Professional Documents
Culture Documents
Eidi Josikava - Mijamoto Musasi III
Eidi Josikava - Mijamoto Musasi III
DEČJE NOVINE
TOSUSAI ŠARAKU (?)
U periodu Edo u Japanu se u istoimenoj prestonici
šoguna (današnjem Tokiju) medu hiljadama slikara
grafika u drvetu ukijot našao jedan koji je za
tren zasenio mnoge već žive klasike. Dogodilo se
to u maju 1794. godine kada su se u Edou pojavili
prvi portreti glumaai iz pozorišta kabuki koji su bili
potpisani imenom šaraku. Poslednji portret Šaraku
je naslikao u februaru 1795. godine i zauvek nestao iz
slikarskog sveta. Taj leptir japanskih ukijoe slikara
naslikao je dvadeset osam portreta glumaai u maju
1794, trideset osam portreta glumaca koji su igrali u
MIJAMOTO MUSAŠI
(3)
Naslov originala
MIJAMOTO
MUSAŠI
roman
Sa japanskog preveo
Dragan Milenković
NEBO
Otmica
II
II
III
IV
' Uskoro se sve troje okupilo oko ognjišta u velikoj sobi pored
vatre koja je veselo gorela.
»Ne volim što se ovako nešto desilo«, reče Gonnosukeova
majka tresući glavom. »Započinjati bitku i ići u ovakvu krajnost
bez ikakvog razloga.« Kad vide da Gonnosuke namerava da
sedne pored nje, ona ga pokretom ruke zaustavi. »Čekaj! Provedi
čoveka lepo po kući i pokaži mu svaki kutak. Zelela bih da se
lično uveri da mi nemamo ništa sa otmicom njegovih saputnika.«
»To nije loša ideja«, reče Gonnosuke koji je želeo da što pre
ispravi svoju brzopletost. »Hajde sa mnom, pokazaću ti ćelu
kuću.«
»To nije potrebno«, reče Musaši koji je već sedeo. »Sad mi je
potpuno jasno da vi nemate ništa s tim i izvinjavam se što sam
vas prenagljeno optužio. Krava je u stvari kriva za sve.«
»Znaš šta«, reče Gonnosuke prisnije. »Krava na seoskom
imanju vredi skoro pola čoveka, a ova što sam je našao veoma je
mlada i snažna. U jednom trenutku pomislio sam da su mi
bogovi poslali kravu pošto sam suviše siromašan da bih nešto
mogao da sam postignem bez pomoći sa neba.«
Musaši se nasmeja, a starica ih prekide obojicu donoseći jelo
iz kuhinje.
»Hajde, suviše smo se raspričali«, reče ona. »Pojedite obojica
ovo što je pred vama i onda lepo Gonnosuke kreni sa roninom
prema jezercu. On brine o svojim saputnicima i samo će tvoje
poznavanje okoline moći da mu pomogne da ih možda nađe.
Ovaj kraj pun je bandita koji kradu sve što stignu: konje, hranu,
pa čak i ljude.«
Uskoro, osluškujući i svirkanje povetarca među drvećem,
Gonnosuke, praćen Musašijem, krenu sa bakljom u ruci u mrak.
Raspitivali su se u okolini, ali uskoro stadoše.
»Izgleda da ih ovde niko nije video«, reče Gonnosuke.
»Postoji samo još jedna kuća u blizini jezerca i ako ni tamo ništa
Nebo 19
VI
i
i
м
i
-i
■
■
■
-
Dvoboj
II
1 Planini Fuđi, poznata kod nas kao Fudžijama, visoka je 3780 m i najviša je
planina u Japanu. Nalazi se na nešto više od sto kilometara od Tokija. Planina je ugašeni
vulkan, na vrhu joj je svetilište koje treba da umilostivi boginju vatre čijom se
reinkarnacijom Fuđi smatra. Cesto je cilj hodočasnika i smatra se najlepšom planinom i
najlepšom prirodnom tvorevinom u Japanu. Zbog neobične konfiguracije terena često se
govori da se Fudi »čudno ponaša«, zavisno sa koje strane joj se prilazi.
Nebo 27
sva tri kraka puta koji su išli prema Edou. Daizo je tuda morao da
prođe, pa je Musaši mislio da nema šanse da se mimoiđe s tim
čovekom i Đotaroom. Sedeo je tako na steni iznad raskrsnice kao
kobac osmatrajući prolaznike kad začu kako ga neko zove.
On odmah prepozna Gonnosukeov glas.
»Eno ga, eno ga tamo!« vikao je Gonnosuke. »Hajde,
Musaši, siđi odatle. Znam da si predosetio da se spremam da te
ponovo izazovem.i da si zbog toga otišao. Hajde, dolazi ovamo
da još jedanput iskušamo snage.
Musaši je stajao naslonjen između dve stene i gledao ćutke u
Gonnosukea. Shvativši to kao znak da ovaj ne misli da siđe na
put, Gonnosuke se okrete majci koja je, zadihana, upravo stizala i
reče joj: »Sačekaj me ovde, majko. Popeću se, kad on već neće da
siđe i skinuću ga ili baciti dole.«
»Stani!« zaustavi ga majka. »Eto kako ti postupaš! Nestrpljiv
si kao malo dete. Treba prvo da naučiš da pročitaš misli svoga
protivnika pre nego što stupiš u borbu. Šta ćeš da uradiš ako on,
dok se ti penješ, zgrabi neki kamen i baci ga na tebe?«
Musaši je lepo mogao da čuje ono što govore ali mu se nije
baš slušalo. Što se njega tiče, već je shvatio kako Gonnosuke drži
mač i bilo mu je unapred jasno da je pobedio. U svemu tome
smetala mu je jedino gorčina kojom je mladić želeo osvetu za
nešto za šta Musaši nije kriv.
Posle obračuna sa ljudima iz kuće Jošioka, Musaši je shvatio
da bezrazložni dvoboji ne vode ničemu i donose samo nesreću. A
u ovom čoveku i njegovoj majci, koja je neobično podsećala na
Matahaćijevu majku Osugi, bolesno zaljubljenu u svoga sina, on
je već video nesreću. Ako bude pobedio Gonnosukea pred
majkom koja tako razmišlja, osećaće se još gore nego oni kad
budu izgubili. On se okrenu od njih i poče da se penje uza str
minu.
»Stani, Musaši!« To je bio glas Gonnosukeove majke. On se
okrenu i vide kako starica kleči ruku sklopljenih kao pri molitvi i
obraća mu se.
28 Mijamoto Musati
III
IV
I
i
i
Odbegla divljač
II
mestu koje se zvalo Vada, gde je bio najveći klanac na tom delu
puta.
»Ovo mora da su neki putnici. Moći ću da se malo osušim
pored vatre i možda će mi dati malo čaja«, reče on osećajući kako
mu je rosa natopila kimono.
Kad stiže blizu mesta sa koga su se videli odsjaji vatre,
Musaši vide da je to neka mala krčma ispred koje ne bese vezan
nijedan konj, što je značilo da nije imala baš mnogo gostiju,
naročito ne onih imućnijih, pa uđe unutra. Osećao se jak miris
hrane i to ga privuče, mada je njegov novčanik bio skoro
potpuno prazan.
»Nešto moram da pojedem, a za plaćanje ćemo se nekako
sporazumeti«, promumla on sebi i uđe u veliku prostoriju na
kojoj su vrata bila širom otvorena. Kraj ognjišta, na kome se u
velikom loncu kuvalo medveđe meso i samo još neke velike
rotkve,3 bila je i velika posuda sa sakeom.
Ne gledajući nikoga seo je pored čoveka koji je izgledao kao
vlasnik i nezainteresovano gledao u vatru, i kratko rekao:
»Daj mi nešto da jedem. Bilo šta, makar i malo pirinča
i povrća.«
U zdelu sa hladnim pirinčem vlasnik nali malo one supe i
Musaši navali kao da danima nije jeo.
»Čudan čovek koji putuje ovako usred noći. Je 1’ to negde
žuriš?« zapita jedan od ljudi oko vatre.
»Zurim. Tražim čoveka koji se zove Daizo. On je iz Naraija i
treba da je prošao ovuda prošlog popodneva. S njim je i jedan
dečak.«
»Nisam video nikog takvog«, reče suvo čovek.
Kad je napunio stomak i ogrejao se pored vatre, Musaši poče
da razmišlja o tome kako će da plati račun. Svoje poslednje
novčiće dao je onom nosaču.
1 Daikon, velika bela rotkva koja uspeva u Japanu, Kini i drugim azijskim
zemljama.
Nebo 39
III •
IV
VI
VII
II
III
IV
II
III
»Nije loše«, reče glasno Daizo. On onda skide čudnu obuću koju
je nosio da bi se lakše kretao i crnu maramu koju je sad nosio za
pojasom i sve to, načinivši zavežljaj od odeće i ašova, gurnu u
obližnji gustiš. Potom okači svoj veliki novčanik za pojas, nazu
uobičajenu obuću i još jednom zadovoljno zagrokta.
Daizo krete niz padinu, a Đotaro pritrča velikom kamenu ali
tamo ni pod jakim svetlom mesečine nije mogao da nađe tragove
onoga što je malopre svojim očima video.
»Bolje bi bilo da se sklonim odavde«, reče on skoro glasno,
»ako ne budem u svratištu pre njega, mogao bi nešto da po
sumnja.«
Sa tog uzvišenja mogao je da vidi grad ispod sebe i po svedu
shvati gde se nalaze svratišta i krčme u blizini mesta na kome je
odseo. On odredi pravac i potrča, brz kao vetar, trudeći se
istovremeno da u mraku ne naleti na Daizoa.
S izrazom potpune nevinosti na licu, Đotaro se pope ste
penicama svratišta i uđe u sobu. Imao je sreće. Sukeići je više
ležao nego što je sedeo naslonjen na putnički kovčeg i glasno
hrkao. Pljuvačka mu je tekla niz usta.
»Hej, Sukeići«, poče da ga drma Đotaro, »tako ćeš gadno da
nazebeš. Bolje da lepo legneš u postelju.«
»A, to si ti«, zevnu mladić, »šta si radio toliko dugo napolju?
Zar ne znaš koliko je kasno?«
62 Mijamoto Afnsaši
1 Japanci kada odlaze od kuće na posao, u šetnju ili nekim poslom, a treba da se
vrate istog dana, kažu: »Itte kimasu« (Idem i doći ću), a kada se vrate kući, viču još sa ulaza:
»Tadaima« (Evo me).
Nebo 63
IV
Krajem maja, kad Osugi stiže u Edo, dan bese sparan a vazduh
težak kao usred kišne sezone. Kad se nešto takvo dešavalo u
maju, čovek je bio siguran da kiše neće biti skoro. Osugi je
putovala lagano i zaustavljala se tu i tamo u hramovima i
svetilištima gde se molila za uspeh svoje duge misije. Opet je bila
sama, bez sina, koji bi mogao da joj olakša put, a ništa nije znala ni
o tome gde se deo Musaši. Znala je samo da je krenuo u pravcu
Edoa.
Kad je videla kako prljavo izgleda grad koji je šogun izabrao
za sedište, ona se začudi. »Kome je uopšte palo na um da među
ovim barama i močvarama gradi kuće«, pomisli starica. »Još nisu
ni trsku posekli okolo!«
Išla je putem koji je od Šioirija vodio ka Nihonbašiju.1 Put je
bio zakrčen volovskim kolima i putnicima, i zbog opšte graje
činio se još prljaviji.
Svugde okolo gradile su se nove kuće i Osugi ubrzo oseti to i
na svojoj koži. Neoprezno zamahnuvši mistrijom jedan zidar,
koji je radio na mestu pored koga je prolazila, zalepi dobar komad
maltera na njen kimono.
»Kako vas nije sramota«, viknu Osugi jer se ćela grupa
zidara glasno nasmeja kad vide njen izraz lica. »Bacate blato na
ljude i još se podsmevate!«
1 Nihonbaši (Japanski most), most u centru Tokija: još se i danas od njega mere
rastojanja od Tokija do drugih japanskih gradova.
66 Mijamoto Musaši
II
I
»Baš kao što smo mislili, ukrao je novčanik staroj gospođi«,
reče Jađibeijev čovek, »eto mu ga u ruci.«
Jađibei je bio besan jer je taj lopov bio jedan od radnika koje
je nedavno zaposlio.
»Napravite krst! Brzo!« naredi Jađibei ljudima koji su se tu
okupili, a lopov koji je još ležao na zemlji zajauka: »Nemoj samo
to, Jađibei. Nikad mi se to više neće desiti.«
»Ne, nema oproštaja za takve! Dobićeš ono što si zaslužio!«
reče nemilosrdno Jađibei.
On pokaza na komad zemljišta na kome ne beše ničega i
radnici brzo zabiše u zemlju jednu veliku gredu i na nju, popreko,
zakovaše drugu.
»Odlično«, reče Jađibei. »Sad ga zavežite gore i zakujte
oveću tablu iznad njegove glave: »Kad to bi urađeno, Jađibei uze
veliku četku sa farbom i ispisa na tabli sledeći tekst:
I
Nebo 69
III
IV
Tek što su bili izašli na obalu u blizini hrama, kad do njih dotrčaše
deca vičući nešto.
»Šta radite tu!? Ovo nije mesto za igru!« prekori ih sveštenik
koji je bio izašao pred Jađibeija.
»Požurite, požurite«, vikala su deca, »to je strašno!«
»Šta je to strašno?« zapita Jađibei.
»Bore se. Jedan protiv četvorice.«
»Pravim mačevima?« zapita iznenada sveštenik. »O bože, zar
opet. Izvinite, gospodine Jađibei, moram da otrčim i vidim šta se
to dešava. Obala ove reke je često mesto dvoboja i stalno ima
mrtvih. Posle ljudi iz gradske uprave dolaze i mene gnjave.«
»Idemo i mi«, viknu Jađibei pa i on potrča sa svoja dva
čoveka, a za njima se dade Osugi. Kad starica stiže na mesto
dvoboja, sve je već bilo završeno; deca i ostali posmatrači behu
nenormalno bledi.
Na obali su ležala četiri tela a čovek s isukanim dugim ma
čem baš se spremao da ode.
»Hej, stani, nećeš tek tako pobeći!« začu se uzvik i jedan od
palih samuraja diže se s mukom i potrča s mačem u ruci. Bio je
ranjen, ali čovek sa mačem mu ne dozvoli da dugo trči. Njegovo
oružje sevnu i raspolovi čoveka koji nije mogao ni da stigne da se
brani.
Samuraj onda opra mač u vodi i pođe pravo prema Jađi-
beijevom čamcu. Taman je počeo da ga odvezuje kad dotrčaše
Jađibeijevi pratioci.
»Stani, to je naš čamac!« viknuše u jedan glas.
»Šta, čak mi ne date ni da se poslužim?« zapita sarkastično
čovek.
»Ni to«, behu odlučni Jađibeijevi momci. Ko zna šta bi se
dogodilo da na vreme ne stiže Osugi.
»Stani malo, Kođiro!« viknu ona i on, skinuvši ruku s mača,
72 Mijamoto Mušati
II
»Čujem da ljudi sad vole da idu u deo grada koji se zove Jošivara«,
reče Kođiro Jađibeiju koji je stajao sa strane i gledao. Kođiro se
ponašao kao da se ništa nije dogodilo i kao da nije onesposobio
gomilu njegovih ljudi i ubio dvojicu. »Ti sigurno bolje pozna
ješ taj kraj od nas došljaka.«
»Šta, još nisi bio u Jošivari«, iznenadi se Jađibei trudeći se da
se ne primeti da je uznemiren onim što je video. »Ja danas nikako
ne bih mogao da idem, ali ću poslati s tobom Đuroa i Korokua.«
On dade novac svojim najpoverljivijim momcima i istovremeno
ih upozori: »Slušajte, vas dvojica. Ne šaljem vas da se tamo
zabavljate, već da pratite svog novog učitelja borenja i da se
pobrinete da njemu bude lepo.«
Kođiro krete napred, kako je mislio da njegov položaj
76 Mijanioto Musaši
zavređuje, ali se ubrzo okani toga jer su ulice Edoa bile mnogo
mračnije i neprohodnije nego u Kjotu i Osaki.
»Trebalo je da ponesemo lampione«, reče Kođiro, »ništa se
ne vidi.«
»Ljudi bi nam se smejali ako bismo u kvart javnih kuća išli sa
svetlom«, rekoše njih dvojica i upozoriše ga da je bolje da bude uz
njih da ne bi slučajno pao u kanal. Kad se približiše reci Sumida i
kvartu Jošivara, u kome su bile smeštene javne kuće, Đuro dade
Kođirou komad tkanine da pokrije lice, pa onda i on i drugi
momak učiniše isto.
Kao i Janagimaći u Kjotu, Jošivara je bila odlično osvet-
Ijena. Sada su mogli da idu lagano i razgledaju. Kad prođoše
nekoliko kuća, Đuro se javi:
»Ne treba da to toliko krijete, gospodine.«
»Šta si rekao?« začudi ga Kođiro.
»Vi ste i ranije bili u ovom kvartu. Iz one kuće na uglu
provirila je malopre jedna devojka i kad vas je videla, uz uzvik
iznenađenja, sakrila se iza zastora.
»Ne znam šta to znači, ali ponavljam vam da sam prvi put
ovde.«
»Imate šansu da nam to dokažete«, reče Đuro, »hajdemo
tamo.« Uđoše u kuću na kojoj je pisalo »Šamija«. U izgledu kuće
beše mnogo privremenog. Očigledno je bila sklepana nabrzinu da
bi se što pre primile prve mušterije, i od njih izmuzlo što više para.
U velikom salonu u koji su ih uveli još beše ostataka hrane,
papirića, čačkalica, sve to razbacano po podu i neočišćeno posle
odlaska prethodnih gostiju.
Dođe jedna od najstarijih devojaka, Onao, da primi na-
rudžbine i poče odmah da im se žali da ne spava već tri noći.
Čeznula je za Kjotom gde je sve ipak bilo mirnije i staloženije.
Kođiro se dosađivao. »Nije vam baš neki noćni život, ovde u
Edou«, reče on Đurou, ali ga žena ču.
»Biće bolje, gospodine, biće bolje, ovo je samo početak. Kad
nam bude gotova velika nova zgrada i kad se ovde skupi još više
Nebo 77
III
bih ga sam izazvao. Uvrede koje Kođiro na naš račun širi gradom
nisu vredne nijednog života! To pokušavam da vam objasnim.«
»Mi ne mislimo tako. On je izazvao i na izazov je trebalo
odgovoriti!«
»Odgovorili ste mu večeras i koliko vas se nije vratilo, opet
četvorica, zar ne? Zar ne možete da zaboravite da vi svi još niste
borci. Vi ste i dalje učenici u školi mačevanja i još je rano da
izađete napolje i krenete u prave borbe. Taj Kođiro je pravi
demon i ima čak i demonsku veštinu. Gde ju je naučio, ne znam,
ali znam da vi s njim ne treba da se borite«, govorio je Šinzo.
»Vode, vode!« viknu tada jedan od samuraja koji je donet na
improvizovanim nosilima.
»Ne dajte mu da pije, samo mu ovlažite usne. Ubićete ga ako
mu date«, upozori ih Šinzo.
Samuraji nisu ni tu nameravali da ga poslušaju, ali uskoro
rasprava oko toga ne bi potrebna. Tek što je prineo vodu usnama,
čovek, čija utroba beše otvorena, umre. Tako se broj žrtava te
večeri pope na pet. Sve ih je ubio Sasaki Kođiro.
IV
II
III
Kad- je sunce već bilo visoko na nebu, Sannosuke više nije bio
tužan.
»On je ipak samo dete, a deca brzo zaboravljaju«, primeti
Musaši.
»Nisi mi ništa rekao o mom predlogu«, podseti ga dečak. »Ja
mogu da odmah krenem s tobom. Ovde više nemam nikakva
posla. A i za tebe neće biti loše. Moći ćeš da jašeš konja, a ja ću ga
timariti.«
Musaši nije mogao da se odluči. Ako povede dečaka, to bi
značilo ponovo preuzimanje odgovornosti, kao što je to učinio sa
Đotaroom, a njega su čekale samo opasnosti. Sem toga, dečak je
tek bio u godinama kad se razvija i kad se određuje njegova
86 Mijamoto Musaši
II
III
II
III
IV
Vaš plugje istovremeno vaš mač. Vaš malje vašplug. Dok. radite п
polju, mislite na mogućnost da vas neko napadne. Ali, dok mislite na
napad, ne zapostavljate polja. Sve stvari u žjvotu moraju da se
dopunjavaju i ne treba da isključuju jedna drugu.
1 Musaši sledi konfuči jansko učenje o podeli dužnosti u društvu. Iako je pomogao
seljacima da shvate svoju snagu, on ih usmerava na njihovu osnovnu dužnost,
proizvodnju hrane za feudalce. Ohrabreni seljaci mogli bi da se bore na samo protiv
razbojnika, već da se pobune i protiv feudalaca, a Musaši, kao pripadnik samurajske klase,
to ne može da dozvoli.
Nebo 103
VI
II
III
»Dobro veće, ima li koga?!« vikao je Musaši stojeći u predsoblju
kuće majstora Zušinoa Kosukea na čijoj je kapiji stajala tabla sa
natpisom GLAČANJE DUŠA. Tek posle nekoliko ponovljenih
poziva pojavi se neko iz mračnog ugla sobe pred kojom je stajao
Musaši. Čovek je očigledno bio dremao izvaljen u uglu.
»Kojim poslom?« zapita čovek, a Musaši sa čuđenjem vide
da u radnji nema ni alata niti bilo kakvog oružja koje bi se
prodavalo. Sve je izgledalo kao da se radi o običnoj sobi.
»Došao sam zbog mača«, reče Musaši i pruži ga.
»Da vidim«, reče čovek i tek sad ustade pa, pokleknuvši na
jedno koleno, načinivši naklon primi mač.
»Čudan čovek«, primeti Musaši, »ljude i ne primećuje a
klanja se maču.«
Čovek je dugo ispitivao sečivo prelazeći preko njega tankim
papirom, a onda, vrativši mač u korice, diže glavu:
»Udi«, reče on Musašiju i povuče se unazad da mu napravi
mesta. Musaši skide sandale i uđe.
»Kako hoćeš da ti obradim mač?« zapita ga čovek iznenada.
»Kako to misliš?«
»Hoćeš li možda da ga naoštrim tako da lako seče?«
»Zar ljudi zbog nečeg drugog dolaze u ovu radnju?«
odgovori pitanjem Musaši.
Nebo 111
IV
»Imaš li drugi mač da nosiš dok je ovaj kod mene?« zapita Kosuke
kad Musaši reši da krene. Već je padalo veče.
»Ne, imam još samo kratki mač.«
»Pa, mogao bi u tom slučaju da uzmeš nešto privremeno dok
ne dobiješ svoj. Ja imam nekoliko mačeva, ali ne znam da li će ti se
svideti.«
Kad Kosuke izvadi nekoliko mačeva iz fioke komode u uglu
i odvi ih — svaki je bio posebno zavijen u komad tkanine —
Musaši nije mogao da skine oči sa njih. Dugo je svaki držao u
rukama, i konačno se odluči za jedan mač iz XIV veka, iz perioda
Jošino, i dugo ga je odmeravao i gledao.
Nebo 113
II
III
IV
VI
II
»Gde je Jađibei?« zapita Kođiro čim uđe, ali niko kao da ga nije
primećivao. »Šta se to dešava?« dođe on do Đuroa koji skoči kad
vide učitelja mačevanja.
Neho Vi!)
III
IV
Musaši nije čuo ništa oko sebe. Još od ranog detinjstva unosio se
u sve što je radio i zbog toga su ga često prekorevali. Kosuke
dođe do vrata i, pošto mu Musaši ne odgovori na kucanje, uđe u
sobu.
»Šta je, ti još radiš? Ima dole u dvorištu neki čovek koji te
čeka. Zove se Sasaki Kođiro. Kaži mi šta da radim s njim, da li da
mu kažem da ćeš sići ili da slažem da si već legao?«
Musaši, međutim, uopšte nije primećivao Kosukea, niti je
čuo šta ovaj pita. Nastavio je da reže drvo oštrim nožem i
Kosuke, pošto je malo postojao, izađe ponovo iz sobe.
Ceo stočić na kojem je radio, Musašijeva kolena i pod oko
njega bebu puni iverja od drveta koje je pokušavao da obradi.
Radio je na statui koju je Kosukeu trebalo da da u zamenu za mač,
a zadatak mu je izgledao utoliko teži što je znao da radi za čoveka
prefinjenog ukusa.
Kosuke mu je sam dao drvo od kojeg treba da izvaja statuu
boginje Kanona. To je bio komad debeo tridesetak centimetara i
izgledao veoma staro. Kosuke ga je izvadio iz jedne od fioka u
kojima je držao vredno oružje i Musaši shvati da mu taj komad
drveta takođe mnogo znači.
Kosuke mu reče da je drvo staro bar šest ili sedam stotina
godina. Doneo ga je sa groba princa Šjotokua u Šinagi i od njega
je ranije bio napravljen stari hram na tom grobu. Hram su, pri
restauraciji, srušili i, deo po deo napravili potpuno nov. Kosuke
136 Mijamoto Musaši
II
III
Novi i^a^ov
■
i
I!:
I
i
:i
I . .1
II
III
IV
šta hoćeš, ali mi ćemo uraditi ono što smo naumili da bismo
sačuvali sopstveno ime.«
»Ako samuraj mora da se bori sa svakim banditom da bi
dokazao pravičnost svojih zakona, krv bi prekrila ulice. Jedino
mesto na kome može da se odluči ko je ovde u pravu je gradska
uprava. Šta misliš o tome, Nembucu?«
»To ti pričaj nekom drugom. Da gradska uprava može da
rešava ovakve probleme, ne bi mi uzimali mačeve u ruke.«
»Kaži mi, čoveče, koliko si star? Ne deluješ mi kao neko ko
može da bez razmišljanja vodi grupu mladića u besmislenu smrt«,
reče Musaši, našta se starac razbesne.
»Moje godine su moja stvar, ali sam dovoljno mlad da bih
mogao da se borim!« dreknu Tanzaemon i sa mačem u ruci, pra
ćen svojim momcima, polete prema Musašiju.
Musaši propusti starčev mač da poleti pored njegovog tela,
zaobiđe ga u jednom koraku i čvrsto ga stegnuvši za ruku i
potiljak obema rukama pogura ga desetak koraka prema kanalu
koji je tuda tekao. Starac je išao kao poslušno dete vođen Mu-
sašijevim telom i čeličnim stilom ruku, a onda polete pravo u
prljavu vodu kanala.
Onda, dok se banditi još nisu bili snašli, Musaši zgrabi
Šinzoa, baci ga sebi na leđa i potrča sa njim.
Trčao je kao jelen, krupnim koracima, kao da nema teret na
leđima, prosto preleteo preko pirinčanog polja s jedne strane puta
i dok su se banditi dali u poteru, već je bio na vrhu brda sa koga je
začas mogao da se spusti u deo grada u kome Hangavarini ljudi
više ne bi smeli da ih napadnu.
»Kukavice!«
»Stani! Ne beži!«
»I ti si mi samuraj!« vikali su Hangavarini ljudi ne znajući da
li prvo da se daju u poteru ili da izvade svog vođu iz duboke
vode. To oklevanje i šok koji je u njima izazvao Musašijev
neuobičajeni postupak oduzeli su im dragoceno vreme, koje je
ovaj dobro znao da iskoristi.
Nebo 151
SUNCE I MESEC
Gospodar Hosokava
»Ja stalno čekam taj dan, ali on nikako da dođe, reče Okatani
klanjajući se sa samouverenim osmehom.
»Rekao bih da si srećan što još nije došao.«
»Čini mi se, gospodaru, da ne slušate pesmu koju pevaju
samuraji u Edou, ne samo u našoj kući.«
»Kakva je to pesma?«
»Ide ovako:
Ima kopljanika i kopljanika,
različitih kopljanika,
ali najveći borac kopljem
nesumnjivo je Okatani Gorođi.
»To si odlično izveo«, nasmeja se grohotom gospodar
Hosokava, »to je ona pesma o Nagoji Sanzou, zar ne?«
Svi samuraji se nasmejaše.
»Šta, znaš tu pesmu?«
»Iznenadićeš se kad čuješ šta ja sve znam«, reče gospodar
Hosokava. Nije mislio da bi trebalo da suviše pokazuje superior
nost nad svojim vazalima, ali je voleo da iskoristi ovakve prilike.
Voleo je da razgovara sa njima i čuje šta misle o ovome ili onome:
želeo je da on što više zna, a da oni što manje saznaju šta je sve u
njegovoj glavi.
»Koliko vas više voli koplje od mača?« zapita on da skrene
razgovor na drugu temu.
Javiše se šestorica-sedmorica. Svi oni se zagrejaše govoreći
da je u pravoj bici koplje efikasnije od mača koji je ipak suviše
kratak.
»Mačevanje je bolje«, viknu jedan drugi mladić, »ono te
priprema i za mir i za rat.«
Sunce i mesec 157
II
Pitanje koplja i mača u vreme kad su velike bitke tek prestale i kad
niko nije bio siguran da li će biti novih, bilo je često u
razgovorima samuraja toga doba.
»Što je koplje duže, to je bolje«, reče jedan od ljudi oko
gospodara Hosokave. »Kopljem možeš da ubodeš, da isečeš i
udariš drškom da bi oborio protivnika. I čak, ako u svemu tome
nemaš sreće, uvek možeš da se poslužiš mačem koji ti je za
pojasom. Ako se čovek osloni samo na dugi mač, koji ponekad
može da se i polomi, onda dosta rizikuje.«
»To je možda tačno«, reče opet onaj pristalica mača, »ali
samurajev život nije ograničen na bojno polje. Mač je samurajeva
duša. Vežbanje mačevanja je istovremeno i vežbanje i savladava
nje sopstvenog duha. Mač mora da bude osnova svih ratničkih
disciplina bez obzira na to kako on delovao u bici. Ako samuraj
dobro ovlada mačem, sve što je naučio može bez posebne vežbe
da primeni i u borbi kopljem, pa čak i musketom. Ako znaš dušu
mača, ne praviš glupe greške jer mač ulazi i u tvoju podsvest.«
»Mainosuke«, javi se gospodar Hosokava, »sve mi se čini da
citiraš reči nekoga drugog čoveka.«
»Ne, gospodaru. To je moje sopstveno mišljenje.«
»Hajde, hajde, budi pošten!«
»Pa, ako baš hoćete istinu, ovo što sam govorio na neki
način je interpretacija onoga što sam čuo nedavno kod Kakubeija.
Ono što je govorio samuraj koji se zove Sasaki Kođiro bilo je
slično ovome, ali je tačno pristajalo onome o čemu sam sam još
mnogo ranije razmišljao. To sve sam ja već ranije provukao kroz
sopstvenu glavu, a taj Sasaki je to samo izložio lepše nego što sam
ja do tada mogao.«
»Tako sam nešto i mislio«, reče gospodar Hosokava setivši
se da još nije odgovorio Kakubeiju koji je tražio da primi
Kođiroa u službu. Kakubei je tu stvar smatrao toliko gotovom da
je već predložio i visinu prihoda koje bi mu trebalo obezbediti —
158 Mijamoto Musaši
III
II
IH
IV
glasno hrkao, a taj jedini glas koji se čuo iz njegovih usta mešao se
sa pevanjem insekata na mesečini.
Iznenada, pošto je tu malo stajao, kao da se priprema, čovek
izvuče mač i skočivši na verandu baci se prema Kođirou uz
jeziv krik: »A, aaaa!«
Umesto da iseče čoveka koji je ležao na podu, mač prodre u
asuru razapetu na podu. Krik, koji je čovek ispustio samo delić
sekunde pre nego što je zadao udarac, dao je dovoljno vremena
Kođirou da se otkotrlja do zida i u istom trenu bude na nogama sa
isukanim mačem.
»Ko si ti?!« viknu Kođiro.
»Moje ime je Jogoro i ja sam jedini sin Obate Kagenorija. Ti
si uvredio moga oca iskoristivši činjenicu da je bolestan, i onda
proneo ogovaranja o njemu kroz ceo grad.«
»Znači ti umeš da napadaš ljude na spavanju. To baš ne služi
na čast tvome ocu. A da znaš da ja nisam ogovarao, to su drugi
radili.«
»A ko je izazvao njegove učenike na borbu i kasnije ih
nemilosrdno poubijao?«
»U to nema sumnje, ja sam ih pobio. Ja, Sasaki Kođiro. Šta
mogu kad sam bolji od njih, veštiji od njih. Jači, hrabriji. Ja imam
sve što čoveku daje umetnost ratovanja, a oni nisu imali ništa. Sta
ja tu mogu?«
»Ne bih rekao da imaš čime da se ponosiš. Ko je drugi ako ne
ti, zvao one skitnice koje vodi Hangavara Jađibei da mu
pomognu u ubijanju ljudi moga oca?«
»Slušaj, momak«, reče Kođiro prezrivo gledajući mladića.
»Ako si baš odlučio da me toliko mrziš, mrzi me. Ne mislim da te
molim da me voliš. Ali, samo da znaš jednu stvar. Čoveka koji se
bavi umetnošću ratovanja ne sme da u svojim akcijama vodi
jedino mržnja prema nekome. Takav čovek ne sme da se nazove
čak ni kukavicom. On je mnogo gori od kukavice, mnogo jadniji,
mnogo smešniji.«
Mladić je ćutao.
Sunce i mesec 169
II
pitanju neka sahrana jer se lepo videlo kako su ljudi okupljeni oko
tela prekrivenog crvenom tkaninom.
On priđe grupi ljudi i ču ih kako sa lokalnim sveštenikom
razgovaraju o sahrani. Mrtvac nije imao ništa kod sebe prema
čemu bi ga identifikovali, niti je bilo ko mogao da ga prepozna.
Očigledno je bilo jedino da pripada samurajskoj klasi, a čovek
koga po kecelji Kođiro prepoznade kao cvećara, reče da ga je
video četiri dana pre toga.
»Pred veče je bio negde krenuo preko groblja i nije se
odazvao kad sam ga pitao kuda se uputio«, reče čovek. On otkri
mrtvaca i svešteniku pokaza dugu ranu koju je ovaj imao od
levog ramena pa preko grudi do stomaka.
Kođiro lupi cvećara po ramenu i pozva ga na stranu.
»Kakubei mu je rekao da je kod tebe njegov beli konj. Hteo
bih da ga uzmem«, reče on čoveku.
»A, vi ste gospodin Sasaki, evo odmah!« reče cvećar i požuri
da mu izvede konja. Dok ga je sedlao, Kođiro izvuče nekoliko
novčića iz novčanika i dade ga cvećaru.
»Evo ti«, reče on suvo, »da imaš za cveće i tamjan onom
tamo mrtvacu.«
A, onda, kad je već dobro odmakao na konju, Kođiro pijunu
punim ustima u prašinu, kao da želi da iz sebe izbaci gorak ukus
koji mu je uneo pogled na mrtvaca. »Nisam učinio ništa zbog
čega bi morao da me mrzi«, reče on kao da se samom sebi pravda.
Kad stiže pred rezidenciju gospodara Hosokave, posle
besnog jahanja ulicama gde su mu se svi sklanjali, Kođiro dade
uzde jednom od slugu i uđe u kuću gde ga nestrpljivo i radosno
dočeka Kakubei.
On ga uvede u jednu lepu sobu i reče mu da tu pričeka.
»Odmah ću obavestiti gospodara da si tu. Za to vreme ti se malo
odmori.« Sluga mu odmah donese čaj, hladnu vodu i lulu s
duvanom, a posle samo nekoliko minuta dođe drugi sluga da ga
dovede do strelišta. Kođiro mu predade svoju »motku za sušenje«
i krete samo sa kratkim mačem za pojasom.
Sunce i тесес 173
III
IV
1 Krajem maja ili početkom juna specifična strujanja u Japanskom moru i nad
japanskim ostrvima izazivaju u Japanu velike sparine i vrućine. Vazduh postaje toliko
vlažan, da čak i u sunčanim danima izgleda kao da pada kiša, a sunce se smen ju je sa kratkim
pljuskovima i periodima u kojima kiša danima neprekidno sipi. To doba Japanci nazivaju
»čuju«, što se prevodi kao »kišna sezona«.
Sunce i mesec l"4)
II
III
* Doba praistorije Japanci ponekad zovu »doba živih bogova«. Iz tog vremena
potiču predanja na osnovu koje je izgrađena japanska mitologija i ustanovljena
mnogobožačka religija Japanaca »šinto«.
Sunce i niesec 187
II
III
IV
»Nismo se dugo videli, Musaši, ali sam odmah čuo o tebi«, reče
Takuan. »Izgleda da si postao prilično poznat i u ovom delu
zemlje.«
Musaši spusti pogled. »Šta, i ti si čuo o tome?«
Takuan se nasmeja. »Mene,to ne bi uopšte brinulo. Bilo bi
strašno čudno kad bi mladić tvojih godina imao suviše dobru
reputaciju. Više bih voleo da mi pričaš o tome kako napreduješ sa
mačevanjem i drugim vežbama.«
»Pa, nije baš kako sam mislio da će ići. Još mi se čini da sam
suviše nesavršen, suviše neizbrušen, daleko od prosvetljenja. Sto
duže putujem, put mi izgleda sve duži i čini mi se da mi je cilj sve
dalji.«
»Tako i treba da bude«, reče Takuan zadovoljan odgovo
rom. »Ako čovek koji još nije napunio tridesetu tvrdi da je
dostigao cilj, to je znak da je njegov napredak potpuno
zaustavljen. Zbog toga me uvek i ljuti kad me neko pita da mu
objasnim značenje žena, jer kad me to pita, već je izgubio priliku
da ga ikada shvati.«
Uskoro sluge unesoše piće i jelo i pozvaše Musašija da sedne.
»Vaše gospodstvo bi već moglo da pozove i drugog gosta,
zar ne?« predloži Takuan Uđikacuu. Musaši u tom trenutku
pomisli da bi možda mogao da pogodi i ko je treća osoba, ali se
uzdrža od toga.
»Ne znam da li je vreme«, reče Uđikacu, »moram prvo da se
Musašiju izvinim za naš mali trik. To je bila moja ideja.
Dogovorili smo se u stvari sva trojica da ja pobegnem u onom
mračnom hodniku ispred tebe, a da te treći gost dočeka sa
isukanim mačem u zasedi. Ali ti si izgleda to primetio i vratio si se
da bi došao preko bašte. Nisam mogao da zamislim da neko može
da bude toliko svestan opasnosti da i to oseti. Kaži mi šta te je
navelo da to uradiš?«
Umesto Musašija odgovori Takuan: »Lepo je što priznaješ
192 Mijamoto Musaši
poraz. Prema onome što smo videli može vrlo lako da se uoči
razlika između vojnog stratega i mačevaoca. Mačevalac, kao
malopre Musaši, ne odlučuje o svojim potezima mozgom već
instinktom.«
»Ovo je bila lekcija za mene. Običan samuraj možda ne bi
osetio opasnost, a i ako bi, on bi se možda zaleteo napred da
dokaže da je bolji borac od onoga ko ga čeka u mraku. To
Musašijevo vraćanje kroz hodnik veoma me je impresioniralo.«
Musaši je za to vreme stajao miran, uopšte ne odajući šta
misli o komplimentima koje su mu uputili njegovi sagovornici.
Iznenada on progovori, okrenuvši se prema vratima: »Mogu li da
zamolim gospodara od Tađime da uđe i pridruži nam se.«
»Štaa«, zapanjiše se Uđikacu i Takuan, »otkud sad i to znaš?«
»Iz mraka ispred sebe osetio sam prisustvo osobe koja mora
da je mačevalac bez premca. Kad se uzme u obzir da je to čovek
koga vas dvojica poznajete, mislim da to ne bi mogao da bude
niko drugi do on.«
»Odlično! Uspeo si!« viknu Uđikacu zadivljeno.
»Gospodar od Tađime, tačno, najtačnije što može da bude!«
uzviknu Takuan, pa, okrenuvši se prema vratima, pozva: »Naša
tajna je otkrivena, gospodaru Munenori. Možeš da nam se
pridružiš!«
Uz smeh, na vratima se pojavi gospodar Munenori Sekišju-
sai. »Moje ime je Mataemon Munenori«, reče on poklonivši se
duboko prema Musašiju pokazujući time da zaboravlja na razlike
u položaju i da ga smatra sebi ravnim.
»Čast mi je da vas upoznam«, reče Musaši. »Ja sam ronin iz
Mimasake Mijamoto Musaši. Nadam se da ćemo imati prilike da
se bolje upoznamo i da od vas nešto naučim.«
Sunce i mesec 193
VI
II
III
pade na pod kod vrata i tamo ugleda komad papira u koji je nešto
bilo zavijeno. Ona odvi omot i iz njega ispadoše dva zlatnika. Na
hartiji u koju su bili zavijeni pisalo je: »I dalje nemam hrabrosti da
ti izađem na oči. Oprosti mi, ali nećeš moći da me vidiš bar za
sledećih šest meseci. Javiću se.« Bio je to Matahaćijev rukopis.
»Matahaći, Matahaćill!« vikala je starica izletevši napolje, ali
napolju nikoga ne beše. Iznenada, zgrabiše je neke snažne ruke i
ona se nađe pred samurajem strašnog izgleda.
»Matahaći je nestao. Pokušali smo da ga zgrabimo, ali je
pobegao čamcem«, reče joj on.
»Ko ste vi?« zapita ih Osugi.
»Mi smo iz škole borenja Ono«, reče ovaj.
»Šta mi to radite, šta hoćete od mene? I kakva je uopšte to
škola borenja koja se bakće oko jedne starice.«
»Ne pričaj gluposti. Škola Ono pripada Onou Tadaakiju,
instruktoru borenja kod šoguna. A ti si nam potrebna da nam
kažeš nešto o čoveku koga progonimo.«
»Šta, o Matahaćiju. Šta mogu da vam kažem osim to da sam
mu majka.«
»Šta, ti si majka Matahaćija, prodavca lubenica?«
»Ne vređaj, svinjo jedna. Matahaći je samuraj, naslednik
kuće Honiden. Idi samo u oblast Mimasaka i raspitaj se, pa ćeš
videti koliko smo poznati!«
»Prekidaj s tim. Zgrabi staricu i veži je. Biće nam dobar
talac.«
»Kako to misliš?« zapita ga čovek koji je držao Osugi.
»Ako je Matahaćiju stalo do majke, moraće da dođe po nju«,
reče on i nasmeja se dok su njegovi ljudi vezivali Osugi koja se
borila kao tigrica, ali bez uspeha.
206 Mijamoto Mttsati
II
III
IV
1 Ašikaga Takauđi (1305—1358) plemić i vojskovođa koji je, posle više ratova
vođenih između gospodara pojedinih oblasti, uspeo da pobedi protivnike, medu kojima je
najvažnija bila porodica Nitta. Takauđi je iz prestonice proterao cara Go Daigoa, na presto
postavio cara Komjoa i bio proglašen za šoguna. Bio je to prvi šogun iz dinastije Ašikaga.
U vreme Takaudijevc vladavine postojala su istovremeno dva cara u Japanu, jer je Go
Daigo i dalje zadržao carski pečat i druga obeležja carske vlasti. Oba cara živela su u Kjotu,
Komjo u severnom delu, u carskoj palati, a Go Daigo u predgrađu, na jugu grada. Zbog
toga je ovo vreme nazvano »vladavinom južne i severne dinastije«.
Dinastija Ašikaga imala je petnaest šoguna, a jedan ogranak porodice vladao je
severnim dolom zemlje iz nekadašnje prestonice šoguna Kamakure. Vojni upravitelj u
Kamakuri imao je titulu »Kanto kanrjo«. Poslednjeg šoguna Jošiakija Ašikagu je 1573.
godine, zatvorio plemić i vojskovođa Oda Nobunaga i tako preuzeo vlast nad najvećim
delom zemlje.
216 Mjamoto Musaši
II
III
II
III
IV
VI
VII
II
III
»Noć se već spušta«, reče stariji čovek malo kasnije. »Mogli bismo
već da krenemo.«
»Ne bih voleo da me uhvate sa ovakvim tovarom«, reče
mladić.
»Trebalo bi da imaš malo više samopouzdanja. Malopre si
mi drugačije delovao«, podsmehnu se čovek.
»To je zato što ovo ne radim celoga života, kao ti. Čak me i
fijukanje vetra ponekad tera da se naježim od straha, mada znam
da u blizini nema opasnosti.«
»To je samo zato što sebe stalno smatraš lopovom i misliš da
činiš lošu stvar. Ako bi shvatio da to radiš za dobro čitave zemlje i
za njenu budućnost, osećao bi se mnogo bolje.«
»Ti mi uvek to govoriš, ali nekako ne mogu da sam sebe
ubedim. Mora da mi treba malo više vremena«, reče mladić i
uzjaha. »Gledaj dobro, a ja ću ti, ako spazim nešto čudno, odmah
dati znak.«
Dvojica konjanika kretoše putem prema jugu ne obraćajući
uopšte pažnju na lorija koji se napravi da i dalje spava pored
kamena sa Budom. Okrenuli su se dva-tri puta u sedlima
osmatrajući ima li nečeg sumnjivog iza njih, ali uskoro nastaviše
da jašu bez osvrtanja. Bilo je već toliko mračno da se nije videlo
dalje od desetak metara. lori skoči čim su malo odmakli i potrča
za njima rešen da ih prati. Bio je skoro siguran da su dvojica
čudnih konjanika pljačkaši koji su prethodne noći provalili u
riznicu hrama.
loriju nije bilo teško da ih prati pošto su jahali lagano, čak je
mogao da čuje i odlomke njihovog razgovora. Znao je da treba da
bude oprezan jer banditi koji se usude da provale u veliku riznicu
hrama mora da su spremni na sve. Za takve ubistvo jednog ili više
ljudi ne znači ništa više od običnog udisaja vazduha.
Ubrzo stigoše do gradića Ogimaćija gde stariji, Daizo, diže
ruku i zaustavi konja.
240 Mijamoto Musaši
IV
II
III
IV
Đotaro oka nije sklopio ćele noći. U jednom trenutku seti se i Ocu
i požele da je ona sad uz njega. Negde pred zoru on ustade ne
praveći ni šuma i izađe napolje. Odlučio je da ode u Ćićibu i zato je
ovako poranio. Ali, tek što je krenuo, začu se Takuanov glas.
»Kuda!« viknu kaluđer iz senke jednog drveta. Đotaro
stade.
»U Cićibu«, odgovori mladić.
»To ti nije baš pametno. Otići ćeš tamo i umrećeš kao pas.
Zar misliš da ćeš vojnike naterati da puste Musašija samo uz tvoje
priznanje? Držače ga tamo sve dok im ne budeš ispričao ono što
meni nisi želeo da kažeš, a ako nećeš da sve to priznaš, mučiće te
Sunce i mesec 249
»Moj otac nije ovde. Zašto ne sedneš lepo i ispričaš meni ono
što hoćeš njemu?«
»Dobro«, pristade izmršavela starica, »prihvatam tvoju
ljubaznu ponudu. Hodala sam dugo i umorna sam.« Ona sede i
poče: »Dolazim da bih tvog oca obavestila o čoveku koji se zove
Mijamoto Musaši.«
»Šta, zar se Musašiju nešto dogodilo?«
»Koliko ja znam, nije. Ali bi za tvog oca bilo dobro da zna
kakav je to čovek. Musaši je, kad je imao sedamnaest godina, bio
na Sekigahari i borio se protiv Tokugave. Protiv Tokugave, čuješ
li me? Posle toga je učinio toliko zla u Mimasaki da nema nikoga
ko bi rekao ijednu dobru reč o njemu. Ubio je nekoliko ljudi i bezi
mi već godinama. To je obična skitnica i opasan je!«
»Ali, čekaj...« poče Šinzo, ali ga Osugi prekide.
»Nemoj ništa da mi govoriš. Musaši je oteo verenicu moga
sina i pobegao s njom!«
»Zašto ti uopšte pričaš sve te priče o Musašiju?«
»Činim to za dobro zemlje. Čula sam da će tog bednika
uskoro naimenovati za šogunovog instruktora.«
»Gde si to čula?«
»To je moja stvar. Svinja kao što je Musaši ne bi smela da
priđe šogunu a kamoli da još bude njegov tutor. Onaj koji
podučava u kući Tokugava učitelj je ćele nacije. Zbog toga
dolazim da upozorim gospodara Hođoa, pošto sam čula da će on
preporučiti Musašija. Da li ti je sada jasno?«
Ona udahnu vazduh i dodade: »Ali moram da te upozorim i
na to da treba da se čuvaš Musašijevog slatkog jezika. Taj je u
stanju da začas preobrati čoveka.«
»Dobro, shvatio sam sve«, reče mirno Šinzo. »Preneću ocu
sve što si rekla.«
»Grozna stara veštica!« viknu iznenada lori kad je Osugi već
dobro odmakla prema kapiji i baci za njom veliki zreli plod nara.
Osugi se okrenu prema glasu, baš na vreme da dobije udarac
posred lica. Dok je pokušavala da se obriše, vide kako lori trči
Sunce i mesec 253
II
1 Planina Fuđi, koja može da se pri lcpom vremenu vidi izdaleka, često, zavisno
od vazdušnog pritiska i konfiguracije oblaka, menja izgled, pa čak i boju.
2 lejasu je rano predao vlast sinu Hidetadi, koga je smatrao najsposobnijim i
najpogodnijim od svih sinova da produži vladavinu porodice Tokugava. Hidetada je bio
tek treći njegov sin i imao je samo dvadeset šest godina kad je postao šogun. U detinjstvu
Hidetada je bio zatočenik regenta Hidejošija, glavnog protivnika svoga oca, i možda je
poznavanje prilika u Hidcjošijevoj porodici i među njegovim saveznicima odlučilo da
lejasu šogunsku titulu preda baš njemu.
254 Mijamoto Mnsaši
III
1 Savet starijih, kao što mu ime govori, bio je skup iskusnih feudalaca, obično u
godinama, koji su pomagali šogunu u donošenju odluka.
Sunce i mesec 259
II
II
III
IV
II
III
Čak i životinjama
koje ne mogu da izraze osećanja
nije uskraćena mogućnost
da u srcima gaje nežnu ljubav
roditelja prema potomcima.
IV
SAVRŠENA SVETLOST
Dvoboj u Nari
II
III
Šlep od bola vo je trčao svom snagom drumom prema dolini i
prešao neverovatnu razdaljinu za veoma kratko vreme. Polegavši
po njemu Ocu je uspela da se, čvrsto obuhvativši njegov vrat,
održi, samo povremeno otvarajući oči koje je bila zatvorila od
straha. Bila je srećna kad je shvatila da se razbesnela životinja
lagano približava zamku Jagju.
Ljudi koji bi se našli na putu uspevali su samo da se uklone i
ne pokušavajući da zaustave razbesnelog vola koji je jurio
nesmanjenom brzinom i ne pokazujući znake zamora.
Savršena svetlost 287
IV
1 Šljivin cvet u Japanu simboliše ljubav. Hjogo gaji tajnu ljubav prema Ocu, a
pošto mu je ona na rastanku bacila latice šljivinog cveta, očigledno je da je ona svcsna te
ljubavi — mada to ne znači da je prihvata.
Savršena svetlost 289
1 Park u drevnoj prestonici Nari (sedište japanskog cara od 710. do 784. godine) i
danas postoji. Zauzima preko pet stotina hektara i u njemu slobodno živi oko hiljadu
jelena. Jeleni se smatraju glasnicima bogova i naseljeni su u parku grada Nare u vreme
njenog najvećeg procvata. I danas turisti odlaze u Naru da, pored drevnih hramova i statue
velikog Bude, vide i jelene. U parku postoje i radnjice koje prodaju isključivo biskvite od
pirinča namenjene jelenima, i posetioci mogu da ih njima hrane.
290 Mjamoto Musaši
VI
II
III
IV
niz brdo Haćiđođi, kao velike šišarke koje vetar kotrlja niz padi
nu. Kod početka mosta oni se zaustaviše i počeše da traže telo
žrtve. Pošto je bio siguran da je pogodio, musketar je odbacio
fitilj. On je bio obučen u crnu odeću i na licu mu beše maska od
iste tkanine. Videle su se samo njegove oči. Isto kao te oči, i
ukrasi na musketi su se presijavali na mesečini.1
Musašiju nije moglo da padne na pamet ko bi u Okazakiju
mogao da mu želi smrt. Ali, u životu kakav je vodio nikad nije bio
siguran koga je sve ubio u nekoj bici i ko bi od rodbine ili
prijatelja poželeo da mu se zbog toga osveti. Svaki čovek koji je
nosio mač bio je u stalnoj opasnosti da ga ubiju i uvek kad bi
izbegao jednu opasnost, nova mu se već spremala negde iza
nekog ugla.
Na toj opasnosti mačevalac je oštrio duh, kao na nekom
duhovnom tocilu. Neprijatelji su bili njegovi učitelji i od njih je
učio kako da izbegne opasnosti čak i kad spava, da upotrebljava
mač tako da ubijajući stvara prostor da neko drugi živi, da živi
njegov duh, da pomoću tog mača postigne prosvetljenje.
Napadači su se približavali Musašiju. Pošto telo nisu našli na
stazi, sad su odlučili da pretraže prostor ispod mosta. Musaši je
sad lepo mogao da ih vidi. Iako su bili obučeni u crno, banditi su
imali samurajske mačeve i dobru obuću. U ćelom okrugu jedini
samuraji bili su oni koji su služili kuću Honda u Okazakiju i kuću
Ovari iz Nagoje, koja je pripadala Tokugavama. Jedan od trojice
se vrati na most i, pronašavši fitilj, zapali ga i poče da njime
razmahuje. Musaši je bio svestan da ne može dugo da ostane na
mestu na kome je bio, mada je znao da možda još veća opasnost
čeka s one druge strane mosta.
»Hej vi, nemojte da tražitie tamo!« viknu on iznenada iako
nije znao šta će učiniti u sledećem trenutku i zašto odaje svoj
1 Crna odeća i maska na licu je pojava koja odmah ukazuje na nindc, uhode, špijune i
ubice u službi velikaša. Ovakvu odeću, međutim, oblačili su ponekad i samuraji sumnjive
časti kada bi nekoga hteli da napadnu iz potaje.
SarrJena netlost 305
VI
1 Pcsmc kratke forme od tri stiha, prvi sa pet, drugi sedam i treći pet slogova,
nazivane su haiku. Teme ovih pesama uvek su bile vezane za godišnja doba i često su
ispevane pod trenutnom inspiracijom. Intelektualci feudalnog Japana, uglavnom iz
samurajske klase, uobičavali su da se okupljaju i da se u nekoj vrsti prijatnog nadmetanja,
trude da ispevaju što bolju haiku pesmu.
306 Mijamoto Musaši
VII
čuo za tebe, bili smo čak u nekoliko prilika zajedno u Edou, ali
nisam znao da si u Okazakiju.
Što se tiče napada, čuo sam da je grupa naših ljudi prvo
pucala na tebe. Jedan od njih je učenik Mijakea Gunbeija,
majstora načina borenja Togun. Taj Gunbeijev učenik jedan je od
ljudi iz naše kuće koji su učili borenje u kući Jošioka. Skupili su se
i odlučili da te ubiju zato što si uništio slavno ime kuće Jošioka.«
Musaši je znao da je ime Jošioke Kenpoa još na mnogim
usnama u Japanu. Posebno u zapadnom delu zemlje bilo je teško
da se nađe feudalno imanje na kome nije bilo nekog ko nije bar
kratko vreme učio borenje u školi Jošioka.
»Shvatam to što su učinili«, reče Musaši mirno, »za samuraja
je prirodno da osveti gospodara ili njegovo okaljano ime.«
»Hvala ti«, reče Šima. »Pozvao sam preživele iz sinoćnjeg
napada i prekorio ih. Biće i kažnjeni, ali se nadam da ćemo ipak
moći da od tebe dobijemo oproštaj. I sam Gunbei je bio veoma
nezadovoljan i voleo bi lično da ti se izvini.«
»To nije potrebno. Takve stvari su normalne kad su u
pitanju ljudi koji se bave mačem«, reče Musaši. »Ali, pošto sam
čuo za Gunbeija, voleo bih da ga vidim i porazgovaram s njim o
borenju.«
Uskoro se pojavi Gunbei i on i Musaši izmenjaše naklone.
»Da li si ti sam kreirao svoj stil borenja, mislim na Togun?«
zapita Musaši.
»Ne«, odgovori Gunbei, »naučio sam ga od svog učitelja
Kavasakija Kaginosukea iz oblasti Ećizen. Ali pre bih voleo da
čujem nešto o tebi. Čuo sam tvoje ime više puta, ali sam mislio da
si mnogo stariji. Pošto si ovde, mislio sam da bi možda mogao da
me nešto naučiš...« Ton njegovih reći bio je prijatan, ali je to bez
sumnje bio poziv na borbu.
Savršena svetlost 309
VIII
II
i nisi potreban! Mogu ja i sam. I ti si bio sam i svi pre tebe su bili
sami!«
I onda Musaši shvati da je Gudo odavno rekao onu
potrebnu reč. Sam. Trebalo je da sve reši sam! Sveštenik mu je
rekao ono što je bilo potrebno, a on to danima nije shvatao i
pratio ga je kao budala.
»Krug, treba da sam izađem iz kruga. Niko mi nije
potreban.« To reče i shvati. Isuče mač i pogleda svoju senku
prema mesečini.
On i mač pravili su sliku japanskog slova »o«. Univerzalna
slika nije bila promenjena. Njegova duša bila je okrugla, svemir je
bio okrugao, ništa se nije menjalo. On isuka i drugi mač i pruži ga
u istom uglu sa telom. Senka se nije menjala, ostajalo je isto slovo
»o«. Ništa se nije menjalo. Dva mača, jedan mač.
Musaši diže glavu i htede da pusti krik prema mesecu. Hteo
je da dozove sveštenika Gudoa, da mu se zahvali. Sve je bilo deo
kruga i nije trebalo izlaziti iz njega.
»Učitelju!« viknu on, ali ga više niko nije čuo. On krete
nekoliko koraka i onda stade. »Sve su to samo lišće i grane«, reče
on sebi.
A.oki Đotaro
II
III
IV
»Stani malo«, reče jedan iz grupe kad su bili blizu reke Sajo,
»moramo da vidimo šta je sa staricom. Rekla je da će nas stići
usput.«
»Tačno, trebalo je već da nas stigne.«
»Ne znam da li da je čekamo ovde ili da odemo u Sajo i
odmorimo se u čajdžinici. Probudićemo gazdu i možemo da
popijemo neku čašicu za to vreme.«
Ostali se složiše i kretoše da traže prelaz preko reke, kad
začuše kako ih neko doziva iz daljine. Stadoše da bolje čuju i čuše
kako se glas sve više približava.
»Je li to stara?« zapita jedan.
»Rekao bih da je muškarac«, odgovori drugi.
»Ocuuu!« začu se onda jasno Đotarov glas.
Ljudi opkoliše Ocu, ali Đotaro stiže baš u tom trenutku.
»Ne mrdaj!« viknu on.
»Ko si ti?« zapita ga jedan.
»To nije tvoja briga, oslobodi devojku!«
»Ti si lud! Zar ne znaš da možeš da pogineš ako se mešaš u
poslove koji te se ne tiču?«
»Osugi je rekla da Ocu predate meni! Šta čekate?«
»Kakav lažov!« zasmeja se razbojnik.
»Evo ako lažem!« viknu Đotaro Ijutito i pokaza im komad
papira na kome se lepo video tekst ispisan Osuginim rukopisom.
»Krenulo nam je loše. Ne možemo ništa da uradimo. Pre
dajte Ocu Đotarou i onda dođite do hrama po mene«, pisalo je.
»Zar ne umete da čitate?« dreknu Đotaro praveći se ljut, »ja
sam taj Aoki Đotaro!«
»Dobro, to nam je jasno, ali gde je starica? zapita sumnjičavi
čovek.
»Ona je moj zarobljenik«, reče Đotaro ponosno, »ako ne
pustite Ocu, nećete naći staricu do kraja života. Ostaće tamo gde
sam je ostavio i umreće od gladi.«
Je Г se ti to šališ s nama? Zar ne znaš ko su članovi
Savršena svetlost 323
Konopac kojim je Ocu bila vezana nije bio baš debeo, bila je to
obična uzica od pirinčane slame, i ona uspe da je brzo preseče.
Čim je to uspela, ona zgrabi nekoliko kamenica i poče da ih baca
na ljude koji su napadali Đotaroa.
»Đotaro!« vikala je, »evo i mene!«
Prvi kamen pogodi u lice jednog od razbojnika, ali drugi
promaši i ona se saže da pokupi još nekoliko.
»Kučko!« dreknu pogođeni razbojnik i polete prema Ocu sa
zamahnutim mačem. Ali Đotaro potrča za njim i stiže ga taman na
vreme da ga probode toliko snažno da mu je vrh mača izašao na
324 Mjamoto Musaši
VI
II
III
IV
»Evo je, živa je i zdrava«, reče čovek grupi koja je stajala iza
njega. Bili su to članovi porodice Honiden predvođeni jednim od
ljudi koji su bili sa Osugi prethodne večeri. Svi su bili opremljeni
za potragu i dobro naoružani. Izgledali su spremni na sve.
»Pustite mene«, reče Osugi, prvi put u životu se ne
ponašajući sebično. »Brzo iznesite onu devokju iz pećine i
pomozite joj. Moraćemo da nađemo nekog vidara u selu.
Devojka je teško bolesna, preležala je ćelu noć u nesvesti.«
Ljudi požuriše u pećinu i jedan od njih ubrzo izađe.
»Slušaj, baba, to mora da je neka greška, pa to je devojka
koju smo sinoć oteli. Zašto nju da lečiš?« Bio je to jedan od onih
koji su tu bili sinoć sa Osugi.
Osugi je prvi put posle dužeg vremena lila suze, prvi put
posle smrti čika Gona, ali neposlušnost članova njene porodice,
makar to bio i ogranak koji nije bio direktno vezan s njom,
razbesne je. Ona obrisa suze i viknu na njega:
»Ako sam rekla da joj pomogneš, to znači da treba to da
uradiš! Ko je najstariji ovde, uostalom?!«
Životni talasi
II
III
IV
»To smo mi planirali, ali njega niko nije pitao. Želeo je da što
pre stigne u Kokuru. samo se pozdravio s onim ljudima koji su
izašli da ga dočekaju i sad je već na pučini.«
»A Ocu?«
»Nisam mogao da mu kažem da je Ocu tu i da ga čeka. Onda
bi morao da se izvinjava svim onim ljudima koji su ga čekali i čije
je pozive odbio.«
»Neka«, začu se Ocuin glas. »Ako sam ga toliko dugo čekala,
mogu da čekam još malo. Videćemo se neke druge večeri, negde
na drugom mestu.« Ocu je bila čula ceo razgovor i sedela je u
čamcu bleđa nego ikad.
Shvatila je zašto Musaši nije sišao sa broda. Tolike počasti i
razgovori samo bi ga zamorili i odvratili njegovu pažnju od
onoga što mu je u tom trenutku bilo najvažnije: od dvoboja sa
Kođiroom. Ona shvati da bi njeno prisustvo i susret sa Musašijem
ovome samo zasmetali i doveli ga možda u smrtnu opasnost. Bilo
je bolje što se nisu videli. Obrazi joj se zacrveneše i u njeno telo
uđe neka nova snaga.
»Baba, Đotaro, ja idem u Kokuru. Idem sama, ne sa
Musašijem. Ne želim da mu smetam. Idem da gledam dvoboj.
Ako pobedi, moći ću da mu čestitam. Ako izgubi, poneću njegov
pepeo i sahraniću ga u Mijamotou.«
»Šta ti pada na pamet? Zar ne znaš gde je Kokura. Ti si
bolesna i samo ćeš se ubiti!« vikala je Osugi.
»Nisam više bolesna«, reče Ocu s izgledom neke nove
vitalnosti. Kao da je u njene obraze ulazila neka nova krv.
»Odlučila sam da ne umrem, bar ne sada. I znam da će mi
uspeti da pobedim smrt«, reče ona zaneto. »Čovek valjda može
toliko da gospodari sopstvenim životom.«
Ocu ustade iz čamca i hodaše kao da je bolest iščilela iz nje.
Ali, kad je odmakla nekoliko koraka, samo što ne pade. Đotaro
joj pritrča.
»Sve mi se čini da ne gospodariš tim svojim životom kako
Savršena svetlost 343
II
»Nikad nisam video tog Musašija«, reče jedan stari samuraj koji je
bio došao na posetu Kođiroa, »ali ljudi pričaju da je, s izuzetkom
naravno starog Jagjua Sekišjusaija, Mijamoto Musaši najveći
mačevalac posle Koizumija i Cukahare. Svi govore da, čak i da
sve to nije tačno i da on nije najbolji mačevalac u zemlji, jedno
jeste sasvim sigurno: postao je pravi majstor.«
»Sve mislim da su ljudi slepi«, nasmeja se Kođiro pocrve-
nevši, »kad mogu da misle da je Musaši majstor! To samo
pokazuje koliko je veština ratovanja degradirana u naše vreme.
Izgleda da je naš vek doba u kome čovek može da sa malo
lukavosti stvori odličnu reputaciju.
Što se mene tiče«, nastavi Kođiro, »ja potpuno drugačije
gledam na sve to. Ja sam upoznao Musašija još u vreme kad se
prvi put pojavio u Kjotu. Već tada je počeo da se pravi važan i
pretvara tražeći nekog plemića kome bi mogao da se utrapi. Niko,
mislim, nije bio brutalniji čovek i veća kukavica od Musašija u
borbi sa školom Jošioka na Ićiđođiju.
Kukavica je možda suviše blaga reč za njega. Znam da je bilo
mnogo ljudi protiv njega jednog, ali trebalo je da se, uprkos
tome, bori hrabro do kraja, a ne da, kao što je on učinio, okrene
leđa i pobegne u prvom zgodnom trenutku. Kad se setim njegove
prošlosti i njegovih suviše velikih ambicija, pomišljam da je on
čovek koga nije vredno čak ni pljunuti...
Ha, ha, ha, ha... ako čovek provede ceo život vežbajući
borbu mačem, za njega može da se kaže da je neka vrsta eksperta,
ali majstor, to za Musašija nikada neću reći!«
Što je više Kođiro pokušavao da ljude ubedi u pravilnost
svog načina razmišljanja i navede sve da misle da je on potpuno u
pravu, sve je više bilo onih koji su, iako su ga dotle obožavali,
počeli da sumnjaju u njegovu iskrenost. Svi počeše da govore
kako iza svega toga stoji lična netrpeljivost Musašija i Kođiroa i
uskoro glasovi o neophodnosti dvoboja postadoše veoma glasni.
Savrkna svetlost 347
III
IV
gosti. Noć je već bila odmakla a oni su još sedeli, pili, jeli i pričali o
dvoboju koji predstoji.
»Musaši je stigao brodom u Kokuru!« objavi jedan zadihani
mladić baš kad je on ulazio u sobu.
U ^oru
II
III
»Ako tako postavimo stvar«, reče Musaši, »ne znam kako bih
mogao da vas odbijem.«
Dogovoriše se da se nađu nekoliko časova kasnije ispred
jedne čajdžinice. Pred Musašija je izašao jedan od samuraja,
Kinami Kagaširo, i on ga povede prema mostu Itacu, više od dva
kilometra od centra grada. U tom delu ne beše nigde samurajskih
kuća, niti restorana i Musaši poče da sumnja da je s tim pozivom
sve u redu. Iako nije bilo ničeg sumnjivog na tim ljudima:
govorili su njegovim dijalektom i dosta znali o njegovom ocu,
ipak mu je bilo neobično što ga dovode na takvo mesto.
Kogaširo onda sidje sa puta i krete prema obali, pozvavši
istovremeno Musašija.
»Mora da se sastaju na nekom brodiću i tamo se goste?«
Savršena svetlost 357
IV
oltar da zapali tamjan, lako je to činio svakoga dana, ovog puta taj
gest kao da je imao posebno značenje.
»Kao da se priprema za smrt«, pomisli Nuinosuke.
Odjednom se začu lorijev glas:
»Da li si ga tražio i kod Kobajašija Tarozaemona?« upita on.
Nuinosuke shvati da je lori pogodio gde bi njegov učitelj
mogao da bude. Niko stvarno nije otišao do brodareve kuće, a to
je stvarno mesto na kome bi Musaši mogao da sačuva mir i sakrije
se od radoznalaca.
»Dečak je u pravu, baš smo bili glupi!« uzviknu Sado
razvedrivši se, »brzo tamo!«
»Idem ja!«, reče lori.
»Možeš i ti, idite obojica, samo požurite!« viknu Sado.
VI
II
1 Kod Šimonosekija, u zalivu Dannoura, mnogo prc dvoboj* MuvUv< • КоЛ лчч.
godine 1185, odigrala sc čuvena bitka između vladajućcg samurajskog ktuu V«. .л <•>
Heike) i klana Minamoto. Klan Taira je tu potpuno uniAtcn, A istoiijA npho\\' х’ W o V
odsudna bitka opevani su u epu Heike monoftitnri.
368 Mijanioto Musaši
III
IV
Musaši otvori oči kad začu šum koji su pravila pomična vrata.
Ocuru je bila došla da ga zove.
Pred njim je bila gotova slika, slika oluje na moru, još vlažna
od tuša.
»Molim te da predaš ovu sliku svome ocu«, reče joj Musaši.
»Ovu drugu ostavi za Sasukea. Žao mi je što ništa nisam naslikao
za tebe. Ovo je jedino što mogu da ponudim u zamenu za
ljubaznost koju svi u ovoj kući pokazuju prema meni.«
»Biće još vremena za druge slike. Nadam se da ćeš i večeras
doći da prenoćiš kod nas. Onda ćeš moći mnogo duže da
razgovaraš sa mojim ocem. Neće biti razloga za žurbu.« Ona izađe
i ostavi ga da se obuče i bi srećna kad začu šumove koji su joj
govorili da se najzad presvlači. Ruka joj sama pođe prema očima
da obriše suze koje su se tamo pojavile ali i onda istrča, na vreme
da se odazove na očev poziv.
»Ocuru, požuri, Musaši već kreće!«
Musaši je već bio na zadnjoj kapiji, do koje se stizalo kroz
vrt. Odlučio je da tuda izađe kako bi izbegao radoznalce kojih je
bilo na stotine.
On se duboko pokloni pred Tarozaemonom, Ocuru i
nekoliko ljudi iz kuće koji su se okupili u vrtu da ga isprate.
»Zbogom«, reče on kratko, »nadam se da ćete se brinuti o
svome zdravlju.« To reče i okrete se prema kapiji. Nije se više
osvrtao, a reći koje je htela da izgovori ostadoše Ocuru u grlu.
»Kakvi su ovi samuraji«, reče jedan od momaka iz radnje
koji je stajao po strani. »Tek tako, bez velikog oproštaja, bez
ičega. Možda tako i mora da bude.«
Musaši je lagano hodao prema velikom boru koji su zvali po
Heikama. Duh mu je bio potpuno čist. Sve misli ostavio je u tušu
koji je stavio na hartiju. Kretao je na Funašimu kao na običan put,
ne razmišljajući čak ni da li će se vratiti. Pre toliko godina, kad je
kretao prema velikom boru iznad Kjota na Ićidodiju, da se
372 Mijamoto Musaši
II
III
IV
391
i
Sadržaj
Knjiga V »NEBO«
Otmica............................................................................... 7
Ratnici iz Kisoa............................................................... 11
Dvoboj............................................................................... 23
Odbegla divljač.................................................................... 35
Igra vatrom..........................................................................49 1
Čudni kradljivac............................................................... 58
Jađibei............................................................................... 65
U Jošivari......................................................................... 73
Novi učenik......................................................................... 82
Učitelj i učenik.................................................................... 88
Đavoli iz planine............................................................... 94
Glačanje duša.................................................................... 106
Lisica.................................................................................... 115
Samo jedan udarac............................................................... 127
Komad drveta.................................................................... 135
Novi izazov......................................................................... 142
(
Knjiga VI »SUNCE I MESEC«
Gospodar Hosokava.......................................................... 155
zNaoštreni mač.................................................................... 161
Orao.................................................................................... 170
Zelene jabuke.................................................................... 178 j
Oči •.......................................... ; .... 185
Rogačevo drvo.................................................................... 197
OnoTadaaki......................................................................... 204
Dve palice......................................................................... 214
Đavolov sluga.................................................................... 220
Pljačkaši.............................................................................. 235
Dva učenika......................................................................... 242 j
Drvo................................................................................... 251
I I
Čudo............................................................................... 258
Izazov............................................................................... 263
Put ka slavi.................................................................... 271
BELEŠKA O PISCU
Eidi josikava
MIJAMOTO MUSAŠI (3)
Izdavač
DEČJE NOVINE
Gornji Milanovac
Za izdavača
Srećko Jovanović
glavni urednik
Recenzent
Slobodan Lukić
Urednik
Ljiljana Bojanić
Preveo sa japanskog
Dragan Milenković
Rektor
Grozda Pejčić
Korektor
Mira Marković
Ukovno-grafičko oblikovanje
Dušan Popović
Štampa
Tiskarna »Mladinska knjiga«
Ljubljana, Titova 145
ISBN 86-367-0071-X