Professional Documents
Culture Documents
Chimera Blackwood Security 16 1st Edition Elise Noble Full Chapter
Chimera Blackwood Security 16 1st Edition Elise Noble Full Chapter
https://ebookmeta.com/product/spirit-blackwood-security-10-5-1st-
edition-elise-noble/
https://ebookmeta.com/product/red-alert-blackwood-security-8-1st-
edition-elise-noble/
https://ebookmeta.com/product/white-hot-blackwood-security-9-1st-
edition-elise-noble/
https://ebookmeta.com/product/neon-blackwood-security-5-5-1st-
edition-elise-noble/
Red After Dark (Blackwood Security #13) 1st Edition
Elise Noble
https://ebookmeta.com/product/red-after-dark-blackwood-
security-13-1st-edition-elise-noble/
https://ebookmeta.com/product/the-scarlet-affair-blackwood-
security-10-1st-edition-elise-noble/
https://ebookmeta.com/product/pretties-in-pink-blackwood-
security-15-1st-edition-elise-noble/
https://ebookmeta.com/product/out-of-the-blue-blackwood-
security-6-1st-edition-elise-noble/
https://ebookmeta.com/product/when-the-shadows-fall-blackwood-
security-14-1st-edition-elise-noble/
Another random document with
no related content on Scribd:
Delagoa, by Henri A. Junod. Lausanne, 1897.
Klunziger Upper Egypt, by Karl B. Klunziger. New York, 1878.
Koch- Vom Roroim zum Orinoco, by Theodor Koch-Grünberg,
Grünberg Berlin, 1916.
Koelle African Native Literature, or Proverbs, Fables and
Historical Fragments in the Kanuri or Bornu Language
(and translation) by S. W. Koelle. London, 1854.
Krug, JAFL Bulu Tales from Kamerun, West Africa, by Adolph N.
25, 32 Krug. JAFL 25: 106–124, 1912.
Kunst, Some Animal Fables of the Chuh Indians (Guatemala),
JAFL 28 by J. Kunst. JAFL 28: 353. 1915.
Lee, JAFL Some Negro Lore from Baltimore, by Collins Lee. JAFL
5 5: 110–112. 1892.
Lenz Araukanische Märchen und Erzählungen, by Dr. Rudolf
Lenz. Valparaiso, 1896.
Lenz, Estudios Araucanos, by Dr. Rudolph Lenz. Anales de la
Estudios Universidad de Chile, Santiago de Chile 1895–97.
MacDonald Africana, by Duff MacDonald. London, Edinburgh,
Aberdeen, 1882.
Mason, Folk-tales of the Tepecanos, by J. Alden Mason, edited
JAFL 27 by A. M. Espinosa, JAFL 27: 148–210. 1914.
Mechling, Stories from Tuxtepec, Oaxaca, by W. H. Mechling.
JAFL 25 JAFL 25: 199–203. 1912.
Mechling Stories and Songs from the Southern Atlantic Coastal
JAFL 29 Region of Mexico, by W. H. Mechling. JAFL 29: 547–
558. 1916.
Nassau Where Animals Talk. West African Folk-lore Tales, by
Robert H. Nassau. Boston, 1912.
Nassau, Batanga Tales. JAFL 28: 24–51. 1915. (Text in JAFL
JAFL 28 30: 262–268.)
Parsons, Folk-tales of Andros Island, Bahamas, by Elsie Clews
Andros Parsons. MAFLS 13, 1918.
Island
Parsons, Folk-lore of the Sea Islands, South Carolina, by Elsie
Sea Islands Clews Parsons. MAFLS 16, 1923.
Parsons, Tales from Guilford County, North Carolina, JAFL 30:
JAFL 30 168–200. 1917. [228]
Parsons, Tales from Maryland and Pennsylvania. JAFL 30: 209–
JAFL 30 217. 1917.
Parsons, Ten Folk-tales from the Cape Verde Islands. JAFL 30:
JAFL 30 230–238. 1917.
Parsons FL The Provenience of Certain Negro Folk-tales. FL 28:
28, 29, 30 408–414; 29: 206–218; 30: 227–234. London, 1917,
1918, 1919.
Parsons, Folk-tales from Students in Tuskegee Institute,
JAFL 32 Alabama; Folk-tales from Students in the Georgia State
College, (edited). JAFL 32: 397–405. 1919.
Penard, Surinam Folk-tales, by A. P. & T. E. Penard. JAFL 30:
JAFL 30 239–250. 1917.
Radin, Folk-tales from Oaxaca, collected by Paul Radin, edited
JAFL 28 by Espinosa. JAFL 28: 390–408. 1915.
Rattray Hausa Folk-lore, customs, proverbs, collected and
transliterated, by R. S. Rattray, with a preface by R. R.
Marett. 2 Vol. Oxford, 1913.
Rattray, Some Folk-lore Stories and Songs in Chinyanje, by
Chinyanje R. S. Rattray, London, 1907.
Recinos, Cuentos Populares de Guatemala, by Adrian Recinos.
JAFL 31 JAFL 31: 472–487. 1918.
Renel Contes de Madagascar, by Charles Renel. Collection
de Contes et de Chansons Populaires 37, 38, Paris,
1910.
Rivière Contes Populaires de la Kabylie du Djvrdjvra, by J.
Rivière. Collection de Contes et de Chansons
Populaires 4, Paris, 1882.
Saurière Cuentos populares araucanos y chilenos, S. de
Saurière, Revista de Folklore Chileno, 7: 1–282,
Santiago de Chile, 1918.
Schwab, Bulu Folk-tales, by George Schwab. JAFL 27: 266–
JAFL 27, 288; 32: 428–437. 1914, 1919.
32
Smiley, Folk-lore from Virginia, South Carolina, Georgia,
JAFL 32 Alabama and Florida, by Portia Smiley. JAFL 32: 357–
383. 1919.
Smith Brazil, the Amazons and the Coast, by Herbert Smith.
New York, 1879.
Steere Swahili Tales as Told by Natives of Zanzibar, by
Edward Steere. London, 1889. [229]
Stewart, Seven Folk-tales from the Sea-islands, South Carolina,
JAFL 32 by Sadie E. Stewart. JAFL 32: 394–396. 1919.
Theal Kaffir Folk-lore, by George McCall Theal. London,
1882.
Torrend Specimens of Bantu Folk-lore from Northern Rhodesia,
by J. Torrend. London & New York, 1921.
Tremearne Hausa Superstitions and Customs, by A. J. N.
Tremearne. London, 1913.
Tremearne, Tailed Head-hunters of Nigeria, by A. J. N. Tremearne,
Tailed London, 1912.
Head-
hunters
Tremearne Fifty Hausa Folk-tales, by A. J. N. Tremearne. FL 21:
FL 21, 22 199–215; 351–365; 487–503. 22: 60–73; 218–228;
341–348; 457–473. 1910 & 1911.
Weeks, FL Stories and other Notes from the Upper Congo, by
12 John H. Weeks. FL 12: 181–189. 1901.
Weeks, FL Leopard in the Maise-farm; a Lower Congo Folk-tale.
20 FL 20: 209–211. 1909.
Zeltner Contes du Senegal et du Niger, by Fr. De Zeltner.
Collection de Contes et de Chansons Populaires 40,
Paris, 1913.
[Contents]
3. Riddle References.
[233]
[Contents]
Parkes heard this story in St. Ann Parish. Milne-Home, 99–108, tells
it of Anansi and “Lion,” who takes the place of Tiger in earlier
Jamaica story-telling. In a famous Jamaica digging-song, the words
“Tiger-Lion” are coupled much as we should say “John Smith.”
The story falls into three parts. (1) A bully takes for himself the food-
supply of one weaker than himself, who dares not object. (2) The
bully is tricked into allowing himself to be tied; when he is tormented
or robbed of the food he is monopolizing. (3) He either dies, or he is
rescued and (a) falls upon his rescuer, or (b) invites him to dinner,
when he is again tricked by his first victim, who personates the
animal who has released him and enjoys his hospitality until
detected and pursued.
[Contents]
[Contents]
Compare Parsons, Andros Island, 30 and note; Sea Islands, 53; for
comparative references.
In Smith’s Brazil version, the little animal is tied on for safety, and
takes care to slip into a hole when he finally dismounts.
Parkes heard this story in St. Ann Parish. Wona, 62–67, tells how
Anansi steals Monkey’s clothes and passes the theft off on “Bone.”
[Contents]
The tale falls into three parts. (1) A flock of sheep disappear one by
one. (2) Tiger, or his equivalent, puts on the animal’s skin in order to
catch the thief. (3) The thief is caught, but escapes his captor; or he
provides a substitute; or he is pursued and takes refuge in the roof.
[Contents]
For the first breakfast trick, compare number 57a; for the second, 43.
For Tiger’s revenge, see number 38.
[Contents]
Jekyll tells the same story in Annancy and Candle-fly, 86–89; Wona,
in Anancy and Fire-fly, 24–29; Pamela Smith, in Anancy and Ginger-
fly. Milne-Home, 35–39, contains the scorpion episode. Compare
Tremearne FL 21: 360.
The plot is in two parts. (1) Anansi goes on an egg-hunt at night with
Fire-fly as guide, but is deserted because of his greed. (2) He
stumbles upon Tiger’s house at night, and tries to steal back the
eggs which Tiger has set Scorpions to guard. The parallel of this
story with number 39 is obvious. Jekyll’s version takes on elements
of the sheep-stealing story, number 5. A Mandeville version reads
much like Milne-Home’s:
Bra Anansi an’ Bra Tiger went out to go an’ steal some eggs. Bra Anansi
took a rubber bag an’ Bra Tiger took a canvas bag. When Bra Tiger bag
full, Bra Anansi jus’ half. Bra Tiger would not wait any longer. He leave him
an’ he go away.
Anansi was filling the bag, there he see a light coming, think it was Bra
Tiger an’ cry out, “Lor’, Bra’r, Bra’r, yo’ jus’ coming to meet me?” But it
wasn’t Tiger; it was the man watchin’ the eggs.
An’ when he went up to hol’ him he said, “Do, sah! do, sah! don’ carry me
to massah to-night. Tie me to yo’ bed-side to-night till a mawnin’!” An’
when the man was sleeping, he call to Bra Rat, “Bra’r Rat, run come here
let me tell you somethin’!” When Bra Rat come he said, “Jes’ loose me, I
hev some egg here to give you!” An’ he loose him, he simply went right
away,—never give Bra Rat anything.
[Contents]
Compare Cronise and Ward, 214–218. For negro ideas about the
“bone-heap” see Bleek, Bushman Folk-lore, 275–283.
[Contents]
It consists of two parts. (1) A rascal excuses himself three times for
leaving his companion, on the plea of a summons to a christening, in
order to rob a tub of butter which the two hold in common. (2) By
smearing the innocent companion with the butter, he makes him
appear the guilty one.
The first part is the distinguishing feature of the tale. A stolen food-
supply is one of the commonest episodes in negro trickster stories
and common tests to detect the thief occur:—(a) Taking a purge to
detect stolen food as in Dennett, 92. (b) Jumping over a fire, as in
Harris, Uncle Remus, 84; Nights, 253–254; JAFL 30: 193; 32: 394;
and numbers 21a and 36. (See Bolte u. Polívka 1: 39). (c) Jumping
over, or walking, a string, as in Theal, 115; Junod, 105; Boas and
Simango JAFL 35: 193; Compare also Monk Lewis’s story of the test
in crossing a river, 253–254, illustrated in number 80.
[Contents]
The “Just so” story, number 51, is another version of the diving plot,
which is popular in Jamaica. Jekyll tells it, 7–9, in form (b).
Compare: Chatelain, 205; Junod, 208; Renel, 254; JAFL 32: 395;
Nights, 373–377; Parsons, Sea Islands, 40.
In all these cases, the trickster proposes diving and eats a store of
food while his companion is in the water. The grotesque idea of
bodily dismemberment coupled with the diving episode, I do not find
in any of the parallels noted. In Parsons, Andros Island, 73, Boukee
and Elephant go out bird-hunting. Boukee shoots Elephant and
brings him home to the family. Boukee is brought to justice because
the children are overheard singing,
[Contents]
The story furnishes a good instance of local setting for an old tale,
the pine-apple being well known in Jamaica. It takes two forms, that
of leaving behind an implement necessary for the enjoyment for
some food-supply, and that of throwing it away, in both cases under
the impression that the adviser has done the same, as in number 13.
The same story is told in Jekyll, 77. For the introduction, compare
Tremearne, FL 21: 502, and many Berber trick stories, e.g. Basset 1:
1, 3; 2: 12, 18, 76, 87. A version from Henry Spence, the Bog song
leader, exactly follows the Aesopic model of Grimm 75 discussed in
Bolte u. Polívka 2: 119–121.
De Fox ax de cat how much trick him got. Puss say, “I have one.” De Fox
say him have ten time ten. So one day Dog start de Cat an’ de Fox. So
after [240]de Cat run fe de tree, never miss de tree at all, run to de top an’
sit down look upon Fox now an’ de dog. An’ all de trick de Fox got, de Dog
ketch him.
For Monkey’s helping Tiger out of the hole and Tiger’s ingratitude,
compare Tremearne, FL 21: 362.
For the escape by saying grace, compare: Bleek, 23; Jones, 109–
110; Harris, Nights, 152–153 and see number 59b.
[Contents]