simplicity, but upon
which were stamped the refinement and correct taste of the scholars
and gentlemen who wrote them—it may well be that the more natural
mode of poetic diction which thus arose gave to Wordsworth a
starting point when he began to expound and develop his theories
concerning the language of poetry.[85]
Whilst Cowper was thus at once heralding, and to a not
inconsiderable extent exemplifying, the Romantic reaction in form,
another poet, George Crabbe, had by his realism given, even before
Cowper, an important indication of one characteristic aspect of the
new poetry.
But though the force and fidelity of his descriptions of the scenery
of his native place, and the depth and sincerity of his pathos, give
him a leading place among those who anticipated Wordsworth, other
characteristics stamp him as belonging to the old order and not to
the new. His language is still largely that perfected by Dryden and
Pope, and worked to death by their degenerate followers. The
recognized “elegancies” and “flowers of speech” still linger on. A
peasant is still a swain, poets are sons of verse, fishes the finny
tribe, country folk the rural tribe. The word nymph appears with a
frequency that irritates the reader, and how ludicrous an effect it
could produce by its sudden appearance in tales of the realistic type
that Crabbe loved may be judged from such examples as
It soon appeared that while this nymph divine
Moved on, there met her rude uncivil kine.
tepid meads
And lawns irriguous and the blooming field
(“Midnight”)
or
(“The Candidate”)
we feel that he has not had before his eyes the real scenes of his
Suffolk home, but that he has been content to recall and imitate the
descriptive stock-in-trade that had passed current for so many years;
even the later “Tales,” published up to the years when Shelley and
Keats were beginning their activities, are not free from this defect.
About ten years before Wordsworth launched his manifestoes,
there were published the two works of Erasmus Darwin, to which
reference has already been made, and in which this stock language
was unconsciously reduced to absurdity, not only because of the
themes on which it was employed, but also because of the fatal ease
and facility with which it was used. It is strange to think that but a few
years before the famous sojourn of Coleridge and Wordsworth on
the Quantocks, “The Loves of the Plants,” and its fellow, should have
won instant and lasting popularity.[86]
That Darwin took himself very seriously is to be seen from “The
Interludes,” in which he airs his views,[87] whilst in his two poems he
gave full play to his “fancy” (“‘theory’ we cannot call it,” comments De
Quincey) that nothing was strictly poetic except what is presented in
visual image. This in itself was not bad doctrine, as it at least implied
that poetry should be concrete, and thus reflected a desire to escape
from the abstract and highly generalized diction of his day. But
Darwin so works his dogma to death that the reader is at first
dazzled, and finally bewildered by the multitude of images
presented, in couplets of monotonous smoothness, in innumerable
passages, such as
(“Botanic Garden,” I)
where led is used in the sense of Latin ducere (marry) and “refers
the limbs,” where “refers” means “restores.”[96] Examples are few in
Dryden’s original works, but “Annus Mirabilis” furnishes instances
like the ponderous ball expires, where “expires” means “is blown
forth,” and “each wonted room require” (“seek again”), whilst there is
an occasional reminiscence of such Latin phrases as “manifest of
crimes” for manifestus sceleris (“Ab. and Achit.”).
What has been said of the latinisms of Dryden applies also to
those of Pope. Words like prevent, erring, succeed, devious, horrid,
missive, vagrant, are used with their original signification, and there
are passages like
Upborne
By frothy billows thousands float the stream
In cumbrous mail, with love of farther shore;
Confiding in their hands, that sed’lous strive
To cut th’ outrageous fluent.
In “Cyder” latinisms are still more abundant: the nocent brood (of
snails), treacle’s viscuous juice, with grain incentive stored, the
defecated liquour, irriguous sleep, as well as passages like
or
Bards with volant touch
Traverse loquacious strings.
(Bk. IV)
William Shenstone, the author of one of the most successful of the
Spenserian imitations, is more sparing in this respect, but even in his
case passages such as
(“Economy,” Part I)
Joined to these
Innumerous songsters in the freshening shade
Of new-sprung leaves, their modulations mix
Mellifluous.
(ll. 54 foll.)[104]
The revisions after 1730 do not show any great pruning, or less
indulgence in these characteristics; rather the contrary, for many of
them are additions which did not appear until 1744. Now and then
Thomson has changed his terms and epithets. Thus in the lines
(“Summer,” 199)
(“Spring,” 494)
or
(“Autumn,” 136)
or
(Ibid., 407)
(“Winter,” 185)[106]