Professional Documents
Culture Documents
Get Come Back 1st Edition J Akridge PDF Full Chapter
Get Come Back 1st Edition J Akridge PDF Full Chapter
https://ebookmeta.com/product/charged-salvation-society-1st-
edition-j-akridge-salvation-society-akridge/
https://ebookmeta.com/product/foul-shot-the-hawks-2-1st-edition-
j-akridge/
https://ebookmeta.com/product/bank-shot-the-hawks-3-1st-edition-
j-akridge/
https://ebookmeta.com/product/no-one-will-come-back-for-us-first-
edition-premee-mohamed/
Full Court Press The Hawks 1 1st Edition J Akridge
https://ebookmeta.com/product/full-court-press-the-hawks-1-1st-
edition-j-akridge/
https://ebookmeta.com/product/back-where-i-come-from-five-points-
stories-4-1st-edition-kyle-baxter-2/
https://ebookmeta.com/product/back-where-i-come-from-five-points-
stories-4-1st-edition-kyle-baxter/
https://ebookmeta.com/product/slade-a-small-town-single-mom-
police-officer-romance-valley-city-heroes-1-1st-edition-j-
akridge/
https://ebookmeta.com/product/come-out-come-out-whatever-you-are-
kathryn-foxfield/
Another random document with
no related content on Scribd:
muuttua. Minä päätin siis jättää hänet Dorothyn käsiin ja toivoa
parasta.
Heinäkuu 10 p:nä.
Sitten minä kävelin junan läpi, ja siellä oli Henry, kasvoillaan ilme,
jota en ikinä unohda. Sillä kun hän näki minut, näkyi hän kutistuvan
puoleen normaalikoostaan. Minä istahdin siis hänen viereensä ja
sanoin hänelle, että hänen menettelynsä tosiaan hävetti minua ja
että jollei hänen rakkautensa voinut kestää pikku koetta, jonka minä
ja Dorothy pikemminkin huvin vuoksi olimme keksineet, niin en
viitsisi mokomalle herrasmiehelle virkkaa sanaakaan. Ja minä sanoin
hänelle, että jollei hän voinut erottaa oikeata nelitahkoiseksi
veistettyä smaragdia rihkamakaupan lelusta, niin hänen tulisi hävetä.
Ja minä sanoin, että jos hän luuli, että jokainen rihmallinen valkoisia
lasihelmiä oli kalliita päärlyjä, niin ei ollut ihmekään, että hän saattoi
niin pahoin erehtyä tytön luonnetta arvostellessaan. Ja sitten minä
aloin itkeä Henryn tavattoman epäluuloisuuden vuoksi, jolloin hän
yritti mua lohduttaa, mutta minä olin niin syvästi loukkaantunut, etten
lausunut hänelle siivoa sanaa ennenkuin olimme Newarkin
sivuuttaneet. Mutta Newarkin sivuutettuamme Henry itsekin itki, ja
minun sydämeni aina niin heltyy kuullessani herrasmiehen itkevän,
että minä lopuksi annoin hänelle anteeksi. Kotiin päästyäni minun
siis täytyy viedä jalokivet kauppaan takaisin.
Ja minä alan melkein uskoa, mitä jokainen sanoo, että minä olen
pelkkää päivänpaistetta, koska jokainen näkyy tulevan onnelliseksi
joutuessaan kosketuksiin minun kanssani. Tarkoitan, kaikki muut
paitsi Eisman. Sillä New Yorkiin palattuani minä avasin kaikki hänen
sähkösanomansa ja huomasin, että hänen piti saapua Aquitanialla jo
heti seuraavana päivänä. Minä siis menin Aquitanialle häntä
vastaan, vein hänet Ritziin puoliselle ja kerroin hänelle kaikesta.
Silloin hän kävi kovin, kovin alakuloiseksi, sillä hän sanoi, että ihan
heti, kun hän oli saanut minut täydelleen kasvatetuksi, minun pitikin
juosta tieheni ja mennä avioliittoon. Mutta minä sanoin hänelle, että
hänen tosiaan tulisi olla minusta hyvin ylpeä, sillä kun hän
vastaisuudessa näkisi minut puolisella Ritzissä kuuluisan Henry H.
Spoffardin vaimona, niin minä aina niiaisin hänelle, jos hänet näkisin,
ja hän voisi osoittaa minua kaikille tuttavilleen ja sanoa, että juuri
hän, Gus Eisman, oli kasvattanut minut tähän asemaan. Ja se
ilahdutti herra Eismania aika paljon, enkä minä tosiaan välitä, mitä
hän juttelee tuttavilleen, koskeivät hänen tuttavansa kumminkaan ole
minun lajiani, eikä sitä, mitä hän minusta sanoneekin, huhu minun
seurapiirissäni kerro. Kun siis puolinen oli nautittu, luulen tosiaan,
että vaikkei herra Eisman varsin onnellinen ollutkaan, ei hän
kuitenkaan voinut olla tuntematta jotakin huojennusta, varsinkin
minun monia ostoksiani ajatellessaan.
Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also
govern what you can do with this work. Copyright laws in most
countries are in a constant state of change. If you are outside the
United States, check the laws of your country in addition to the terms
of this agreement before downloading, copying, displaying,
performing, distributing or creating derivative works based on this
work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes
no representations concerning the copyright status of any work in
any country other than the United States.
• You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
the use of Project Gutenberg™ works calculated using the
method you already use to calculate your applicable taxes. The
fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark,
but he has agreed to donate royalties under this paragraph to
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty
payments must be paid within 60 days following each date on
which you prepare (or are legally required to prepare) your
periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked
as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation at the address specified in Section 4, “Information
about donations to the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation.”
• You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg™ works.
1.F.
1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in
paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED,
INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of
other ways including checks, online payments and credit card
donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate.
Most people start at our website which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org.