Professional Documents
Culture Documents
Bases Audicions Cor 2009
Bases Audicions Cor 2009
Els candidats hauran d’enviar una Los candidatos deberán enviar una Candidates should send an
sol·licitud d'admissió acompanyada del solicitud de admisión acompañada de un application form and a resumé to the
currículum vitae a la Direcció Musical currículum vitae a la Dirección Musical Music Direction of the Fundació del
de la Fundació del Gran Teatre del de la Fundació del Gran Teatre del Gran Teatre del Liceu,Rambla, 51-59;
Liceu, Rambla, 51-59; 08002 Barcelona. Liceu, Rambla, 51-59; 08002 Barcelona 08002 Barcelona, Spain, or by Fax
També es pot enviar per fax También se puede enviar por fax (+34/93 485 99 56) or E-mail
(+34/93 485 99 56) o per E-mail. (+34/93 485 99 56) o por E-mail (audicions@liceubarcelona.com)
(audicions@liceubarcelona.com) (audicions@liceubarcelona.com) Tel. Information: +34 93 485 99 86
Tel. Informació: +34 93 485 99 86 Tel. Información: +34 93 485 99 86 Application form and resumé must
El límit d’acceptació d’aquesta El límite de admisión de esta arrive no later than 15 days before
documentació és 15 dies abans de la data documentación son 15 días antes de la audition date. The Fundació is not
de l’audició. La Fundació no es fa fecha de la audición. La Fundación no responsible for mistakes or interferences
responsable d’errades o interferències en se responsabiliza de los errores o by the transmission by fax or by E-mail.
el sistema de transmissió via fax o via E- interferencias en el sistema de Candidates should clearly indicate on
mail. transmissió vía fax o vía E-mail. their application form: Surname and first
Els candidats hauran d'indicar ben Los candidatos deberán indicar name, address, telephone (fax or E-mail)
clarament en la sol·licitud: nom i claramente en la solicitud: nombre y at which they can be contacted,
cognoms, adreça i telèfon (i fax i E-mail apellidos, dirección y teléfono (fax y E- nationality, date of birth, and title and
si en tenen), nacionalitat, data de mail si los tienen), nacionalidad, fecha composer of chosen arias.
naixement i obres que interpretaran en de nacimiento y obras que interpretarán
les audicions. en las audiciones.
Les audicions es realitzaran el dies Las audiciones se efectuarán los dias The auditions will take place on
22 de Juny de 2.009 22 de Junio de 2.009 June 22th.2.009 (mezzo-alto) and June
(mezzosopr./contralts) i 23 de Juny de (mezzosopranos/contraltos)i 23 de Junio 23 th.2.009 (basses). and will begin at
2.009 (baixos) i començaran a les 10 del de 2.009 (bajos) i comenzarán a las 10 10:00 a.m Any candidate arriving late
1
matí. No podran concursar els aspirants de la mañana. No podrán concursar los is excluded from participation.
no presentats a l’hora convocada. Les aspirantes no presentados en el horario The Competition has three Eliminatory
audicions tindran tres fases que seran de convocatoria. Rounds.
eliminatòries. Las audiciones tendrán tres fases que The Gran Teatre del Liceu will provide
Els candidats disposaran del pianista serán eliminatorias. the candidates with an accompanist.
acompanyant que haurà previst el Gran Los candidatos dispondrán del pianista Candidates are permitted to bring their
Teatre del Liceu o bé el pianista personal acompañante que habrá previsto el Gran own accompanist. There is no rehearsal
que els candidats interessats vulguin Teatre del Liceu o bien el pianista with the accompanist before the
triar. No hi haurà assaig previ amb el personal que los candidatos interesados auditions and there is not the possibility
pianista del Gran Teatre del Liceu, ni a hayan elegido. No habrá ensayo previo to rehear in the auditions room.
la sala on es faran les audicions con el pianista de GTL, ni en la sala
donde se harán las audiciones.
El Jurat de les audicions serà El Jurado de las audiciones, será The competition’s Jury will be
designat d’acord amb el que estableix designado de acuerdo con lo establecido appointed in accordance to the Art.15.1
l’article 15.1 del Conveni Col·lectiu en el artículo 15.1 del Convenio of the Fundació del Gran Teatre del
vigent de la Fundació del Gran Teatre Colectivo de la Fundació del Gran Liceu Collective Agreement.
del Liceu. Teatre del Liceu vigente. The Jury reserves the right to interrupt a
En el cas d'estimar-ho necessari, el Jurat Si lo estimara necesario, el Jurado se candidate's performance. The Jury may
es reserva el dret d'interrompre l'actuació reserva el derecho de interrumpir la also ask the candidate to stay for a new
d'un candidat. Contràriament, si ho creu actuación de un candidato. Pero si lo audition.
oportú, el Jurat podrà proposar al considerara oportuno, el Jurado podrá The Competition could be declared
candidat la realització d'una nova proponer al candidato la realización de void.
audició. una nueva audición. All the decisions of the Jury will be
La convocatòria podrà ésser declarada La convocatoria podrá ser declarada final and incontestable.
deserta. desierta.
Les decisions del Jurat seran Las decisiones del Jurado serán
inapel·lables. inapelables.
Les despeses de viatge i Los gastos de viaje y de alojamiento Candidates are responsible for
d'allotjament seran a càrrec dels correrán a cargo de los aspirantes y themselves and their accompanist.
aspirants i també les despeses derivades también los gastos derivados del pianista
del pianista acompanyant si fos designat acompañante si éste fuera designado por
per l’aspirant. el aspirante.
La data d'incorporació al Cor dels La fecha de incorporación al Coro The entry date of the approved
candidats seleccionats serà determinada de los candidatos seleccionados será candidate into the Chorus will be
per la Fundació del Teatre del Liceu. determinada por La Fundació del Gran determined by the Fundació del Gran
En el cas dels cantants no espanyols Teatre del Liceu. En el caso de los Teatre del Liceu. In the case of non-
caldrà que, prèviament, tinguin resolta la cantantes no españoles será necesario Spanish singers, residence and work
documentació de residència i treball. El que previamente tengan resuelta la documentation must be in order prior to
fet de presentar-se a les audicions documentación de residencia y de the first service with the Chorus.Taking
significa que els candidats seleccionats trabajo. El hecho de presentarse a las part in the auditions obliges the
accepten l'obligació d'incorporar-se al audiciones significa que los candidatos approved candidates to accept
Cor el mes de setembre de 2.009. A seleccionados aceptan la obligación de incorporation into the Chorus on
partir del moment de la incorporació, els incorporarse al Coro en el mes de September 2.009.
candidats seleccionats passaran un Septiembre de 2.009. A partir del From incorporation into the Chorus the
període de prova equivalent al 50% de momento de la incorporación los chosen candidates have to pass the 50%
les prestacions anuals. candidatos seleccionados pasarán un of services as a test-period.
período de prueba equivalente al 50% de .
las prestaciones anuales.
Els candidats hauran de cantar dues Los candidatos tendrán que cantar Candidates have to sing two arias
àries de lliure elecció, una en italià i dos arias de libre elección, una en of their own choice. One in italian and
l’altre en un idioma diferent. italiano y otra en un idioma distinto. the other in a different linguage.
Pel que fa a les audicions cal tenir en En cuanto a las audiciones hay que Regarding the auditions, it is
compte les següents apreciacions: tener en cuenta las siguientes worthwhile considering the following:
• el Jurat determinarà, en el decurs de apreciaciones: • During the course of the test, the
l’audició, quina o quines de les • el Jurado determinará, en el Jury will determine which piece or
2
obres hauran d'interpretar els transcurso de la audición, cuál o pieces candidates will have to perform.
candidats. cuáles de las obras tendrán que • First and Second round are with
• Les fases I i II seràn amb piano i la interpretar los candidatos. piano, and Third round with or
fase III a discreció del tribunal. • Las fases I i II serán con piano i la withont piano at the discretion of the
fase III a discreción del Tribunal. jury,
El nom dels candidats serà secret. El nombre de los candidatos será The name of all candidates will be
L'ordre d'intervenció dels candidats serà secreto. kept secret.
determinat per sorteig. Les audicions El orden de intervención de los The order of performance of the
seran públiques. candidatos será determinado por sorteo. candidates will be determined by a draw.
Las audiciones serán públicas. All examinations are open to the public.
D’acord amb la legislació laboral De acuerdo con la legislación According to the Spanish Labour
espanyola vigent, abans de la seva laboral española vigente, antes de su Law approved candidates, before
incorporació efectiva al lloc de treball incorporación efectiva al puesto de starting to work for the Chorus have to
els candidats seleccionats s’hauran de trabajo los candidatos seleccionados pass a medical test in order to certify
sotmetre a un examen mèdic que tendrán que someterse a un examen his/her capacity for this kind of work.
determinarà, també, la seva aptitud per a médico que determinará, también, su
desenvolupar la tasca corresponent al aptitud para realizar la labor
seu lloc de treball. correspondiente a su puesto de trabajo.
L’única versió vinculant La única versión vinculante de The only binding version of
d’aquestes bases és l’original en català. estas bases es la original en catalán. these rules is the catalan one.
3
ANNEX I / ANEXO I / ATTACHED I
Relació d'obres:
Relación de obras:
List of works :
Fase I / I Round:
• Dues àries de lliure elecció (una en italià i l’altre en un altre idioma) / Dos arias de libre
elección (una en italiano i la otra en otro idioma) / Two free choice arias (one in italian and
the other in a different linguage).
Fase II / II Round:
• Interpretació dels passatges de cor segons relació: / Interpretación de los pasajes de
coro, según relación:/ Choral excerpts to see list added:
Cant i piano/ Canto i piano/Vocal score.
1.- J.S.Bach: Mass in B minor BWV 232 –Sanctus- Ed. Bärenreiter C.1.955 pg.199 – pg. 216
2.- G.Rossini: Messe Solennelle, Nº 7 - Cum Sancto spiritu – Ed. Ricordi C.1.968 pg.75 – pg. 99
3.- L.w.Beethoven : Missa Solemnis op.123 Et vitam venturi– Ed.Breitkopf 10544 -pg.78 – pg.89.
4.- G.Verdi: Nabucodonosor – Ed.Ricordi nº1 Introduzione Gli arredi festivi (pg.11 – pg-26)
5.- G.Bizet: Carmen – Nº18 Introduction (Cor contrabandiers) Alkor Edition Kassel AE-129A
pg.264 –pg.277. (Baixos-bajos-basses)
6.- G.Bizet: Carmen – Nº 3 (Choeur des cigaretières) Alkor Edition Kassel AE-129° Pg.37 – pg.43
(Mezzosopr.contr. -Mezzosopr.alto)
7.- R.Wagner : Tannhäuser – Chor der Ritter und Edlen (Freudig begrü…) - Ed. Breitkpof nº
4.503 pg. 175 – pg. 195
4
Convocatòria d’audicions per a ocupar les següents places al
Convocatoria de audiciones para ocupar las siguiente plaza en el
Open competition to cover the following positions at the
COR DEL GRAN TEATRE DEL LICEU/ GRAN TEATRE DEL LICEU CHORUS
COGNOMS NOM
Apellidos Nombre
Surname First Name
TELÈFON/S
Teléfono/s
Telephone #
FAX E-mail
NACIONALITAT DATA DE
NAIXEMENT
Nacionalidad Fecha de nacimiento
Nationality Date of birth
5
DADES DE LES AUDICIONS
2. Datos de las audiciones
Auditions Details
OBRAS ELEGIDAS EN LA
FASE I 1.-
Obras elegidas en la fase I 2.-
Chosen pieces-Round I
Portarà pianista propi Vol ser acompanyat pel pianista del Gran Teatre del Liceu
Llevarà su pianista Quiere audicionar con el pianista del GTL
I bring my own pianist I play with the pianist of the GTL
CURRÍCULUM VITAE
SOL·LICITUD
4. Solicitud
Application Form
El sotasignant sol·licita ser admès en aquestes audicions i es declara assabentat de les bases
que les regeixen / El firmante solicita ser admitido en estas audiciones y declara tener
conocimiento de las bases que lo rigen.
The undersigned has read and understood the rules and regulations of this audition process and
hereby applies to be accepted as a candidate.
, de de 200_