Professional Documents
Culture Documents
Dơnload Modern Optimization with R 2nd Edition Paulo Cortez full chapter
Dơnload Modern Optimization with R 2nd Edition Paulo Cortez full chapter
Paulo Cortez
Visit to download the full and correct content document:
https://ebookmeta.com/product/modern-optimization-with-r-2nd-edition-paulo-cortez/
More products digital (pdf, epub, mobi) instant
download maybe you interests ...
https://ebookmeta.com/product/modern-statistics-with-r-mans-
thulin/
https://ebookmeta.com/product/gordo-1st-edition-jaime-cortez/
https://ebookmeta.com/product/modern-data-science-with-r-chapman-
hall-crc-texts-in-statistical-science-2nd-edition-benjamin-s-
baumer/
https://ebookmeta.com/product/nature-inspired-optimization-
algorithms-with-java-a-look-at-optimization-techniques-shashank-
jain/
Statistical Inference in Financial and Insurance
Mathematics with R (Optimization in Insurance and
Finance Set) 1st Edition Alexandre Brouste
https://ebookmeta.com/product/statistical-inference-in-financial-
and-insurance-mathematics-with-r-optimization-in-insurance-and-
finance-set-1st-edition-alexandre-brouste/
https://ebookmeta.com/product/intermediate-microeconomics-with-
calculus-a-modern-approach-media-update-1st-edition-hal-r-varian/
https://ebookmeta.com/product/sparse-estimation-with-math-
and-r-2nd-edition-joe-suzuki/
https://ebookmeta.com/product/deep-learning-with-r-2nd-edition-
final-release-francois-chollet/
https://ebookmeta.com/product/first-course-in-statistical-
programming-with-r-2nd-edition-braun/
Another random document with
no related content on Scribd:
niistä lehdet, sitonut ne yhteen ja valikoinnut paksumman, suoran
oksan varreksi. Se oli varsin auttava puutarhaluuta. Mount ei ollut
sitä nähnyt. Margaret katsahti rinteelle, jota myöten hän saapuisi.
Vielä ei näkynyt merkkiäkään kookkaasta, sekava-asuisesta,
miellyttävästä miehestä.
Siellä hän liehutteli sitä hurjasti ja luikkaili: »Laiva hoi!» mutta ääni
lähti heikkona hänen kurkustaan. Sitäkin korkeammalla päänsä
yläpuolella hän heilutti lippuaan. Suunnaten epätoivoisena silmänsä
kiinteästi taivaanrantaan hän »tahtoi», että laivasta annettaisiin
vastausmerkki, keitä siellä sitten lieneekään ollut. Hän ei osannut
ilmoittaa minulle, kuinka kaukana se laiva oli arviolta ollut; kolmen,
neljän kilometrin päässä? Sen matkan päästä olisi minkälaisen
tähystäjän hyvänsä pitänyt varmasti erottaa punaista taustaa vasten
kuvastuva, vinhasti heiluva, valkoinen täplä!
»Hoi — »
Liian kaukana kuullakseen; heidän täytyi nähdä. He näkisivät
heti…
II
»En tahdo päästä pois täältä! Toivoisin, ettei minun tarvitse. Tulen
takaisin. Joskus minun on palattava tänne, missä olen ollut niin
onnellinen —»
III
IV
Sitten hän mietti: »Nuo ovat kaikki varsin komeita ja isoja, mutta
kuinka kauan saattaa tällaista asiaintilaa jatkua? Sen vanhan
valehtelijan on täytynyt määrätä joku aikaraja ennenkuulumattomalle
järjestelylleen, jonka lempo vieköön. Mitenkähän hänen nuori
sukulaisensa menettelee, kun loppu tulee? Siihen ei enää saata olla
kuin muutamia päiviä», päätteli Archie Mount itsekseen (kuten hän
oli vakuuttanut itselleen alusta alkaen). »Vanhan vehkeilijän on
näyttäydyttävä, tunnustettava tytölle kaikki peittelemättä —»
Entä sitten?
Jumaliste, kyllä tyttö sitten suuttuisi! … Hän raivostuisi. Totta kyllä,
se pikku olento oli terästäytynyt tässä Jumalan hylkäämässä
paikassa ja (oltuaan ennen pelkkä »vätys») osoittautunut todelliseksi
urheilijattareksi. Mutta maailman innokkainkin urheilutyttö kiukustui
sellaisiin ihmisiin, jotka panevat toimeen — ei ollut tätä suunnitelmaa
kuvaavaa, kohteliasta sanaa.
»Pelkäsin, että teitä oli purrut käärme. Totisesti luulin, että teitä oli
vähintäänkin käärme purrut. Älkää taivaan tähden enää toista kertaa
säikähdyttäkö minua tällä tavoin!»
Mount katsahti häneen. Eikö hän muka käsittänyt? Hän oli hyvin
vähällä pamauttaa kuuluville, mitä tyttö ei käsittänyt. Ja kun he sitten
laskeutuivat rinnettä (Mountin roikuttaessa forelleja tuskin tietäen,
mitä ne olivat), hän oli alkamaisillaan selittää tytölle tarkoin, miksi ei
mikään ohimenevä laiva todennäköisesti välittäisi panna vähintäkään
huomiota häneen, vaikka hän liehuttaisi lippuaan kuinka vimmatusti
tahansa. (Mitäpä väliä olisikaan ollut, vaikka kalliolla olisi ollut
huiskuttamassa kokonainen lauma haaksirikosta pelastuneita
tyttöjä?)
»Ajattelin, että vihdoinkin oli alus tullut… Luulin, että nyt olimme
pelastetut. He eivät lainkaan huomanneet minua, herra Mount.»
Äkkiä hän ojensi Mountille sen kätensä, joka oli lähempänä häntä.
Siirtäen kalat vasempaan käteensä hän tarttui tytön käteen.
Käsikkäin he saapuivat rannalle.
Nostaen kättään, jota Mount yhä puristi (hän oli auttanut tyttöä
laskeutumaan viimeiseltä kivijärkäleeltä, mikä teko olikin varsin
luonnollinen!) hän katsoi mieheen silmät levällään. »Ah! Silloin se oli;
tekö se olitte?»
»Mitä niin?»
»Mitä te puhelette?»
Äänettömyys.
Taaskin äänettömyys.
VI
Ei niinkään helppoa.
Kun hän ei osannut selittää sitä itselleen, niin miten olisi hän sitten
osannut selittää sen miehelle? Hän ei voinut puhua siitä. Hän ei
voinut suoraan vastata toisen tiedustukseen: »Minkätähden sitä
kysytte?»
XI luku
Muutos
»Poissako?»
»Niin.»
»No niin! Jos tuli sammuu, niin voimmehan virittää sen uudelleen.
Meillä on tulitikkuja. Teillähän on niitä kokonainen rasia.»
II
(Peto!)
III
Kuinka liiallista hyvää! Mikä mieheen oli mennyt, kun hän niin
kokonaan poikkesi tavallisesta huolellisuudestaan tänä aamuna?
Hän, joka oli ajatellut: »En koskaan voi olla, onneton tällä
saarella.» Nyt hän oli tulossa onnettomaksi!