Get Finding Your Passion For Dummies Noeline Kirabo PDF Full Chapter

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 24

Finding Your Passion For Dummies

Noeline Kirabo
Visit to download the full and correct content document:
https://ebookmeta.com/product/finding-your-passion-for-dummies-noeline-kirabo/
More products digital (pdf, epub, mobi) instant
download maybe you interests ...

Managing Your Money All In One for Dummies The Experts


At Dummies

https://ebookmeta.com/product/managing-your-money-all-in-one-for-
dummies-the-experts-at-dummies/

Managing Your Money All-in-One For Dummies, 2nd Edition


The Experts At Dummies

https://ebookmeta.com/product/managing-your-money-all-in-one-for-
dummies-2nd-edition-the-experts-at-dummies/

Personal Finance in Your 20s & 30s For Dummies (For


Dummies (Business & Personal Finance)) 3rd Edition Eric
Tyson

https://ebookmeta.com/product/personal-finance-in-
your-20s-30s-for-dummies-for-dummies-business-personal-
finance-3rd-edition-eric-tyson/

Raising Goats For Dummies (For Dummies (Pets)) Smith

https://ebookmeta.com/product/raising-goats-for-dummies-for-
dummies-pets-smith/
Running for Local Office for Dummies Dummies Press

https://ebookmeta.com/product/running-for-local-office-for-
dummies-dummies-press/

Biology For Dummies For Dummies Lifestyle Fester Kratz

https://ebookmeta.com/product/biology-for-dummies-for-dummies-
lifestyle-fester-kratz/

Security Awareness For Dummies (For Dummies


(Computer/Tech)) Winkler

https://ebookmeta.com/product/security-awareness-for-dummies-for-
dummies-computer-tech-winkler/

ChatGPT For Dummies For Dummies Computer tech Baker Pam

https://ebookmeta.com/product/chatgpt-for-dummies-for-dummies-
computer-tech-baker-pam/

Word For Dummies For Dummies Computer Tech Dan Gookin

https://ebookmeta.com/product/word-for-dummies-for-dummies-
computer-tech-dan-gookin/
Another random document with
no related content on Scribd:
OF HEMA. NO HEMA.

Hema was one of the most Oia kekahi koa kaulana loa i loko
famous warriors in the days of o ko Kamehameha mau la, a he
Kamehameha, and a man who kanaka makau ole i ko hai koa a
was not afraid of the bravery and me ka ikaika. O Hema, aole oia i
strength of others. Hema was ao ia i ke koa a me ke kaua, aole
not trained to be a warrior, or in i maa ma na hoouka kaua, aole
the art of war. He was not no hoi oia he koa. Aka, he
accustomed to the waging of aipuupuu o Hema na
wars, and was never a warrior. Kamehameha, o kana hana o ka
He was a steward of lawe a me ka malama i wahi ai
Kamehameha, and his duties na ke ’lii i na la a pau loa. I ka
were to take and keep in charge wa hele mao a mao, i ka wa
rations for the king every day. kaua, oia ka mea lawe ai, i ka
While going abroad in war times wa e kaua ai o Kamehameha a
he was the bearer of food, and pololi, alaila lawe aku o Hema i
when a battle was in progress ka ai a me kahi ia.
and Kamehameha became
hungry, then Hema would bring
him provisions.

In all these works pertaining to a Ma keia mau hana a pau loa i pili
steward Hema was an expert, i ka aipuupuu, ua makaukau loa
and was satisfactory to o Hema, a ua kupono i ko
Kamehameha, but he had not Kamehameha makemake, aka,
received a chiefly term, nor aole i loaa kona inoa alii, a me
fame, nor was he a favorite, but ke kaulana a me ka punahele. A
on the day that he chose to be a i kona la i lalau ai i ke koa a luku
warrior and destroyed the aku i na enemi o Kamehameha,
enemies of Kamehameha, that ia la oia i lilo ai i alii, a punahele
day he became a chief and a na Kamehameha, a pau kona
favorite of Kamehameha, and lawe ana i ka oihana aipuupuu.
abandoned his stewardship.

When Kamehameha was fighting Ia Kamehameha e kaua ana me


against Keoua at Koapapaa, in Keoua, ma Koapapaa, i
Hamakua, at a place called Hamakua, aia kela wahi ma
Kealakaha, near to Kaula, and in Kealakaha e pili la me Kaula, ma
a deep valley called Kekualele, kela kahawai nui hohonu, o
there a fight occurred between Kekualele kona inoa, ilalo o laila
the strongest warriors of Keoua i hoouka ai na koa ikaika o
against Kamehameha. At that Keoua me Kamehameha. No ka
particular place the standing mea, o ka honua olalo e ku ai,
room was only a fathom in width, hookahi anana wale no ke akea,
and it was there Kamehameha a maia wahi i noke ai o
fought against forty 51 or more of Kamehameha me na koa o
Keoua’s warriors. Keoua, he kanaha a oi aku.
Mahope o keia noke ana, ua pau
After considerable fighting loa ke aho o Kamehameha, a ua
Kamehameha was very much nui mai na koa o Keoua, ia wa
out of breath, and the men of huli o Kamehameha i hope,
Keoua were being reinforced. aohe alii, aohe koa mahope ona,
Just then Kamehameha hookahi wale no o Hema, o ka
expectantly turned to the rear; aipuupuu. Ia Kamehameha e
but there were no chiefs, nor olelo ana me Hema, ia wa i
warriors behind him, only Hema makaukau ai na koa o ka enemi
the steward. e lawe i ko Kamehameha ola,
alaila, lele o Hema me kona
makau ole a pepehi i na koa o
While Kamehameha was talking Keoua. Ma keia lele ana o Hema
to Hema, the enemies were e pale i na enemi, ua lanakila o
preparing to take Kamehameha ia la, a ua pakele
Kamehameha’s life, but Hema kona ola a ua hee o Keoua.
fearlessly leapt forward and slew Nolaila, oia kela inoa o
the warriors of Keoua. By this Koapapaa a hiki i keia la; ke ano
work of Hema in leaping forward oia, ua lilo na koa i papaa na ka
to repulse the enemies, make, o ka pololu a me ka ihe, i
Kamehameha was victorious alanui hele mao a maanei, ua
that day, and his life was saved, waiho ia lakou he ahua lepo ma
and Keoua defeated. Hence the ia kahawai ia la.
name Koapapaa until this day,
which means that the warriors
became a storehouse of death
and the lance and the spear the
pathway, here and there. The
warriors were left there in that
valley, a pile of earth.

When Kamehameha witnessed A ike o Kamehameha i ke koa


the matchless bravery of Hema, lua ole o Hema, olelo aku la ia: “I
he said: “Today you become a keia la oe e lilo ai i alii elike me
chief as I am, and today you a’u, a i keia la e waiho oe i ka
refrain from carrying and lawe, a me ke amo i ka ukana, a
shouldering baggage, and you e lilo oe i punahele ma ko’u alo a
shall be a courtier in my me kona ’lii, a pela na
presence, and in the presence of makaainana. O ka mea hoole i
the chiefs and the people also. kau olelo, e make ia, ina he ’lii
He who disobeys your word shall ka mea hoole, e hemo kona
die. If the delinquent be a chief aina.” Nolaila, ua kiekie o Hema
he shall lose his lands.” 52 a hala ia i ka make, a ua kaulana
Therefore Hema was exalted loa no hoi iloko o ko
until his death, and was very Kamehameha mau la. Nolaila,
famous in the days of ma ka noonoo ana, aole paha he
Kamehameha. kanaka e noho ana ma na aina
puniole, a me na moku o ke kai i
On reflection, therefore, perhaps ao ole i ke akamai o ke koa, a
there never was a man on the hele e kaua e like me Hema, ka
continents, or on the Isles of the mea ao ole ia. [485]
Sea, who had never studied the
requirements of a warrior, and
who did go to war as Hema was,
the unlearned. [484]

OF NALU. NO NALU.

Nalu was a very celebrated Oia kekahi koa kaulana loa i ko


warrior during Kamehameha’s Kamehameha mau la, a he koa
reign, and was an accomplished akamai loa no hoi. Ua olelo ia, i
soldier. It is said that in his loko o kona mau la kaua, he hiki
fighting days he could stand and no ia ia ke ku imua o ka lehulehu
fight fearlessly against an e kaua ai me ka makau ole, ina
overwhelming number of his he nui, a he lehulehu kona mau
enemies and beat them, enemi ma kekahi aoao, he hiki
because he gloried 53 in the use no ia ke pale aku. No ka mea, o
of the lance, the spear, the ka pololu a me ka ihe, ka elau,
javelin, the cudgel, the stone ax ka newa, ka pahoa, a me ka
and the encircling pikoi rope. pikoi lua, he wai auau ia no
Nalu was therefore greatly Nalu. Nolaila, ua makau loa ia o
feared in his warrior days and Nalu i loko o kona mau la e noho
fighting in battles. No land ana i koa, a e hele ana i ke
division chief would dare and kaua; aohe alii aimoku e aa ia ia,
fight him; no warrior, no land, or a e kaua mai; aohe koa, aohe
island 54 would dare and fight aina, a moku e aa mai ia Nalu,
Nalu, his great strength being no ka mea ua makau loa ia kona
the source of fear among all. ikaika e na mea a pau loa. A ua
Kamehameha was also makau no hoi o Kamehameha ia
apprehensive of Nalu on account Nalu, no keia mea i ke koa a me
of the latter’s accomplishments ke akamai o Nalu.
in bravery and skill. [465]

[486]

1 This somewhat historic series


unfortunately presents several
incidents in the life of Kamehameha not
borne out by facts in the case, notably
the account of his early arrival at and
conquest of Oahu, and the length of his
reign. Pihana and possibly other
celebrities are also tinged with like
inaccuracies. The collection, as
gathered, is therefore presented as
illustrative of Hawaiian narrative
literature pure and simple, irrespective
of wide variance from known facts,
without attempt to alter or amend such
to agree with the historical record. ↑
Kalaiopuu, known also as Kalaniopuu,
2 was the ruler of Hawaii at the time of

Cook’s discovery of the islands, in


1778. ↑
3 Kiwalao and Kamehameha were first
cousins. ↑
4 “Your lord” refers to Kiwalao. ↑
5 Kamehameha’s first battle for the
throne. ↑
6 This refers to Keoua of Kau and
Keawemauhili of Hilo, who
accompanied Kiwalao with the remains
of Kalaiopuu to Kona for burial. ↑
7 Keeaumoku was one of the four
principal chiefs of Kona at that
time. ↑
8 Kekuhaupio belonged to Keei, Kona,
and was reputed to be the greatest
warrior of his time. ↑
9 At this place, Honaunau, is the most
famous “city of refuge,” which is still
in a good state of preservation, its
temple and enclosure having been put
in repair some ten years ago. ↑
10 This first victim of an authorized
skirmish was placed in sacrifice
upon the altar at Honaunau by Kiwalao,
thereby assuming the responsibility of
the war. ↑
11 These four named, as also
Kamanawa, mentioned later, were
the most powerful chiefs of Kona, all of
whom espoused Kamehameha’s
cause. ↑
12 Leiomano, not leiomanu, was a
small shark-toothed weapon, termed
by some a dagger, though its use
seems to have been with more of a saw
purpose than a thrust. ↑
13 Kamehameha’s second battle, pitted
against the forces of Keoua of Kau
and Keawemauhili of Hilo, resulting
indecisively, was in the windward
section of Hawaii, not in the southern
district of Kau, for on his defeat
Kamehameha fell back upon
Laupahoehoe. ↑
14 Kaua awa is virtually “bitter war,” and
may or may not have been caused
by excessive rains, suggested by a
division of the word into the phrase ka
ua awa, though in fact this would be
misty rain. ↑
15 Kamehameha’s famous mamalahoa
law was given by him after recovery
from his serious situation and the
capture of his assailants, when he
uttered this decree to protect them and
their people against the penalty, of the
then law, of stoning to death. ↑
16 This refers to the famous saying,
“The old men and women and
children shall lie in safety on the
highway,” which antedates the
mamalahoa decree several
generations. ↑
17 The incident here referred to is given
in the sketch of Hema, a few pages
further along. ↑
18 There had been raids on Maui by
Kamehameha’s forces on two or
three occasions previous to this battle
of Iao valley. ↑
19 Kalaikupule, known also as
Kalanikupule, a son of Kahekili. ↑
20 Kepaniwai, the water dam. ↑
21 Kauwaupali, the precipice
climbers. ↑
22 Alexander’s Brief History says of this
war with Keoua that “two bloody but
indecisive battles were fought near
Paauhau, Keoua falling back to Hilo,
while Kamehameha recruited his losses
at Waipio.” On Keoua’s return to Kau
from this engagement, by way of
Kilauea, a large portion of his army was
destroyed by a volcanic eruption of
cinders and sand. This took place in
November, 1790. ↑
23 Koapapaa, parched warriors. ↑
24This famous heiau, which takes the
name of its location, was finished in
1791. ↑
25The two emissaries sent on this
mission were Keaweheulu and
Kamanawa. ↑
26 The native historian Kamakau says
Keoua was killed by Keeaumoku
with a spear as he was leaping ashore
to greet Kamehameha. ↑
27Keoua and others were said to have
been offered up as sacrifices at the
Puukohola heiau, in celebration of
Kamehameha’s victory. ↑
28 This was a sea fight from a fleet of
canoes and one or two small vessels
off the Hamakua coast in which
Kamehameha’s men, aided by some
foreigners, with firearms and a mounted
gun, won the day over the combined
Maui and Kauai invaders. The flame
from the mouth of the cannon in this
action gave the name of “the red-
mouthed gun” to the battle. ↑
29 Kahekili, king of Maui and Oahu, and
Kaeo, king of Kauai, had joined
forces for the invasion of Hawaii to
overcome Kamehameha’s rising power.
Not being under the sway of Hawaii’s
king they could not be termed
“rebels.” ↑
30 This is an error. Kaieiewaho is the
name of the channel between the
islands of Oahu and Kauai. The battle
that was fought on Oahu that ended at
the pali, is known as the Battle of
Nuuanu. This occurred in 1795. ↑
31 Kauai was not a conquered island
and did not come under the sway of
Kamehameha by this Oahu victory, for
the following year he was twice
thwarted in his intended invasion of
Kauai, first by the refusal of Captain
Broughton in the Providence to assist
him with arms and ammunition; and
again, two months later, in attempting
to cross the channel a storm arose
which wrecked many canoes and drove
the rest back to Waianae. Kauai was
ceded to Kamehameha by Kaumualii in
1810. ↑
32 This account precedes the Battle of
Nuuanu. ↑
33 Kapua, at Diamond Head point,
Waikiki. ↑
34 Ten warriors to oppose an army of
three hundred and twenty men,
shows this to be very much of a
partisan story. ↑
35 Puowaina, Punchbowl hill. ↑
36 Maemae, above Judd hill, Nuuanu
valley. ↑
37Waolani is that section of Nuuanu
valley on the north side, above the
Country Club. ↑
38“A pau kuu auau ana i ka laau a
Hawaii” is the figurative expression
again of “bathing” enjoyment in
exercising with weapons. ↑
39 Four months after the Kauai failure
Kamehameha was called to Hawaii
by the Namakaeha rebellion, which he
quickly subdued, capturing the rebel
chief whom he sacrificed on the altar of
the heiau at Piihonua, Hilo. ↑
40These were the four principal chiefs
of Kona that espoused
Kamehameha’s cause at the outset.
See note 11. ↑
41 Mamalahoa, known as
Kamehameha’s beneficent law. See
note 15. ↑
42 Maumae was also the name of a
heiau that stood on the right hand, or
southern, side of Palolo hill at entrance
of the valley. ↑
43 Iliahi, sandalwood (Santolum
freycinetianum). ↑
44 This is a grave error. Kamehameha’s
reign, from his victory over Kiwalao
in the battle of Mokuohai, in 1782, till
his death in 1819, was thirty-seven
years. ↑
45 Kamehameha I died May 8th,
1819. ↑
46 Liholiho came to the throne on the
death of his father as Kamehameha
II, at the age of twenty-two years. ↑
47 The Kekuaokalani rebellion was in
defense of the ancient kapu system
which the new king had thrown down
with the abolition of idolatry. ↑
48 Aikapu was not only the eating apart
by husband and wife, but it included
restrictions upon women on many
articles of food which the men were
free to indulge in. ↑
49 Ainoa was to eat free from all
restraint; a release from kapu. ↑
50 Kaahumanu, the favorite queen of
Kamehameha I, and appointed
premier of the kingdom shortly before
his death. ↑
51Narrow quarters this for an
encounter of forty or more men
against two. ↑
52 In this as in other incidents the
decree of a death penalty seems to
have been applicable only to the
common people, for in many cases, as
here, it states that if a chief be the
culprit he shall lose his lands as the
penalty, thus making one law for the
rich and another for the poor. ↑
53 Gloried is given here as a definition
for the phrase he wai auau ia,
literally, “it was bath water,” i.e.,
something he fully enjoyed, or delighted
in. ↑
54 “No land, or island,” refers to a
collective body of men of a land
division, or of an island. ↑
[Contents]

Famous Men of Early Poe Kaulana o ka Wa i


Days. Hala.

Of Kekuawahine. No Kekuawahine.

Kekuawahine was a master He kanaka maalea loa o


hand at deceiving and falsifying; Kekuawahine i ka pahele, a me
he could turn an untruth into a ka hoopunipuni. He hiki ia ia ke
reality; from correct to incorrect, hoolilo i ka oiaio ole i oiaio, i ka
and so forth. When pololei i pololei ole, a pela aku
Kamehameha was residing at no. I ka wa e noho ana o
Pakaka, 1 Kona, Oahu (that is the Kamehameha ma Pakaka,
place where “White man Jim” Kona, Oahu (oia kahi a Kimo
lives), at the time that the islands haole e noho nei), i ka wa i puni
from Hawaii to Niihau were ai na aina ia Kamehameha mai
subjugated by him, he was living Hawaii a Niihau, e noho ana ia
with his wife, Kaahumanu. me kana wahina o Kaahumanu.
Kanaihalau was an uncle of O Kanaihalau, he makuakane ia
Kaahumanu, whom she placed no Kaahumanu, hoonoho aku la
in power over Hamakua, o Kaahumanu ia Kanaihalau
Kawaihae and Waimea. These maluna o Hamakua, Kawaihae,
lands are on Hawaii, and of Waimea. O keia mau aina, aia
course, Kanaihalau became very ma Hawaii, lilo aela o
much favored by his niece, Kanaihalau i punahele imua o
Kaahumanu. On this account kana kaikamahine o
Kekuawahine and all the chiefs Kaahumanu. Ma keia lilo ana o
were very envious of him, and Kanaihalau i punahele, ua
could not get along together at huahua loa o Kekuawahine a me
Waimea and Kawaihae. na ’lii a pau loa, a ua pono ole ko
Therefore Kekuawahine lakou noho ana ma Waimea a
meditated on a plan of action. me Kawaihae, nolaila, noonoo
ihola o Kekuawahine i kana mea
e hana ai.

Kanaihalau was then with his O Kanaihalau, aia no oia e


deputy, superintending the lands. hooponopono ana i ka aina me
There were two of them, kona hope. Elua nae laua, o
however, Kanaihalau and Kanaihalau, o Malaihi, oia na ’lii
Malaihi, who were chiefs over maluna o Hamakua, Waimea,
Hamakua, Waimea and Kawaihae. O Malaihi, ma Oahu
Kawaihae. Malaihi was at Oahu, nei no ia kahi i noho ai me
residing with Kekuawahine, and Kekuawahine. Ia laua e noho pu
while thus living together, ana, olelo aku la o Kekuawahine
Kekuawahine said to Malaihi: ia Malaihi: “E hele kaua a
“Let us go until we come near to kokoke aku i ke alo o
the presence of Kamehameha; Kamehameha, noho iho oe,
you will then stay behind, and I owau ke hele aku e kamailio pu
will go forward and have me Kamehameha, alaila, nana
conversation with Kamehameha, ae oe i ku’u kamailio.” Mahope o
while you will watch me talk.” keia kamailio ana, hele aku la
After this conference they set laua a kokoke, noho ihola o
forth, and when they were near Malaihi.
enough, Malaihi remained
behind.

As Malaihi did so, Kekuawahine Ma keia noho ana a Malaihi,


spoke as follows: “I am now olelo aku o Kekuawahine, penei:
going to have a talk with “Eia au ke hele nei a kamailio
Kamehameha. Keep your eyes me Kamehameha, e nana pono
on me, and do not wander, ko maka ia’u, mai lalau oe, no ka
because on this day we will seal mea, o ka la keia make o
Kanaihalau’s death. If I stretch Kanaihalau ia kaua. Ina i kuhi
out my hand, that is the signal ku’u lima o ko Kanaihalau make
for Kanaihalau’s death. If I bow ia, ina i kulou ku’u poo a kunou i
down and nod back toward here, hope nei, alaila o ko kii ia a
then that is a sign for you to go pepehi ia Kanaihalau. Nolaila, e
and kill Kanaihalau. So you noho oe e nana, e hele au e
remain and watch while I go and kamailio me Kamehameha.”
talk with Kamehameha.” Hele aku la o Kekuawahine a
hiki ma waho o ka pa o
Kekuawahine then proceeded to Kamehameha, ku aku la nana i
the outside of Kamehameha’s ke kamailio a Kamehameha me
fence and stood there watching na ’lii. Ia lakou e kamailio ana,
Kamehameha chatting with the kuhi aku la ko Kekuawahine lima
chiefs. And while they were i kai, a pau ia, nana maila ihope
talking Kekuawahine stretched nei a kunou maila, a pau keia
his arm toward the sea, and mau mea ia ia i ka hana, hoi
afterwards looked to the rear and maila ia a hiki imua o Malaihi.
nodded. After performing these
movements, he returned to
Malaihi.

When he had come before A hiki o Kekuawahine imua o


Malaihi, he said: “Well, you saw Malaihi, i aku la ia ia Malaihi:
me perhaps stretch my hand “Ea, ua ike ae nei no paha oe
toward the sea?” Malaihi ia’u i ke kuhi o ku’u lima i kai?”
answered: “Yes.” “And you saw “Ae” aku o Malaihi, “ae.” “A ua
me nodding my head to the rear ike ae nei no oe ia’u i ke kunou o
here?” Malaihi answered: “Yes.” ku’u poo i hope nei?” “Ae” mai o
Then Kekuawahine said to Malaihi, “ae.” Alaila, olelo aku o
Malaihi: “You go back to Hawaii Kekuawahine ia Malaihi: “E hoi
today, and when you arrive kill oe i Hawaii i keia la, a hiki oe,
Kanaihalau.” pepehi oe ia Kanaihalau a
make.”

After these instructions Malaihi Mahope o keia mau olelo, hoi la


went back to Hawaii, and landed o Malaihi a hiki i Hawaii, a pae
at Kawaihae. He then went up ma Kawaihae, pii aku la ia a hala
and passed Waimea, arriving at o Waimea, hiki i Hamakua, loaa
Hamakua. He found Kanaihalau o Kanaihalau e noho ana ma
residing at Eleio, in Waikoekoe. Eleio i Waikoekoe. Pepehi ia
Kanaihalau was then murdered, ihola o Kanaihalau a make,
the bones were stripped of the holehole ia na iwi a wahi ia i ka
flesh and bundled up in mats, ahu moena, nolaila kela inoa,
hence the expression “Kanaihalau Paahu,” a hiki i keia
“Kanaihalau Paahu” [488]to this la. Ma keia make ana [489]o
day. The death of Kanaihalau Kanaihalau, ua lohe o
was reported to Kaahumanu in Kaahumanu i Oahu nei, nolaila,
Oahu, who thereupon began to makena oia a hiki i ke alo o
wail until she came into the Kamehameha, a lohe o
presence of Kamehameha, and Kamehameha kena aku la ia e
when Kamehameha heard of the kii e pepehi ia Malaihi, pela i
occurrence, he commanded that make ai ia mau alii.
Malaihi be killed. Thus died
those chiefs.
OF MAKAIOULU. NO MAKAIOULU.

Makaioulu was one of Oia kekahi koa kaulana o


Kamehameha’s celebrated Kamehameha, i ke kaua ana
warriors in the war between Oahu nei me Kamehameha ma
Oahu and Kamehameha, at Nuuanu. O Kaalamakaoikuwa ko
Nuuanu. Kaalamakaoikuwa was Oahu nei koa, e noho ana ia ma
the warrior of Oahu, and resided Luahenewai, ma Waikiki kai.
at Luahenewai, Waikiki-kai. Hele maila o Makaioulu me kona
Makaioulu with a companion hoahele, he koa no, o
warrior, Naaimokuokama by Naaimokuokama, a halawai laua
name, came and met me Kaalamakaoikuwa, ia wa,
Kaalamakaoikuwa. Instantly hopu ia maila o Makaioulu a
Makaioulu was seized and held paa, holo o Naaimokuokama. Ia
prisoner, while Naaimokuokama Naaimokuokama e holo ana,
ran away. And while he was kahea mai o Makaioulu: “O ka
running, Makaioulu called after holo ka kau, haalele oe ia’u?” ia
him: “Do you run away and leave kahea ana, ku o
me?” When Naaimokuokama Naaimokuokama. Olelo aku o
heard this he stopped. Makaioulu, “O ko ihe e paa ala i
Makaioulu then said: “Hurl that ko lima, pahu oe a pololei i ku’u
spear that you hold in your hand piko.” Ia wa, pahu o
straight to my navel.” Naaimokuokama i kana ihe. Ma
Naaimokuokama did so, and at keia pahu ana, e alo ae ana o
the same time that he did, Makaioulu loaa o
Makaioulu dodged to one side, Kaalamakaoikuwa i ka ihe, a ku
the spear striking ihola, a make loa, pakele aku la
Kaalamakaoikuwa and killing o Makaioulu, a hele aku la laua
him. Makaioulu escaped, and mai laila aku, a hiki ma
they went thence to Puowaina. Puowaina.
Here were ten soldiers, who Ilaila e noho ana he umi koa, ike
when they saw the two, pointed maila lakou ia laua, hou like
their ten spears at them at the maila lakou i na ihe he umi. Ia
same time. And while they were lakou e hou ana, huli ae la o
doing this, Makaioulu turned Makaioulu i hope, a olelo aku i
rearward and said to his kona kokoolua: “E! hou lakou la i
companion: “Say, if they hurl ku’u alo, kunihi oe; i hou lakou i
their spears to my front, you ku’u aoao, ma ka akau oe o’u e
stand sideways; and if they hurl ku ai, mai imo oe o ku oe.”
at my side you stand at my right. Alaila, huli aku la o Makaioulu
Do not wink or you will be hit.” hele imua, a hiki ia io lakou la he
Makaioulu then faced about and umi, ia lakou e hou ana, alo ae
went forward. And when he la o Makaioulu hala, a hala ka
came near to the ten men they lakou ihe, e huelepo iho ana o
hurled spears at him. He dodged Makaioulu i kana laau palau,
and the spears missed him. As loaa eono kanaka, pakele aku
their spears missed him, eha.
Makaioulu made a sweep with
his war club which caught six
men, four escaping.

They went thence to Niuhelewai Malaila aku laua o ka hele ana a


where Kupaka was stopping. He hiki i Niuhelewai, e noho ana o
was a celebrated warrior of Kupaka ilaila, he koa kaulana no
Kahahana, the great chief of Kahahana, ke ’lii nui Oahu nei
Oahu, before the reign of mamua aku o Kalaikupule. A hiki
Kalaikupule. When the two laua ilaila, hou maila ia ia
arrived at the place, Kupaka Makaioulu i kana ihe, aole i ku,
made a lunge with his spear at aka, pakele nae o Makaioulu mai
Makaioulu without result; make, no ka mea, ma ka lima
Makaioulu, however, had a hema kana laau. A make ihola o
narrow escape from death, Kupaka ia Makaioulu.
because he had his club in his
left hand. Kupaka was, however,
killed by Makaioulu.

The two continued on to Hele aku la laua a hiki ma


Kalauao, at Ewa, where they met Kalauao i Ewa, ilaila i halawai ai
with a large number of warriors laua me ka poe koa he nui loa, a
who surrounded Makaioulu. He puni o Makaioulu, alaila, noonoo
considered a way for his escape ihola ia i mea nona e pakele ai i
from the hands of these people, loko o ka lima o ka lehulehu, a
and at last found it. He said to loaa ihola. I aku o Makaioulu ia
them: “If you all were to fight me, lakou: “Ina oukou e kaua me a’u,
it will be to your shame. The best alaila, he mea hilahila ia no
way is that one of you engage oukou, eia wale no ka pono, i
me, that is right; but if you mob hookahi o oukou i hookahi a’u,
me you will be ashamed, alaila, pono, aka, ina e alu oukou
because I am only one.” They ia’u, alaila, hilahila oukou, no ka
consented and stood up one by mea, he hookahi a’u.” Ae lakou,
one. By so doing they were all ia wa ku pakahi, ma ia hana ana,
killed by Makaioulu. ua pau loa lakou i ka make ia
Makaioulu.

When Makaioulu left Ewa, he A haalele o Makaioulu ia Ewa,


went toward Waianae. At the hill hele aku la ia ma Waianae a ka
of Kapolei, on its western side, puu o Kapolei, ma kona aoao
he met a robber who was sitting komohana, halawai oia me
on the edge of the road, with a kekahi kanaka poa, e noho ana
kuia 2 stick in his hands, a war ma kapa alanui, he kanaka me
weapon of Hawaii nei. When he ka laau kuia, kekahi mea make o
came up to the man Makaioulu Hawaii nei. A hiki o Makaioulu i
uttered his greetings, but the mua o ua kanaka ala, aloha aku
other would not respond. la keia, aole oiala aloha mai, huli
Makaioulu turned and proceeded aku la o Makaioulu hele. E pahu
on his way. The man then hurled aku ana ua kanaka ala i ke kuia,
his kuia which Makaioulu noticed ike o Makaioulu ma ke aka, i ka
by the shadow which passed malu ana iho o ke aka maluna o
over his head. He parried the ke poo. Ia wa o Makaioulu i pale
kuia with his club and then ai i kana laau, a hala ae la,
turned and said: “Here, I am alaila, huli ae la o Makaioulu a
going to kill you; for I greeted olelo aku la penei: “E! make oe
you with love and you did not ia’u, no ka mea, ua olelo aku au
respond, and I see that murder ia oe ma ke aloha, aole oe i
was on your mind.” Just then the aloha mai, eia ka he make kou
man [490]started to run with all manao.” Ia wa, [491]holo ua
speed. Makaioulu chased after kanaka nei me kona mama loa,
until he caught him, grabbed him alaila, hahai o Makaioulu a loaa,
by the neck, turned the face hopu ihola ma ka ai, a lole aela i
upward and killed him. Then ke poo iluna, a pepehi ihola a
Makaioulu went from that place make loa. Alaila, hele aku la o
till he came to Makua, 3 where he Makaioulu malaila aku a hiki i
met two women who understood Makua, ilaila he mau wahine
the art of breaking bones, and akamai i ka lua, mai make o
where he came near being killed; Makaioulu ilaila, aka, no kona
but because of his own skill and ike a me ka akamai, ua pakele ia
knowledge of the art himself he i ka make, a ua make na wahine
escaped death, and the women ia ia.
were killed by him.

OF MAKOA. NO MAKOA.

You might also like