Professional Documents
Culture Documents
Numerical Python: Scientific Computing and Data Science Applications With Numpy, Scipy and Matplotlib 2nd Edition Robert Johansson
Numerical Python: Scientific Computing and Data Science Applications With Numpy, Scipy and Matplotlib 2nd Edition Robert Johansson
https://ebookmeta.com/product/numerical-python-scientific-
computing-and-data-science-applications-with-numpy-scipy-and-
matplotlib-2nd-edition-robert-johansson-2/
https://ebookmeta.com/product/python-data-analytics-with-pandas-
numpy-and-matplotlib-3rd-edition-fabio-nelli/
https://ebookmeta.com/product/python-data-analytics-with-pandas-
numpy-and-matplotlib-3rd-edition-fabio-nelli-2/
https://ebookmeta.com/product/python-data-analysis-numpy-
matplotlib-and-pandas-bernd-klein/
Raspberry Pi Image Processing Programming: With NumPy,
SciPy, Matplotlib and OpenCV, 2nd Edition Ashwin
Pajankar
https://ebookmeta.com/product/raspberry-pi-image-processing-
programming-with-numpy-scipy-matplotlib-and-opencv-2nd-edition-
ashwin-pajankar-2/
https://ebookmeta.com/product/raspberry-pi-image-processing-
programming-with-numpy-scipy-matplotlib-and-opencv-2nd-edition-
ashwin-pajankar/
https://ebookmeta.com/product/data-analysis-with-python-
introducing-numpy-pandas-matplotlib-and-essential-elements-of-
python-programming-1st-edition-rituraj-dixit/
https://ebookmeta.com/product/python-data-analytics-data-
analysis-and-science-using-pandas-matplotlib-and-the-python-
programming-language-1st-edition-nelli-fabio/
https://ebookmeta.com/product/python-data-analytics-data-
analysis-and-science-using-pandas-matplotlib-and-the-python-
programming-language-1st-edition-nelli-fabio-2/
Another random document with
no related content on Scribd:
Every one was therefore expected to send his contribution before the
1st of Nisan. On the 1st of Adar proclamations were made
throughout the country that the half-shekel was due. 58 Hence the
custom to read the above-named sections on the Sabbath before the
1st of Adar, or on the 1st, if this happens to be on a Sabbath.
פסחPassover.
Passover is the first of the Three Feasts, and is kept eight days, from
the 15th of Nisan to the 22nd; the four middle days being half-Holy-
days, called chol ha-moëd (“the week-days of the festival”).
The Feast has a second name, viz., “feast of unleavened bread,” חג
המצות, a name derived from the commandment to eat מצה
“unleavened bread,” instead of the ordinary חמץ“leavened bread,”
during the Festival. The purpose of this commandment is to
commemorate the deliverance of the Israelites from Egypt as well as
the mode of their actual departure. For when the tenth plague, the
slaying of the first-born, had visited the Egyptians, they were
overcome with fear, and urged the Israelites at once to leave the
country. The Israelites therefore left Egypt hurriedly, [374]and had no
time for preparing the ordinary “leavened bread,” and baked for
themselves unleavened cakes (מצות) of the dough which they had
made.
(1.) בדיקת חמץ“the searching for leavened bread” on the eve of the
14th of Nisan. 68 The head of the family, or his deputy, examines his
residence thoroughly, and keeps the chamets, which he has found,
in a safe place till the next morning. This searching, like every other
performance of a religious duty, is preceded by a blessing, viz., ברוך
… אשר קדשנו במצותיו וצונו על ביעור חמץ“Blessed art thou … who hast
sanctified us by thy [378]commandments, and hast commanded us
concerning the removal of the leavened bread.” 69
(2.) ביעור חמץ, “the removal or the destruction of chamets.” All the
chamets that is left after the first meal on the 14th of Nisan must be
removed, i.e., sold or given as a present to a non-Israelite, or
destroyed. In addition to the actual removal or destruction of
chamets, a solemn declaration is made by the head of the family,
that if any chamets should be left in his house without his
knowledge, he would not claim it as his. The object of this
declaration is to free the master of the house from all responsibility in
case any chamets should be found on his premises, contrary to the
Law. 70
(3.) Utensils which have been used for chamets are put away, and
replaced by new ones, or by such as have exclusively been kept for
Passover. Some vessels used during the year may be used for
Passover, after having undergone a certain process called kasher; 71
i.e., “fitting” them as vessels for use on Passover. [379]
. מוציא מָצ ה. מגיד רַח ץ. כרפס יַח ץ. קדש ורַח ץ
הלל נרָצ ה׃. צפון בֵר ְך. מרור כֵר ְך. שלחן עֵר ְך
4. יחץ“He divides.” Of the three matsoth before him, the head of the
family breaks the middle one, part of which is laid aside, to be eaten
at the end of the meal. 79
(1.) The first answer begins, עבדים היינו, “We were [384]slaves;” and
ends, בשעה שיש מצה ומרור מונחים לפניך“When unleavened bread and
bitter herbs lie before thee.” Here the reader restricts himself, without
any comment, to the one fact that our forefathers were at first slaves
in Egypt, and were then delivered, and illustrates the duty of
speaking that night more fully concerning the departure from Egypt,
by precedent, by the authority of the Mishnah, and by the Midrashic
interpretation of the law commanding us to tell our children this
event.
(2.) The second form of the answer begins, מתחלה עבדי עבודה זרה היו
אבתינו“Our forefathers were at first worshippers of idols,” and ends,
מצילנו מידם“delivers us out of their hand.” Here the exodus from
Egypt is described as the fulfilment of the promise made by God to
Abraham, that his descendants would be delivered out of the hands
of their oppressors.
(3.) The passage from Deut. xxvi. 5–8 is recited with its Midrashic
interpretations, 84 and in conclusion all the benefits received by the
Israelites from the [385]departure from Egypt till the building of the
Temple are enumerated, and our duty of gratitude is shown.
In all these three forms no notice has been taken of the particular
questions. Rabban Gamaliel insists that this should be done, and a
section is therefore added, containing the explanation why the
Passover-offering, the unleavened bread, and the bitter herbs were
to be eaten; this, like the three other sections, concludes with the
emphatic declaration that we—after so many generations—are still
bound to praise and to thank God for the benefits bestowed upon our
nation so long ago. Hereupon follows the Hallel, of which the first two
paragraphs, containing special reference to the departure from
Egypt, are sung before supper; the first part of the Seder-Service
concludes with a blessing, in which we praise God for our past
deliverance and pray for the approach of our future redemption.
7. מוציא מצה. Two pieces of מצהare taken; one piece, broken off the
whole cake, representing the bread eaten at ordinary meals for מוציא,
and the other piece taken from the broken one, representing the מצה
we are commanded to eat on the Seder-night. Before eating the two
pieces two blessings are recited ברוך … המוציא לחם מן הארץ“Blessed
art thou … who bringest forth bread from the earth,” and ברוך … אשר
קדשנו ּּּ על אכילת מצה“Blessed art thou … who hast sanctified us by
Thy commandments and hast commanded us to eat מצה.” 85 [386]
11. צפון“Laid aside.” The meal is concluded with a piece of the half
matsah that has been laid aside at the beginning of the Service. It is
called afikuman, “dessert.” 86 [387]
1. ויהי בחצי הלילה“And it was in the middle of the night.” The author
reflects on the various marvellous events in our history that
happened in the night-time.
From the bringing of the Omer to “the harvest feast” the days are
counted, viz., forty-nine days, and the fiftieth day is the feast of
harvest (חג הקציר), or “the day of the first-fruit offering” (יום הבכורים).
The Feast of Weeks, the 6th and the 7th of Sivan, commemorates
also an historical event: the Law-giving on Mount Sinai. It is therefore
called “the season of the giving of our Law,” זמן מתן תורתנו.
On the first day we read Exod. xix.–xx., the account of the Law-
giving on Mount Sinai, and Ez. i., the first vision of the prophet
Ezekiel, in which the glory of God is revealed to him. On the second
day Deut. xv. 19 (on Sabbath, xiv. 22) to xvi. 17; and Hab. iii., “the
prayer of Habakkuk,” in reference to God’s Revelation as the Ruler
of the universe.—There is also the custom to read the Book of Ruth,
which contains the account of Ruth’s embracing the true faith, and a
description of the harvest and the treatment of the poor in the
harvest-season.
There is a custom among some of our brethren to employ the first
night of the Feast in preparing themselves for the coming celebration
of the giving of the Law. The greater part of the night is spent in
reading passages from the Scriptures and from the Talmudical
books. 93 The custom has its basis in the preparation commanded by
God to be made during “the three days of bordering” (שלשת ימי
הגבלה) which preceded the Law-giving (Exod. xix. 10–12). [395]
“The fifteenth day of this seventh month (Tishri) shall be the Feast of
Tabernacles (סכות) for seven days unto the Lord” (Lev. xxiii. 34). The
name has its explanation in the commandment, “Ye shall dwell in
booths seven days” (ibid. 42); “that your generations may know that I
made the children of Israel to dwell in booths, when I brought them
out of the land of Egypt” (ver. 43). We are thus commanded to
commemorate the travelling of the Israelites through the wilderness.
They dwelt in tents, that gave them shelter to some extent; but
without the Divine protection this shelter would have proved
insufficient. Of this twofold shelter and protection we are reminded
by the tabernacle in which the Law commands us to dwell during the
Festival.
The Festival is, secondly, called “the Feast of Ingathering,” חג האסיף.
The produce of the fields and gardens have been gathered in, and
the people rejoice before the Lord in gratitude for the blessings
which He has granted to them. “And ye shall take unto you on the
first day the fruit of the goodly tree, branches of palm-trees, and
boughs of thick-leaved trees, and willows of the brook; and ye shall
rejoice before the Lord your God seven days” (Lev. xxiii. 40). In
accordance with the traditional interpretation of this verse, we take
four kinds of plants (ארבעה מינין), viz., אתרוג“the citron;” לולב, “a
branch of the palm-tree;” הדסים, three “myrtle branches;” and ערבות,
two “branches of the willow.” According to a Midrashic interpretation,
they represent four different types of plants, that which has a
pleasant fragrance and a beautiful form (esrog); the beautiful in form,
but without fragrance (lulabh); that which smells pleasantly, but is
inferior in form (hadassim); and that which has neither a goodly form
nor an agreeable fragrance (arabhoth), as if to say that we are
thankful to God for all that He has given us, although to our mind
some of these seem imperfect in comparison with others.
Before taking the arbaah minim into our hands we say the following
blessing: ברוך … אשר קדשנו … על נטילת לולב“Blessed art thou … who
hast sanctified us by thy commandments and hast commanded us to
take the lulabh.” 96 On the first day שהחינוis added.
Succoth lasts seven days, the last five days being half Holy-days, חול
המועד. The seventh day is called Hoshaana-rabba, because on that
day many prayers beginning with hoshaana are offered up, during
the [398]chanting of which seven processions round the Synagogue
are made. 97
The nine days of the Festival are called זמן שמחתנו“The season of
our rejoicing,” and it is the third principle of our faith, the belief in
Divine Providence, that this Festival impresses on our hearts. On the
one hand, we have the rejoicing and the four species of plants as
proofs and tokens of Divine blessing; and, on the other hand, the
succah is a symbol of human frailties and imperfections. Thus, in all
our rejoicings we should remember that our abode on earth is not
permanent, and that all earthly happiness is like the plants that easily
fade away. In order to impress this idea on our mind, we read the
book of Koheleth on Sabbath chol-ha-moëd or on Shemini-atsereth.
The following portions are read from the Pentateuch: Lev. xxii. 26 to
xxiii. 44 99 (on the first two days); Exod. xxxiii. 12 to xxxiv. 26 (on
Sabbath chol-ha-moëd); Deut. xiv. 22 to xvi. 7 (on the eighth day);
Deut. xxxiii. to end of Pentateuch; and Gen. i. 1 to ii. 3 (on Simchath
Torah). In addition, the paragraph of the sacrifices of the day (Num.
xxix. 12–39) is read [400]from a second sefer. The Lessons for chol-
ha-moëd are taken from the same passage.
The Lessons from the Prophets are the following: Zech. xiv.,
prophecy on the future of Israel and on the punishment of those who
would not come to Jerusalem to celebrate there the Succoth
Festival; 1 Kings viii. 2–21, on the opening of the new Temple; on
Sabbath chol-ha-moëd, Ez. xxxviii. 18 to xxxix. 16, on the war with
Gog; 1 Kings viii. 22–66, prayer of Solomon on the eighth day of the
services for the consecration of the Temple; Jos. i., accession of
Joshua to the leadership of Israel.
[Contents]
ראש השנהNew-year.
The first and the second days of Tishri are kept as New-year. 102 In
accordance with the command, “The first of the first-fruits of thy land
thou shalt bring unto the house of the Lord thy God” (Exod. xxxiv.
26), we devote the first ten days of the year as an offering to the
Lord; they are days of increased devotion, earnest self-examination,