Professional Documents
Culture Documents
Dơnload Seeing Like An Activist: Civil Disobedience and The Civil Rights Movement 1st Edition Erin R. Pineda Full Chapter
Dơnload Seeing Like An Activist: Civil Disobedience and The Civil Rights Movement 1st Edition Erin R. Pineda Full Chapter
Dơnload Seeing Like An Activist: Civil Disobedience and The Civil Rights Movement 1st Edition Erin R. Pineda Full Chapter
https://ebookmeta.com/product/the-chicago-freedom-movement-
martin-luther-king-jr-and-civil-rights-activism-in-the-north-
civil-rights-and-struggle-mary-lou-finley/
https://ebookmeta.com/product/the-civil-rights-movement-a-
reference-guide-2nd-edition-peter-b-levy/
https://ebookmeta.com/product/the-movement-the-african-american-
struggle-for-civil-rights-1st-edition-thomas-c-holt/
https://ebookmeta.com/product/the-civil-rights-movement-the-
black-freedom-struggle-in-america-2nd-edition-bruce-j-
dierenfield/
Paisleyism and Civil Rights An Ambassador Unchained 1st
Edition Richard Lawrence Jordan
https://ebookmeta.com/product/paisleyism-and-civil-rights-an-
ambassador-unchained-1st-edition-richard-lawrence-jordan/
https://ebookmeta.com/product/american-oracle-the-civil-war-in-
the-civil-rights-era-1st-edition-david-w-blight/
https://ebookmeta.com/product/constitutional-law-and-politics-
volume-two-civil-rights-and-civil-liberties-twelfth-edition-
obrien/
https://ebookmeta.com/product/massive-resistance-and-media-
suppression-the-segregationist-response-to-dissent-during-the-
civil-rights-movement-1st-edition-david-j-wallace/
https://ebookmeta.com/product/getting-to-the-promised-land-black-
america-and-the-unfinished-work-of-the-civil-rights-movement-1st-
edition-kevin-w-cosby/
Another random document with
no related content on Scribd:
Pooku and girded together the ti o ka hala o Pooku, a hume pu i
leaves as well as the ferns. ka malo laki, a me ka palai. A
Therefore I am now homeward nolaila, ke hoi nei au a waiho
bound to bury my bones on aku na iwi ia Kauai. A ina he
Kauai’s shore. If I should die it make no’u, aole hoi ana; aka ina
would be of no moment to him, he make nona no kuu hoa ukali
but should it be he who shall ino, i Kauai no hoi au uwe mai.
pass away, my companion of O u hoi olua.”
many perils, I will weep for him
alone at Kauai. Both of you go A pau ka Kapaihiahilina olelo
back.” When Kapaihiahilina ana i ua mau luna nei, alaila, hoi
finished what he had to say to aku la laua, a halawai me ke alii
the messengers, they went back, (Lonoikamakahiki), a hai aku la i
met the king and reported all that na mea a pau a Kapaihiahilina i
Kapaihiahilina had said. olelo mai ai.
CHAPTER I. MOKUNA I.
In the legends and traditions the names of a large number Ma na kaao a me na moolelo, ua nui na alii i
of chiefs are spoken of that do not appear in the papa hoonohonoho mookuauhau mai a Opu
genealogical records from Opuukahonua to Liloa, and Liloa, a ma ia hope mai a hiki ia Kamehameh
even from then on to Kamehameha. The name of Kualii is ikeia ma ka papa hoonohonoho mookuauhau
omitted in the genealogical records of the chiefs, but his kamailio mau ia nae kona moolelo no kona a
history and doings have often been spoken of. 1 It is told Ua oleloia o Kualii he alii no Hawaii nei, a o k
that Kualii was once king of these islands, and in one of akua ka mea nona mai kona ike, a he akua m
his characters 2 he was known to have possessed certain kekahi ano i kekahi manawa.
knowledge from a god, and at times even assumed the
real attributes of a supernatural being.
Kualii was a celebrated chief and noted for his strength He alii kaulana o Kualii, no ka ikaika a me ke
and bravery; he was known to have won all the battles oia iloko o na hoouka kaua maluna o kona p
fought by him, defeating his enemies every time. He was oia no kona puni kaua. Ua oleloia o Kualii, ua
also known for his great desire for war. It is said of Kualii mai ka manawa kamalii mai a hiki i kona hoo
that he began fighting battles in his childhood and so mea kupanaha no Kualii; i ka manawa i elem
continued until he reached manhood. The following story ke hele, alaila, kauoha ae la oia i kona mau k
exhibits some of the extraordinary traits in the character of like me ka makemake o Kualii, a pela i hana
this man. kanaka.
When he was well advanced in life and unable to walk, he A i ka hoouka kaua ana o Kualii ia Oahu nei
ordered his servants to make him a network of strings mai, i ka manawa mahope mai o ko Kakuhih
(koko). 3 And in accordance with the wish of Kualii his Oahu nei, a i ole ia, i ka manawa paha mam
servants proceeded to carry it out. In the engagement of Kakuhihewa noho alii ana, (aole nae i maopo
Kualii here on Oahu, against the chiefs from Koolauloa, hoouka kaua ana i ke kula o Keahumoa ma
sometime after the reign of Kakuhihewa over Oahu, or koko kona laweia ana, i auamoia e na kanak
possibly at a time prior to the reign of Kakuhihewa (the kaua ana, ua hoomoe wale ke kaua, a hui na
exact time not being very clearly ascertained), which wale.
engagement was to be upon the plains of Keahumoa at
Honouliuli, Ewa, he was carried by his men in a network O ka nui o na kanaka o Kualii ma ia hoouka
of strings. No actual fighting occurred, however, as the like me umikumamalua tausani, a o ka nui o
two armies upon coming together entered into a kaua ekolu lau, ua like me hookahi tausani e
declaration of peace. 4 The number of men under Kualii in moolelo no ia hoouka kaua ana i hoopau wa
this contest was three mano, 5 which is equal to twelve
thousand, and the number of men comprising the other
army was three lau, which is equal to twelve hundred; and
the reason why the battle was not fought is told in the
following story.
Kapaahulani the elder and his younger brother O Kapaahulani ka mua, a o kona kaikaina o
Kamakaaulani were men who were in search of a new kanaka imi haku laua, a na laua i haku i mele
master 6 or lord, so they composed a mele, or chant, and inoa no Kualii. I ka manawa nae i haku ai ua
after it was completed placed it to Kualii as his name. ke mele, alaila, kuka ae la laua i mea e pono
Shortly after the two men had completed [366]the mele mea e loaa like ai ia laua like ka pomaikai. [3
they held a conference as to the proper course for them to
follow in order that they might both reap equal benefit. A penei ka laua olelo ana, oiai o laua wale m
Following is how they decided which course to pursue o ka puka ana o ua mele nei ma ke akea: “H
while all by themselves and before the mele was made nei kaua i keia mele a holo, alaila, e hele oe
public: hooili aku i ka inoa no Kualii, a owau hoi (Ka
kela alii, e lawe mai e kaua ia Kualii. Aia a m
“Since we have composed and completed this mele, you hoouka ai ke kaua, alaila, malaila oe e lawe
(Kamakaaulani) must therefore go and give its name to pee oukou ma ka nahelehele, e hoailona oe
Kualii, and I (Kapaahulani) will go to the other chief and waiho ai ma ke alanui, i maopopo ai ia’u aia
urge him to make war upon Kualii. And when we become ku no wau a kahea aku i ke mele a kaua e ha
acquainted of the place where the battle is to be fought 7 olelo, alaila hooili aku la o Kamakaaulani i ke
then you are to take Kualii to the place and there conceal a lilo iho la ia he inoa no Kualii.
yourselves in the bushes. You are to leave a mark on the
road, however, so that I may be informed of your being He mau manawa he loihi ma ia hope mai, ala
there. I will then stand and chant this mele that we have laua i ka manawa e hookoia ai ka laua mea i
just composed.” ka laua olelo kuka hope, oiai o laua wale.
Kamakaaulani: “You go to the chief of Koolauloa 8 and Kamakaaulani: “E hele oe a ke alii o Koolaul
bring him to the plains of Keahumoa 9 where we will ke kula o Keahumoa, malaila makou e pee a
conceal ourselves. When you see a knotted ti leaf and the oukou, a i ike oe i ka lai i nipuu ia, a me ka h
tail of a small fish (aholehole) 10 on a pile of sugar-cane ana maluna o ka puu ainako, alaila, e manao
peelings, then remember that it is the sign that we are e ku ae no oe a kahea ae i ua mele la. Aia na
there and you can stand on that spot and chant the mele. Kane a ao ae, e loaa no makou ma ke kula o
This must, however, be on the eve of Kane. 11 You will find laua olelo, alaila, hele aku la o Kapaahulani e
us on the plains of Keahumoa.” As soon as this was Koolauloa.
agreed upon, Kapaahulani proceeded on his way to meet
the chief of Koolauloa. When Kapaahulani reached I kekahi manawa o Kapaahulani ma Waialua
Waialua where the chief of Koolauloa had come and was o Koolauloa malaila ia manawa, hoolauna ak
residing for the time being, soon after his arrival there he alii, me ke koi aku e kii e kaua ia Kualii.
introduced himself to the chief, and thereupon urged him
to go and make war on Kualii.
On a certain evening while the priests and the chief were I kekahi ahiahi, i na kahuna a ke alii e nana a
watching the heavens in order to discover if they could mea e maopopo ai ko lakou lanakila ana ma
defeat Kualii, the astrologers, after a careful study, were nana ana a na kahuna kilokilo lani, ua maopo
certain that their army would not be able to overcome the ko lakou puali maluna o Kualii. A lohe aku la
army of Kualii. When Kapaahulani heard the decision olelo a na kahuna a ke alii o Koolau, alaila o
arrived at by the priests of the chief of Koolauloa, he kamaaina e pili ana i ke alii: “E hele oe a ke a
remarked to one of the chief’s attendants: “You go to the olelo ua lalau ka ike a na kahuna a ke alii.”
chief and tell him for me that his priests are mistaken in
their interpretations.” Upon hearing this remark made by A no keia olelo a Kapaahulani, alaila, laweia
Kapaahulani, the man went and said to the chief: “O olelo imua o ke alii, a hai ia aku la me ka i ak
Chief, that man (Kapaahulani) has just said that your olelo mai nei kela kanaka (Kapaahulani) ua l
priests are mistaken in their interpretations.” The chief kahuna au.” I mai la ke alii: “E kii oe i ua kan
replied: “You go and bring that man to me. Let him come olelo i kana mea i kamailio mai nei ia oe.”
and say what he has told you.”
Kapaahulani was then sent for and he was brought in the Alaila, kiiia aku la o Kapaahulani, a laweia m
presence of the chief, who asked him: “Is it true that you ninau aku la: “He oiaio anei, ua olelo mai nei
have said that my priests are mistaken in their kuu mau kahuna?” I aku la o Kapaahulani i k
interpretations?” Kapaahulani replied to the chief: “Yes, it lalau ka ike a ko mau kahuna; aka, ma ko’u i
is true your priests are [368]mistaken in their nui, e like me ka mea i aoia ia’u mai ko’u ma
interpretations; because according to what I have seen, ia’u, he lalau io no ka ike a ua mau kahuna n
being also a great priest, and in accordance with the
knowledge gathered by my ancestors and handed to me A no keia mea, olelo aku la ke alii ia Kapaah
by them, your priests have indeed made a mistake in their ike? E pono ke olelo mai.”
interpretations to you, O Chief.” Upon hearing this the
Olelo aku la o Kapaahulani i ke alii: “O ka’u i
chief asked Kapaahulani: “What are your interpretations
kaua ia Kualii, alaila, e lanakila no kakou ma
then? It is proper that you relate them.” Kapaahulani then
manao nei wau, ina e kii kakou i ka la apopo
replied to the chief: “My interpretations are these: If we go
kakou me ke kaua i ka ehu kakahiaka, hoom
and make war upon Kualii, we will be victorious in that
awakea. A ina hoi i halawai kakou me ke kau
battle. I believe that if we could go and make war upon
hee ia kakou i ka ehu ahiahi.”
Kualii tomorrow, and it should happen that we meet him in
the early morning, that by noon the battle would not be
fought; 12 but if we happen to meet his army at noon time
we would defeat him early in the evening.”
Because of these remarks, the chief thereupon ordered A no keia mea, hoolale ae la ke alii i na pual
his men, amounting to three lau (twelve hundred) to get kumamalua haneri), ka nui o na koa, e hoom
ready to go to war. That night they went to the upper part ke kaua. Ma ia po, hele ae la lakou a uka o L
of Lihue, and from there on down to Honouliuli, till they iho i Honouliuli, a hiki lakou i ke kula o Keahu
arrived on the plains of Keahumoa, just as the sun was ana mai a ka la e puka. Aia hoi ike aku la o K
coming up. At this same time Kapaahulani saw the mark hoailona a laua i a’oa’o ai; ia manawa, lele m
agreed upon by him and his brother. He then rushed to mamua o ka pu kaua o ke alii, a olelo aku la
the front of the army to the chief warriors and spoke to the alii: “E Nuunewa (ka pukaua), ua puni kakou
people in the chief’s immediate circle as follows: nei hoi na kakou ke kaua e hiki mua ianei, ei
kakou i ke kaua. Nolaila, e kuu ae wau i kuu
“Say, Nuunewa (the chief warrior), we are surrounded by pule i keia kakahiaka, pakele kakou, aka, i ku
the enemy. I had thought that we would be the victors if ino kuu pule i keia la, pau kakou i ka make.”
we arrived here first, but I see that we are surrounded.
Therefore I will chant my prayer, and if it should be
acceptable this morning, we will be saved; but if I chant
my prayer and it should end badly this day, then we will all
be killed.”
Because of these remarks spoken by Kapaahulani, the A no keia olelo a Kapaahulani, olelo ko’a ma
chief’s priests spoke up saying: “It does seem strange. me ka i mai: “He mea kupanaha! Olelo mai n
You told us that we would not be surrounded by the kakou e puni ana i ke kaua, na kakou ke kau
enemy, and that we would be victorious if we were to wahi; eia ka hoi, ua puni iho nei kakou i ke ka
reach this place first; but it now turns out that we are
surrounded by the enemy.”
The chief then spoke up: “Stop your remarks. We have I mai ke alii: “Ua oki ka oukou olelo, ua kuu a
staked the life and death of the army in his keeping, me ka make o ka puali ia ia nei. Nolaila e po
therefore we must abide by what he says. If what he says hoolohe i ka ia nei olelo. A ina he oiaio ka ia
is true, that we are indeed surrounded by the enemy, then ka kakou i ke kaua, alaila o kona pono no ho
it will redound to his own good, and he shall be rewarded. aka, he wahahee na ia nei, alaila, eia kuu ole
But in case he lies and is deceiving us, then my firm e make ia nei, a make mai me kona hanauna
command as to his treatment is this: he shall die, and all make a hiki i kona poe hoaikane mai.”
his relations also, and death shall gather up even those
who befriend him.”
Kapaahulani then stood up in the presence of the army Ia manawa, ku ae la o Kapaahulani imua o k
and prayed by chanting the mele composed by him and ma ke mele a laua i haku ai me kona kaikain
his brother. [370]