Hausa Language Study - NYSC

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 60

A Handbook of

Language study
for Corps Members
(Hausa)
Copy right

By

NYSC DIRECTORATE HEADQUARTERS

LAGOS

First published 1985

All right reserved. No part of this book may be reproduced, stored in


a retrieval system or transmitted in any form or by any means –
electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise –
without the prior permission in writing to the NYSC Directorate
Headquarters, Lagos.
FOREWORD

This language text if intended to provide, for corps members. A basic


linguistic guide to those languages spoken in the various
communities to which corps members are deployed.

The ultimate aim is not to give a comprehensive account of these


languages, but to give a snapshot of the basic vocabulary and
expressions needed by the corps members to integrate functionally
into the communities.

In furtherance of one of the cardinal objectives of the NYSC and,


more pertinently, the need and responsibility to encourage and
assist corps members in order to effectively integrate into any
cultural setting in Nigeria, texts have been developed in 10
languages. The ability to understand and speak languages other than
one’s own, especially when one has to live and work in a completely
different cultural milieu, has, undoubtedly, proved a great benefit to
man. It is expected, therefore, that corps members will utilize these
texts to benefit them immensely.

While commending these texts to corps members during the service


year, it is my hope that they will also encourage the corps members
to delve further into these languages and the cultures from which
they have grown.
PREFACE

This text is an outcome of a Language Study Workshop, organized by


the NYSC Directorate in May 1984, with participants mainly language
co-ordinators – drawn from all over the federation. The workshop
was consequent upon the trial use of our previous language texts.

The first language text published by the NYSC Directorate in 1979,


titled “Handbook of Nigerian Language – Hausa – Igbo - Yoruba”, was
written by three corps members Mr. O. B. C Nwolise, Mrs. G. M. Ojo
and Dr. Dikko.

The expressed aim of the authors of the Handbook is to particularly


meet the communication needs of corps members and foreigners
who are interested in learning the languages contained therein. This
secondary aim loomed quite large in the execution of the project as
is evidenced by the wide coverage of linguistic data of the three
target context covered in the Handbook is also wider than is really
needed by corps members, while the detailed grammatical
descriptions of each language goes beyond the scope of the learning
requirements of corps members. Experiences gained through states
(2 for each target language) confirmed these observation and
prompted the need for an abridged version tailored to the realities of
the language study programme in the orientation Camp.

In response to this expressed need and in order to ensure more


fruitful results, a committee was set up at the Directorate
Headquarters to review the original text in the light of these
experiences and recommendations from the field. The committee in
discharging its function, ensured that the selection of content is
strictly on the communicative needs of the prospective leaner.
Consequently, the extensive grammatical description of the target
language in the original Handbook was committed. Anticipating that
the learner’s use of the language will be for oral communication, the
spoken forms of the language was presented in the text. Finally, the
committee adhered more consistently to the situational approach in
the presentation of the language materials, with some illustrative
dialogues.

The Directorate also decided to print the three language into


separate texts with English as the common language to all.

What eventually evolved was the abridged version of the original


text, which was again committed to trial – use in the states during
the 1982/83 service year.

Experiences of the trial – use revealed that the content of the


abridged version even though now more suitable to the situational
needs of corps members, was rather too brief that the next was just
enough to be covered during the orientation course period.

Therefore, anticipation that corps members will need to continue


learning the language throughout the service year in the text to last
the twelve month period, it was decided at the workshop that the
content of the language texts be expended to incorporate materials
from both original Handbook and abridged version. A committee was
then assigned the task of drawing up the course content for the
language text, and what you now have is outcome of the
committee’s work.

At this juncture, it is essential to acknowledge with thanks the


immeasurable contributions of our language co-ordinators in
handling the translation of the course content into the various
language text. It is also noteworthy to mention that the enormous
task was handled free without monetary consideration, thereby
making their worthwhile contribution into the progress of the NYSC
Scheme.

We envisage that this current text will actually meet the dire needs
of corps members in the process of learning the local languages of
their states of deployment. The consequent understanding of the
local language by the corps members would undoubtedly be an
invaluable asset and would also help in fostering one of the cardinal
objectives of the NYSC which is to imbue in Nigerian youths a spirit of
selfless service to the community and to emphasize the spirit of
oneness and brotherhood of all Nigerians, irrespective of cultural
background.

F.N BALOGUN (MRS.) & A.K SOMEFUN (MR.)

PLANNING & EVALUATION DIVISION

N.Y.S.C DIRECTORATE HEADQUARTERS, LAGOS.


CONTENTS

Forward

Preface

CHAPTER 1

1. A BRIEF HISTORY OF HAUSA SPEAKING PEOPLE

2. Cultural Background

3. Dress

4. Religion

5. Family life

6. Housing

7. Occupation 2–1

CHAPTER 2

GREETINGS & INITIAL COMMUNICATION

SECTION A – GREETINGS

1. Morning

2. Afternoon

3. Evening

4. Night
5. Reception

6. Farewell

7. Greeting the worker

8. Greeting the Successful

9. Casual Greetings

10. Asking about members of the family 3–6

SECTION B – Hausa GREETINGS SITUATION TO BE USED

CHAPTER 3

MAKING ENQUIRIES REQUEST & SEEKING INFORMATION


7 – 11

CHAPTER 4

CARDINAL NUMERALS – ORDIAL NUMERALS 12 – 16

Counting of money

Counting of things

CHAPTER 5

TELLING TIME, DAY & WEEK

A. Nouns related to time and period

B. Time in hours

C. Days of the week


D. Months

E. Years 17 - 18

MARKET TRANSACTIONS

CHAPTER 6

A. NAMES OF DIFFERENT FOOD ITEMS AND SOUP INGRIDENTS


19 - 21

B. Sellers

C. Number and amount to aid pricing

D. Interaction in the market and possible Conversation.

CHAPTER 7

NAMES OF DIFFERENT KINDS OF TRANSPORT AND NOUNS RELATED


TO TRAVELING 22 - 23

1. Possible Conversation when negotiating for taxi

2. Informing neighbours about and intended journey

3. Finding your way

4. Boarding a vehicle

5. Cautioning the driver

CHAPTER 8

DINNING SITUATION SOME DINNING RELATED NOUNS


Possible Conversation asking for food

Asking for water

Other request

Substitution table to aid practice

Asking for drinks

Invitation to dinning 24 – 26

CHAPTER 9

EMOTIONAL EXPRESSIONS

Appeals and warning

Disapprovals

Warm words 27 - 28

CHAPTER 10

SIMPLE SENTENCES ON EVERY DAY EVENTS IDIOMS AND PROVERBS


29 – 30

APPENDIX 1

Alphabets 31 – 36

Capital letters A B C…………Z

Small letters a b c…………..z


APPENDIX 11

a. Nouns related to human body

b. Nouns related to the home

c. Nouns related to schools

d. Nouns related to animals

e. Nouns related to human relations

f. Nouns related to climate and whether

g. Nouns related to religion

h. verbs are words that enable us to make assertions personal


nouns
CHAPTER 1

A BRIEF HISTORY OF HAUSA SPEAKING PEOPLE

It is difficult to narrate the history of Hausa speaking people


comprehensively in a short chapter of this nature. However, efforts
will be made to only bring to light the salient points that will make
and introduce the reader to the background of Hausa language and
its speakers.

The Hausa speaking can be said to form the majority of the


people inhabiting Nigeria’s most northern states with concentration
in Kano, Kaduna and Sokoto States. It must, however, be noted that
in common with other people of the Sudan, it is difficult to trace the
true origin of the Hausa people, even though many attempts by
historians were made to explain through traditions, their origin.
Whatever the case, it is certain that at the present location of Kano
city, the capital of an Hausa city-state bearing the same name, there
existed a flourishing sedentary community by about 635 A.D. This is
further confirmed by the presence of an iron – working furnace from
that community’s civilization. Be that as it may, most traditions have
ascribed the origin of the Hausa states to the marriage of an old
legendary hero, a certain Bayajidda Prince of Baghdad, to certain
pre-historic Queen of Daura and their offsprings are said to have
founded the authentic seven Hausa states (Hausa Bakwai).
Going by the various traditions especially of the above legend,
the founders of the seven Hausa states were all direct desendants of
Bayajidda. Biram, the son of Bayajidda by a certain princess of Borno
is said to have founded a ruling dynasty; while Bawo, the son from
the cohabitation of Bayajidda and the famous Queen of Daura, is said
to have resulted into fathering the founders of the remaining
dynasties. By all means, our source of information on the origin of
the said city states is limited as history can only talk much on few of
the city states namely:- Gobin, Daura, Zazzau or Zaria, Kastina and
Kano.

It is interesting to note that besides the legend pertaining to


the original authentic Hausa Bakwai, there is another tradition that
tries to explain the origin of the so called un-authentic seven Hausa
states or popularly known as Banza Bakwai namely:- Zamfara, Kebbi,
Nupe, Gwari, Yawuri, Yoruba; and Kororofa. It is by all means
suggested that despite these rationalized traditions the Hausa
people seemed to have been the result of the arrival and gradual
integration of waves of immigrants into an indigenous community or
communities. It must be admitted that the rise in farming and other
professional associations led to the foundation of villages which later
on developed into walled cities – a prominent feature of most cities
in the northern states.

Whatever interpretation one might give the Hausa speaking


people; they are and can be found all over the country practicing one
profession or another and thereby spreading their language. Hausa is
said to be the most widely spoken language in Africa and perhaps
this is a lie.

CULTURAL BACKGROUND
The Hausa speaking people have a mode of life which is
perculiar to them as an entity. Perhaps it is right to point out the fact
that the people are very much tied to their culture that wherever
they are seen, their life pattern is almost not easily dispensed with
moves with them.

DRESS

The typical Hausa dressing consists of a big gown, jumper and a


cap for the men and a wrapper, a headtie and a shawl thrown over
the shoulders for the women. This is particularly borne out of the
ethic of the muslim religion which preaches against any form of
exposure of the body by women.

In addition to this, the typical Hausa woman weaves her hair in


the local fashion with all the simplicities in attendance.

RELIGION

Islam is the dominant religion practised by the Hausas.


Consequently, majority are Moslems although a very small
percentage are Christians. Religion plays an important part in the
lifestyle of the Hausas. The norms and principles of Islam influences
the behavioural pattern of the people. This may be the reason why
they are very much dedicated to their religion.

FAMILY LIFE

Basically, the husband (Maigida) is the head of the household.


He controls and directs the affairs of the home. The typical Hausa
home is a polygamous one. This again is tied to one of the doctrines
of the religion which allows the man to marry as many as four
women so long as he can cater for them.
The extended family system is also a way of life of the people
although this is also applicable to other ethnic groups.

HOUSING

The most prevalent type of houses inhabited by the people are


mainly round hunts with thatched roofs or flat tops as the case may
be. This is to shield off the effect of the scorching sun, as the
environment is a hot one.

OCCUPATION

The Hausa people are generally industrious and engage in a


number of professions as evidence in our major town and villages
where they are found. These professions include farming, fishing,
hunting, blacksmithing, carpentry, pottery, leather works, weaving
and a host of others. They are also good horse riders

Generally, the Hausas are a peaceful and rather hospitable


people who are usually prepared to socialize with people from other
ethnic groups. This has made it possible for the language to spread
far and wide and thus fast becoming widely spoken.
CHAPTER 2

GREETINGS AND INITIAL COMMUNICATION

SECTION A: GREETINGS

1. MORNING (SAFE)
HAUSA ENGLISH EQUIVALENT/LITERAL
TRANSLATION

a. Ina kwana? Or Barka da asuba Good morning

Resp: Lafiya lau or barka ka dai Quite fine this morning

b. Ina kwanan ku? (Plural) Good morning to you all (Plural)

Resp: Lafiya kalau I feel ok

c. An tashi lafiya? Hope you woke up fine?

Resp: Lafiya kalau Fine, no problem

d. In gajiya How are you?

Resp: Ba gajiya No problem

e. Barka da hantsi Good morning (when the morning sun is


high in the sky)

Resp: Barka ka dai Good morning

2. AFTERNOON (RANA)

a. Barka da rana Good afternoon


Resp: Yaya, Barka ka dai/ Barka ka dai Same greetings to you

b. Yaya yau dai? How is the day? (How are you?)

Resp:Lafiya/lafiya lau It’s very fine

3. EVENING (YAMMA)

a. Ina wuni? Good evening

Resp: Lafiya lau Very well

b. Ina gajiya? How is it?

Resp: Ba gajiya No problem

4. NIGHT (DARE)

a. Barka da dare Good evening

Resp: Barka kai dai or yawwa sannu Good evening

ka dai

b. Yaya aiki How is work?

Resp: Da godiya We thank God

c. Sai da safe (said in the evening only) or sai gobe Till tomorrow morning (when you
know that you are not meeting
again)

Resp: Allah ya kai mu May God grant us – Amen

d. A huta lafiya Have a good night rest – Amen

Note:- to greet someone, perhaps a leader or a senior, one could say:

Ranya ya dade May you live long

Resp: Mu dade tare/yawwa May we live long together with you

It is a popular form of salutation among the Hausas and the speakers

5. RECEPTION

a. Barka da zuwa (general irrespective of gender) You are welcome


Resp: Yawwa or Barka ka dai Thank you

b. An zo lafiya? Hope you arrived well?

Resp: Lafiya lau Very well, thank you

c. Yaya hanya? How was the journey?

Resp: Lafiya lau It was fine.

NOTE: If the person who arrives is the first to greet, he well say: ‘Barka da hutawa’and the person
sitted at home will respond ‘’Maraba da zuwa’’

NOTE: LETTER (M) = Male (F) = Female (G) = General

6. FAREWELL

a. Sai anjuma Till we meet

Resp: Yawwa, a jima da yawa Thanks, bye! Till we meet

b. Sai mun sake saduwa Till we meet again

Resp: To, madalla Okay, that’s alright

c. A sauka lafiya Safe journey

Resp: Amin Amen

d. A gaida mutanen gida Greet your people at home

Resp: To, za su ji Okay, they will hear i.e the message will
reach them

7. GREETING WORKERS

a. Sannu da aiki How is work? Or well done

Resp: Yawwa sannu ka dai Thank you

b. Yaya aiki How is work?

Resp: Da godiya Well, we thank God

8. GREETING THE SUCCESSFUL

a. Muna murna Congratulation

Resp: Madalla/Na gode Thank you very much

b. Sannu da Arziki Congratulation (No need to specify. It is


usually understood)
Resp: Madalla On! Thank you very much

c. Allah ya raya mana May the Lord nurse it for us

Resp: Amin Amen

“Sannu da Arziki’ is usually said to person who have been delivered from or have escaped danger.
Here” Sannu da arsiki’ is used in the sense that a woman has escaped the danger, or death during
delivery.

9. CASUAL GREETINGS

a. Yaya dai Hello how is it?

Resp: Ba komai Fine, No problem

b. Yaya zaman garu? How is life in town?

Resp: Alhamdu lilahi (lafiya lau) praise God, it`s peaceful

c. An kwana-biya ba-mu hadu ba! Quite an age!

Resp: Hanke kuwa Haka ne kuwa exactly

10. ASKING ABOUT MEMBERS OF THE FAMILY

a. Yaya Mahaifinka How is your father?

Resp: Yana lafiya He is fine

b. Yaya Mahaifiyarka? How is your mother

Resp: Tana lafiya She is fine

c. Yayauwargida How is your wife?

Resp: Tana lafiya She is fine

d. Yaya Yara? How are your children?

Resp: Suma suna lafiya They are also fine


SECTION B

HAUSA GREETINGS SITUATIONS TO BE USED

1. Sannunku duka (duka not necessary) To be said to people sitting collectively

2. Sannunku da isowa To be said to people that arrive after you

3. Barka sa shakatawa Greetings to a person enjoying his/her self

4. Barka da shakatawa Greeting to people that are enjoying


themselves

5. Barka da sallah To be said to muslims on sallah days

6. Sannu da hakuri To be said to a person who has been waiting


for you

7. Sannunku da hakuri To be said to a group of people who have


been waiting for you

8. Sannunku da hakuri To be said to people who have been sitting


down for a long time

NOTE:

Yaya mahaifiyarka? How is your mother?

Said to a male (masculine) person

Yaya mahaifiyarki? How is your mother?

(Said to a female person)

Yaya mai gida? How is your husband?

When asking a married woman


Yaya mai gida? How is your master?

When asking a house boy

9. Sannu da hutawa To be said to someone, who has returned


from work and is resting

10. Yaya ka ji da aiki? How do you find the job?

NOTE: “SANNU” is usually said to a person or persons whose effort is commended, whether
successful or not. But it is mostly applied to tideous situations or suffering e.g. greeting a sick person.

SANNU DA CIWO OR SANNU DA WAHALA

But `BARKA` is commonly applied to success achieved by the person being saluted, e.g. BARKA DA
HAIFUWA – Greeting a woman, who has successfully delivered a new baby

Sannunku is used for plural

Sannu is for singular/ and also general

Sannunka is used for (masculine)gender

Sannunki is used for (feminine) gender

The RESPONSE to these situations is simply SANNU KA DAI


CHAPTER 3

MAKING ENQUIRIES, REQUEST & SEEKING INFORMATION

HAUSA ENGLISH

1. Menene What

Yaya Sannunka? What is your name?

Menene or me yake faruwa? What is happening

Me kake so? What do you want?

2. Wanne? Which?

Wane kake so? Which one do you want?

Wane yake da kyau? Which one is good?

Wanne ne ke da kyau Which one is good?

Wanne Sana`a Ka Profession Do


Abinci Ki Ka Food You
Yarinya Ku Ka Fi Which Girl Like
Cloth Most?
Shoes

Wace Riga Mu Ke So
Takalmi

Wanna Sana`a Ka
Abinchi Ki ka Fi
so
Agogo Watch/clock
Rediyo Radio
Wace Yarinya Ku ka
Riga Mu ke
Takalmi
Akuya Goat
3. HAUSA ENGLISH
a. Wanene Who?
b. Wanene Wancan Who is that?
c. Wanene yakekira na Who is calling me?
d. Wanene yake so ya tafi Who wants to go?

4. INA WHERE

Ina za/ka je? Where Are you going?


Ina ka karbo kayanka? Where Did you collect your property
Ina ka ke da zama Where Do you live?
Ina ka de? Where Are you
Ina ka/saka shi Where Did you put it
Ina ka ga Chief inspect Where Did you see the C.I.?

5. YAYA
a. Yaya ka yi shi? How did you do it?
b. Yaya ka isa can? How did you get there?
c. Yaya dai? How is it?
6. a. – Nyawa? How much?
b. – Nawa yak e? How much is it?
c. – Nawa ka saye shi? How much did you buy it?
d. – Nawa ka ked a shi? How much did you have
7. GUDA NAWA? HOW MANY?
a. Mutane guda nawa suke can? How many people are there?
b. Yara guda nawa kake das u? How many children do you have?
c. Mata guda nawa baban ka yake das u? How many wives does your father
have?
8. Za/Ka IYA
a. Za/ka iya yin sa? Can you do it?
b. Za/ka iya samo mini? Can you find it for me?
c. Za/ka iya ganin yaron? Can you see the child?
9. YAUSHE WHEN
a. Yaushe ne za/ka tafi? When are you going
b. Yaushe ka zo? When did you come
c. Yaushe za a fara wasan? When will the game start?

10. DON ME WHY


a. Don me ka makara? Why are you late?
b. Don me kake kirana? Why are you calling me?
c. Don me ka zage ni? Why did you abuse me ?

11. NA-WANENE WHOSE


a. Wannan Littfih Na wanene? Whose book is this?
b. Wannan Dan Na-wanene? Whose child is this?
c. Laifin wanene ke nan? Whose fault is it?
12. A SUBSTITUTION TABLE TOAID PRACTICE
PRONOUNS VERBS NOUNS
Ko ka yi Rajista? registered?
sami Masuaki? got accomodation?
kar bi Kayan sa wa? Have you eaten food?
ci Abinci got kits?
ga Chugaban mu (C.I.) seen the C.I.?
13. OTHER WAYS OF ENQUIRIES
a. A ina ye ke
b. Nawa – nawa ne lemo?
c. Yaya abubuwa dai?
d. Karfe nawa ne yanzu?
e. Wanene wancan?
f. Yaushe zan saurari dawowarka When do I expect you ? or when do
I expect you to return?
g. Wanna ka zaba ? Which one do you choose
h. Ko za/ka nuna Hanya Can you show me the way?

ENGLISH
OFFICE SITUATIONS
ENGLISH HAUSA
1. I am Mr. Okonkwo Suna na Mr. Okonkwo
2. I am sent to work in your ministry Na zo aiki maaikatar ku
3. I read Chemistry Na san Chemistry
4. Who is the head here please? Wa nene shugaba nan?
5. What is my work Menene aiki na?
6. I don`t want to be idl Ba na son zaman banza
7. Where is my table, or will you give me an office? Ina zan zanuna?
8. Bring the letter please Kawo ta karda/wa si ka
9. Come and answer your phone call Zo ka karbi waya
10. Secretary, you are wanted A na niman ka sakatare

SCHOOL SITUATIONS
ENGLISH HAUSA
11. I am your new teacher Ni ne sabon malamin ku
12. I will teach you Government Zan koya muku aikin mulki
13. Tell me your names Me ne ne suna yen ku?
14. Where do you stop in this book Ina ku ka tsaya?
15. Where are the other students? Ina saura yara?
16. Who has a question? Wa nene ked a tembaya?
17. Who does not understand? Wa nene bai gane ba?
18. Do you understand me? Ku fahinta?
19. Who does not follow (what I am saying) Wa nene bai ganeba?
20. Take down these notes Rubuta wannan
21. Who knows the answer? Wa nene yasan ansa?
22. Who is absent? Wanene baya nan?
23. Stand up Tashi tsaye
24. Sit down Zaunna
25. Why are you not writing Me yasa baka rubutu?
26. There should be no talking A daina magana
27. Answer your names Ku ansa sunayan ku
28. Who did not come today? Wa nene baizoba yan?
29. Why did you come today? Ma yasa ka ma kara?
30. Is it time? Lokaci yayi
31. You did not get it, you failed it Ba kayi nasara ba
32. That is correct Dai dai ne
33. Don`t look into your neighbour`s paper Kada ka/ki duba takarda makwabcin
ka/ki
HOSPITSAL SITUATIONS
ENGLISH HAUSA
34. Please where do people get card? Ina ake karbar kati?
35. Who gives card? Wanene ke bada kati
36. Please I need a card Ina son kati
37. Do I pay for the card? Zan biya kudin kati?
38. When does the doctor come? Yaushe likita zai zo?
39. Where is the doctor`s consulting room? Ina dakin ganawa da likita?
40. Which doctor works here? Wane likita ke aiki a nan?
41. Good morning doctor, I am John Barka da asuba or Ina kwana?
Sunana John
42. You are working hard doctor Kana da kokarin aiki, likita
43. I am suffering from headache Kai na ke ciwo
44. I have belly-ache Ciki na yana ciwo
45. My eyes pains me Idanu na suna ciwo
46. I have constipation Ina da bushewar-ciki
47. My legs are paining me Kafufuna suna liwe
48. I have diarrhoea Ina gudawa
49. My ears are paining me Kunnuwa na suna ciwo
50. I have malaria Ina jin zazzabi
51. Bottle piece pieced my leg Kwalbe ce ta yanka mani kafa
52. I feel dizzy some times Ina jin jiwa wani lokaci
53. Worms worry me Kwayoyin aita suna damu na
54. Thank you doctor Na gode likita
55. Where do I pay for drugs? Ina zan biya kudin magani?
56. Where do I collect drugs? Ina zan karbi maganin
57. Good-bye Sai wata-rana/Sai mun sadu
CHAPTER FOUR
CARDINAL NUMERALS – ORDINAL NUMERALS
ENGLISH HAUSA ENGLISH HAUSA
st
1. One Daya 1 First Na daya
2. Two Biyu 2nd Second Na biyu
3. Three Ukku 3rd Third Na ukku
th
4. Four Hudu 4 Fourth Na hudu
5. Five Biyar 5th Fifth Na biyar
6. Six Shidda 6th Sixth Na shidda
th
7. Seven Bakwai 7 Seventh Na bakwai
8. Eight Takwas 8th Eighth Na takwas
9. Nine Tara 9th Ninth Na tara
th
10. Ten Goma 10 Tenth Na goma
11. Eleven Goma sha daya 11th Eleventh Na goma sha daya
12. Twelve Goma sha biyu 12th Twelveth Na goma sha biyu
TH
13. Thirteen Goma sha ukku 13 Thirteenth Na goma sha ukku
14. Fourteen Goma sha hudu 14th Fourteenth Na goma sha hudu
th
15. Fifteen Goma sha biyar 15 Fifteenth Na goma sha biyar
16. Sixteen Goma sha shidda 16th Sixteenth Na goma sha shidda
17. Seventeen Goma sha bakwai 17th Seventh Na goma sha bakwai
th
18. Eighteen Goma sha takwas 18 Eighth Na goma sha takwas
19. Nineteen Goma sha tara 19th Nineteenth Na goma sha tara
20. Twenty Ashirin 20th Twentieth Na ashirin
st
21. Twenty one Ashirin da daya 21 Twenty first Na ashirin da daya
22. Twenty two Ashirin da biyu 22nd Twenty second Na ashirin da biyu
23. Twenty three Ashirin da ukku 23rd Twenty third Na ashirin da ukku
th
24. Twenty four Ashirin da hudu 24 Twenty fourth Na ashirin da hudu
25. Twenty five Ashirin da buyar 25th Twenty fifth Na ashirin da biyar
26. Twenty six Ashirin da shidda 26th Twenty sixth Na ashirin da shidda
th
27. Twenty seven Ashirin da bakwai 27 Twenty seventh Na ashirin da bakwai
28. Twenty eight Ashirin da takwas 28th Twenty eighth Na ashirin da takwas
th
29. Twenty nine Ashirin da tara 29 Twenty nineth Na ashirin da tara
30. Thirty Talatin 30th Thirtieth Na talatin
31. Thirty one Talatin da daya 31st Thirty first Na talatin da daya
nd
32. Thirty two Talatin da biyu 32 Thirty second Na talatin da biyu
33. Thirty three Talatin da ukku 33rd Thirty three Na talatin da ukku
34. Thirty four Talatin da hudu 34th Thirty fourth Na talatin da hudu
35. Thirty five Talatin da biyar 35th Thirty fifth Na talatin dabiyar
36. Thirty six Talatin da shidda 36th Thirty sixth Na talatin da shidda
37. Thirty seven Talatin da bakwai 37th Thirty seventh Na talatin da bakwai
38. Thirty eight Talatin da takwas 38th Thirty eighth Na talatin da takwas
39. Thirty nine Talatin da tara 39th Thirty nineth Na talatin da tara
40. Forty Arbain 40th Forty Na Arbain
41. Forty one Arbain da daya 41st Forty one |Na Arbain da daya
42. Forty two Arbain da biyu 42nd Forty two Na Arbain da biyu
43. Forty three Arbain da ukku 43rd Forty three Na Arbain da ukku
44. Forty four Arbain da hudu 44th Forty fourth Na Arbain da hudu
45. Forty five Arbain da biyar 45th Forty fifth Na Arbain da biyar
46. Forty six Arbain da shidda 46th Forty sixth Na Arbain da shidda
50. Fifty Hamsin 50th Fiftieth Na Hamsin
51. Fifty one Hamsin da daya 51st Fifty first Na Hamsin da daya
52. Fifty two Hamsin da biyu 52nd Fifty second Na Hamsin da biyu
ENGLISH HAUSA ENGLISH HAUSA
53. Fifty three Hamsin da ukku 53rd Fifty third Na Hamsin da ukku
54. Fifty four Hamsin da hudu 54th Fifty fourth Na Hamsin da hudu
55. Fifty five Hamsin da biyar 55th Fifty fifth Na Hamsin da biyar
60. Sixty Sittin 60th Sixtieth Na Sattain
61. Sixty one Sittin da daya 61st Sixty first Na Sattain da daya
62. Sixty two Sittin da biyu 62nd Sixty second Na Sattain da biyu
63. Sixty three Sittin da ukku 63rd Sixty third Na Sattain da ukku
64. Sixty four Sittin da hudu 64th Sixty fourth Na Sattain da hudu
65. Sixty five Sittin dabiyar 65th Sixty fifth Na Sattain da biyar
70. Seventy Sabain 70th Seventieth Na Sabain
71. Seventy one Sabain da daya 71st Seventy first Na Sabain daya
72. Seventy two Sabain da biyu 72nd Seventy second Na Sabain biyu
74. Seventy four Sabain da hudu 74th Seventy fourth Na Sabain hudu
80. Eighty Tamanin 80th Eightieth Na Tamanin
90. Ninety Tasain 90th Ninetieth Na Tasain
100. One hundred Dari 100th One hundred Na Dari daya
200. Two hundred Dari buyu 200th Two hundred Na Dari biyu
1000. One thousand Dubu daya 1000th One thousand Na Dubu daya

COUNTIN OF MONEY
ENGLISH HAUSA ENGLISH HAUSA
One kobo kobo daya One Naria Naria daya
Two kobo kobo biyu Two Naria Naria biyu
Three kobo kobo ukku Three Naria Naria ukku
Four kobo kobo hudu Four Naria Naria hudu
Five kobo kobo biyar Five Naria Naria biyar
Six kobo kobo shidda Six Naria Naria shidda
Seven kobo kobo bakwai Seven Naria Naria bakwai

Eight kobo kobo takwas Eight Naria Naria takwas

Nine kobo kobo tara Nine Naria Naria tara

Ten kobo kobo goma Ten Naria Naria goma


Eleven kobo kobo goma sha daya Eleven Naria Naria goma sha daya

Twelve kobo kobo goma sha biyu Twelve Naria Naria goma sha biyu

Thirteen kobo kobo goma sha ukku Thirteen Naria Naria goma sha ukku

Fourteen kobo kobo goma sha hudu Fourteen Naria Naria goma sha hudu

Fifteen kobo kobo goma sha biyar Fifteen Naria Naria goma sha biyar

Sixteen kobo kobo goma sha shidda Sixteen Naria Naria goma sha shidda

Seventeen kobo kobo goma sha bakwai Seventeen Naria Naria goma sha bakwai

Eighteen kobo kobo goma sha takwas Eighteen Naria Naria goma sha takwas

Nineteen kobo kobo goma sha tara Nineteen Naria Naria goma sha tara

ENGLISH HAUSA ENGLISH HAUSA


Twenty kobo kobo ashirin Twenty Naria Naria ashirin

Twenty one kobo kobo ashirin da daya Twenty one Naria Naria ashirin da daya

Twenty two kobo kobo ashirin da biyu Twenty two Naria Naria ashirin da biyu

Twenty three kobo kobo ashirin da ukku Twenty three Naria Naria ashirin da ukku

Twenty four kobo kobo ashirin da hudu Twenty four Naria Naria ashirin da hudu

Twenty five kobo kobo ashirin da biyar Twenty five Naria Naria ashirin da biyar

Twenty six kobo kobo ashirin da shidda Twenty six Naria Naria ashirin da shidda

Twenty seven kobo kobo ashirin da bakwai Twenty seven Naria Naria ashirin da bakwai

Twenty eight kobo kobo ashirin da takwas Twenty eight Naria Naria ashirin da takwas

Twenty nine kobo kobo ashirin da tara Twenty nine Naria Naria ashirin da tara

Thirty kobo kobo talatina Thirty Naria Naria talatin

Thirty one kobo kobo talatina da daya Thirty one Naria Naria talatin da daya

Thirty two kobo kobo talatina da biyu Thirty two Naria Naria talatin da biyu

Thirty three kobo kobo Ashirin da ukku Thirty three Naria Naria talatin da ukku

Thirty four kobo kobo Ashirin da hudu Thirty four Naria Naria talatin da hudu

Thirty five kobo kobo Ashirin da biyar Thirty five Naria Naria talatin da biyar

Thirty six kobo kobo Ashirin da shidda Thirty six Naria Naria talatin da shidda

Forty kobo kobo arbain Forty Naria Naria arbain


Forty one kobo kobo arbain da daya Forty one Naria Naria arbain da daya

Forty two kobo kobo arbain da biyu Forty two Naria Naria arbain da biyu

Forty three kobo kobo arbain da ukku Forty three Naria Naria arbain da ukku

Forty four kobo kobo arbain da hudu Forty four Naria Naria arbain da hudu

Forty five kobo kobo arbain da biyar Forty five Naria Naria arbain da biyar

Forty six kobo kobo arbain da shidda Forty six Naria Naria arbain da shidda

Fifty kobo kobo hamsin Fifty Naria Naria hamsin

Fifty one kobo kobo hamsin da daya Fifty one Naria Naria hamsin da daya

Fifty two kobo kobo hamsin da biyu Fifty two Naria Naria hamsin da biyu

ENGLISH HAUSA ENGLISH HAUSA


Fifty three kobo kobo hamsin da ukku Fifty three Naria Naria hamsin da ukku

Fifty four kobo kobo hamsin da hudu Fifty four Naria Naria hamsin da hudu

Fifty five kobo kobo hamsin da biyar Fifty five Naria Naria hamsin da biyar

Sixty kobo kobo sittin Sixty Naria Naria sittin

Sixty one kobo kobo sittin da daya Sixty one Naria Naria sittin da daya

Sixty two kobo kobo sittin da biyu Sixty two Naria Naria sittin da biyu

Sixty three kobo kobo sittin da ukku Sixty three Naria Naria sittin da ukku

Sixty four kobo kobo sittin da hudu Sixty four Naria Naria sittin da hudu

Sixty five kobo kobo sittin da biyar Sixty five Naria Naria sittin da biyar

Seventy kobo Kobo sabain Seventy Naria Naria sabain

Seventy one kobo Kobo sabain da daya Seventy one Naria Naria sabain da daya

Seventy two kobo Kobo sabain da biyu Seventy two Naria Naria sabain da biyu

Seventy four kobo Kobo sabain da hudu Seventy four Naria Naria sabain da hudu

Eighty kobo kobo tamanin Eighty Naria Naria tamanin

Ninety kobo kobo tasain Ninety Naria Naria tasain

One hundred kobo kobo dari One hundred Naria Naria dari daya

Two hundred kobo kobo dari biyu Two hundred Naria Naria dari biyu

One thousand kobo kobo dubu daya One thousand Naria Naria dubu daya
COUNTING OF THINGS

ENGLISH D HAUSA

1. One yam Doya daya

2. Two books Lottafi biyu

3. Three people Mutane ukku

4. Four tables Tabura hudu

5. Five chairs Kujera biyar

6. Six boys Yara shidda

7. Seven sticks Sandunna bakwai

8. Eight pots Tukunya takwas

9. Nine pots Tukunya tara

10. Ten pots Tukunya goma

11. Eleven pots Tukunya goma sha daya

12. Twelve pots Tukunya goma sha biyu

13. Thirteen pots Tukunya goma sha ukku

14. Fourteen pots Tukunya goma sha hudu

15. Fifteen pots Tukunya goma shabiyar

16. Sixteen pots Tukunya goma sha shidda

17. Seventeen pots Tukunya goma sha bakwai

18. Eighteen pots Tukunya goma sha takwas

19. Nineteen pots Tukunya goma sha tara

20. Twenty pots Tukunya ashirin

21. Twenty one pots Tukunya ashirin da daya

22. Twenty two pots Tukunya ashirin da biyu

23. Twenty three pots Tukunya ashirin da ukku

24. Twenty four pots Tukunya ashirin da hudu

25. Twenty five pots Tukunya ashirin da biyar


26. Twenty six pots Tukunya ashirin da shidda

27. Twenty seven pots Tukunya ashirin da bakwai

28. Twenty eight pots Tukunya ashirin da takwas

29. Twenty nine pots Tukunya ashirin da tara

30. Thirty pots Tukunya talatin

31. Thirty one pots Tukunya talatin da daya

32. Thirty two pots Tukunya talatin da biyu

33. Thirty three pots Tukunya talatin da ukku

34. Thirty four cars Mota talatin da hudu

35. Thirty five cars Mota talatin da biyar

36. Thirty six cars Mota talatin da shidda

37. Forty knives Wukake arbain

38. Forty one cars Mota arbain da daya

39. Forty two cars Mota arbain da biyu

40. Forty three cars Mota arbain da ukku

41. Forty four cars Mota arbain da hudu

42. Forty five pots Tukunya arabin da biyar

43. Forty six cars Mota arbain da shidda

44. Fifty knives Wukake hamsin

45. Fifty one cars Mota arbain da daya

46. Fifty two cars Mota arbain da biyu

47. Fifty three cars Mota arbain da ukku

48. Fifty four cars Mota arbain da hudu

49. Fifty five cars Mota arbain da biyar

50. Sixty knives Wukake sittin

51. Sixty one cups kofi sittin da daya

52. Sixty two cups kofi sittin da biyu


53. Sixty three eyes Ido (idanu) sittin da ukku

54. Sixty four eyes Ido (idanu) sittin da hudu

55. Sixty five eyes Ido (idanu) sittin da biyar

56. Seventy eyes Ido (idanu) sabain

57. Seventy one cups kofi sabain da daya

58. Seventy two cups kofi sabain da biyu

59. Seventy four cups kofi sabain da hudu

60. Eighty knives Wukake tamanin

61. Ninety houses Gidaje tasain

62. One hundred cups kofi dari daya

63. Two hundred cups kofi dari biyu

64. One thousand cups kofi dubu daya


CHAPTER FIVE

TELLING TIME, DAYS AND WEEKS

A NOUNS RELATED TO TIME AND PERIOD

HAUSA ENGLISH

1. Lokaci Time

2. Zamani Period

3. Agogo Clock

4. Minti Minute

5. Awa/Sa`s Hour

6. Yau Today

7. Jiya Yesterday

8. Gobe Tomorrow

9. Shekara Year

10. Wata Month

11. Sati/Mako Week

12. Rana Day

13. Safa Morning

14. Azahar Afternoon (Prayer time)

15. Yama Evening


16. Dare Night

17. Duhu Darkness

18. Tsakar-Dare Mid-night

TIME IN HOURS

HAUSA ENGLISH

1. Karfe daya One o`clock

2. Karfe biyu Two o`clock

3. Karfe ukku Three o`clock

4. Karfe hudu Four o`clock

5. Karfe biyar Five o`clock

6. Karfe shidda Six o`clock

7. Karfe bakwai Seven o`clock

8. Karfe takwas Eight o`clock

9. Karfe tara Nine o`clock

10. Karfe goma Ten o`clock

11. Karfe sha daya Eleven o`clock

12. Karfe sha biyu Twelve o`clock

13. Karfe sha ukku da rebi 30 minutes pass three o`clock

14. Karfe biyar saura minti biyar 5 minutes to 5 o`clock

15. Karfe goma sha biyu da minti goma 10 minutes after12 o`clock

c DAYS OF THE WEEK

HAUSA ENGLISH
1. Litinin Monday

2. Talata Tuesday

3. Laraba Wednesday

4. Alhamis Thursday

5. Juma`a Friday

6. Asabar Saturday

7. Lahadi Sunday

MONTHS

HAUSA ENGLISH

1. Janairu January

2. Febrairu February

3. Maris March

4. Afiril April

5. Mayu May

6. Yuni June

7. Yuli July

8. Agusta August

9. Satumba September

10. Oktoba October

11. Nuwamba November

12. Discemba December

Note that there are twelve moths in a year

SECTION D

YEARS

In this section the years are counted just a counting is done in English

HAUSA ENGLISH
1. One year Shekara daya

2. Two years Shekara biyu

3. Three years Shekara ukku

4. Four years Shekara hudu

5. Five years Shekara biyar

6. Six years Shekara shidda

7. Seven years Shekara bakwar

8. Eight years Shekara takwas

9. Nine years Shekara tara

10. Ten years Shekara goma

11. Eleven years Shekara goma sha daya

12. Twelve years Shekara goma sha biyu


CHAPTER SIX

MARKET TRANSACTIONS

NAMES OF DIFFERENT FOOD ITEMS AND SOUP

INGREDIENTS

HAUSA ENGLISH

1. Kasuwa Market

2. Doya Yam

3. Shinkafa Rice

4. Wake Beans

5. Manyan-Ayaba or pilanten Plantain

6. Ayaba Banana

7. Nama Meat

8. Kifi Fish

9. Kayan-miya Condiments

10. Barkono Pepper

11. Man-gyada Groundnut oil

12. Manja Palm oil

13. Gishiri Salt

14. Dankali Potato


15. Masara Maize

16. Garin-sawa Corn flour

17. Garin-rogo Cassava flour

18. Rogo Cassava

19. Garin-doya Yam flour

20. Danyen kifi Fresh fish

21. Kwai Eggs

22. Tumaturi Tomatoes

23. Lemo/u Oranges

24. Giya Wine/beer

25. Bammi Palm-wine

26. Kwakwa Coconut

27. Gyada Groundnut

28. Burodi Bread

29. A-ci-da-adda Stockfish

30. Gero Millet

B. SELLERS

1. Mai-nama/mafauci Meat – seller

2. Mai-kifi Fish – seller

3. Mai-doya Yam – seller

4. Mai-Gishiri Salt – seller

5. Mai-manja Palm - oil - seller

6. Mai-man-gyada Grountnut – oil – seller

7. Mai-Garin rogo Cassava – flour – seller

8. Mai-Barkono Pepper – seller

9. Mai-wake Beans – seller

10. Mai-chinkfa Rice – seller


11. Mai-bammi Palm – wine – seller

12. Mai-kayan haja Cloth – seller

Note “Mai sayar da“ means, “ A seller of“ Mai mean owner. For example “Mai sayar da gyada” is
written in a short form. “Mai-gyada” which means Groundnut seller.

NUMBER AND AMOUNT TO AID PRICING

c. NUMBERS

ENGLISH HAUSA ENGLISH HAUSA

1. One Daya N1 Naria daya


2. Two Biyu N2 Naria biyu
3. Three Ukku N3 Naria ukku
4. Four Hudu N4 Naria hudu
5. Five Biyar N5 Naria biyar
6. Six Shidda N6 Naria shidda
7. Seven Bakwai N7 Naria bakwai
8. Eight Takwas N8 Naria takwas
9. Nine Tara N9 Naria tara
10. Ten Goma N10 Naria goma
11. Eleven Sha daya N11 Naria Sha daya
12. Twelve Sha biyu N12 Naria Sha biyu
13. Thirteen Sha ukku N13 Naria Sha ukku
14. Fourteen Sha hudu N14 Naria Sha hudu
15. Fifteen Sha biyar N15 Naria Sha biyar
16. Sixteen Sha shidda N16 Naria Sha shidda
17. Seventeen Sha bakwai N17 Naria Sha bakwai
18. Eighteen Sha takwas N18 Naria Sha takwas
19. Nineteen Sha tara N19 Naria Sha tara
20. Twenty Ashirin N20 Naria ashirin

D. INTERACTION IN THE MARKET AND POSSIBLE CONVERSATION

1. Buyer Sannu da rana Good afternoon

Seller Yawwa, sannu Good afternoon

2. Buyer Barka da kasuwa Hi there seller


Seller Yawwa, barka da zuwa You are welcome

3. Buyer Yaya kasuwa? How is the sales?

Seller To, da godiya Well, thank to God.

4. The teacher should use substitution table to practice this and those vocabulary.

EXAMPLE:-

Buyer:

`Doya` Yams?
Barkono? Where Peper?
A ina aka sayan Nama? do they Meat?
Where do they sell Manja? sell Palm-oil?
Wake? Beans?
Gishiri? Salt?
Bammi? Palm-wine?
Riga? Cloth?
Seller

A wancan wutin, kusa da dai mai-tuwo It is there near the food seller

5. Buyer Nawa-nawa ne doya? How much does the yam cost?

Seller Naria Uku Three Naria

6. Buyer Ta na da tsada It is too dear

Seller Sam, ba tsada It is not dear at all

7. Buyer Naria biyu fa? What of two Naria

Seller Al-barka Not acceptable

8. Buyer Nawa nen gaskiyarta What is the last price?

Seller Naria biyu sa sule biyar Two naria fifty kobo

9. Buyer Ka karbi Naria biyu mana Take two Naria

Seller To, kawo kudin Alright, pay


10. Buyer Kana da canjin Naria biyar? Do you have five Naria change

Seller Akwai There is

11. Buyer Ga/shi Here is it (take)

Seller Allah shi amfana May God bless you

12. Buyer Allah ya ba kasuwa May God bring sales

Seller Amin, nag ode Amen, thank you

CHAPTER 7

TRAVELLING SITUATIONS

NAMES OF DIFFRENT KINDS OF TRANSPORT AND NOUNS RELATED

TO TRAVELLING

HAUSA ENGLISH

a. Tafiya Travel or Journey


b. Mota Car
c. Jirgin-kasa Train
d. Jirgin-ruwa Ship
e. Jirgin-sama Aeroplane
f. Bas Bus
g. Keke Bicycle
h. Babur Motor-cycle
i. Matuki or mai-tuki Driver
j. Kaya Load
k. Tagzi/tasi Taxi
l. Mai-ziyara Visitor
m. Hanya Road
n. Titi Way
o. Kwararo Street
p. Bako Stanger

POSSIBLE CONVERSATION WHEN NEGOTIATINGS FOR A TAXI


HAUSA ENGLISH
a. PASSENGER Mai Tagzi?Tasi (Waving for the driver to stop)
DRIVER Ina Zuna To where
b. PASSENGER Layin Mai-Yamba, Kano Mai-Yamba Street, Kano
DRIVER Kawo Naria Daya Pay one Naria
c. PASSENGER Zan Ba/da Sule Biyar I will pay fifty kobo
DRIVER To, Shigo Okay, enter
d. PASSENGER Direba tsaya, Mun iso Driver, stop i have reached my
destination
DRIVER Kawo Kudinka Pay your money
e. PASSENGER Gashi Here it is, take
f. PASSENGER Sai anjima Good-bye
DRIVER To, sai anjima Okay, bye-bye

3. INFORMING NEIGHOBOURS ABOUT AN INTENDED JOURNEY


a. Ina so in yi tafiya yau I want to travel today
Resp Ina za ka je Where are you going?
b. Zan tafi Jos I am going to Jos
Resp Yause za/ka dawo When will you return
c. Zan dawo mako mai zuwa I shall return next week
d. Ina rokonka, ka lura mani da gida Please, take care of my house
Resp To, shi ke nan Okay, its right

HAUSA ENGLISH
e. Sai ka dawo Till you are back
Resp. Allah ya yarda May God make it so
4. FINDING YOUR WAY
a. Ina tashar mota Where is the motor park?
b. Na bata I have missed my way
c. Nuna mani hanya Direct me
5. BOARDING A VEHICLE
a. Motan nan za/ta Jos me Is this motor going to Jos
b. Nawa ne kudin mota zuwa Jos? How much is the fare to Jos
c. To, ga kudin mota Okay, here is the tansport fare
6. CAUTIONING THE DRIVER
a. Hankali fa direba Driver, be careful
b. Kana gudu da yawa You are speeding to much
c. Bamu Son tukin ganganci We dont’t want reckless driving
CHAPTER 8

DINNING SITUATION

SOME DINNING RELATED NOUNS

HAUSA ENGLISH

1. Gidan-Abinci Restaurant
2. Faranti Plate
3. Cokali Spoon
4. Kofi Cup
5. Shinkafa Rice
6. Nama Meat
7. Wuka Knife
8. Miyar-Genye/Haushe Vegetable soup/leaves soup
9. Miya-kifi Fish-soup
10. Miya Soup
11. Ruwa Water
12. Ruwan-sanyi Cold water
13. Sakwara Pounded yam
14. Tuwon Shinkafa Food made of rice
15. Tuwon Masara Food made of maize
16. Teba Food made of cassava flour gari

Note: Tuwo means food. The letter `N` is added to be used as a short form of `Tuwo na Shinkafa`
which means food made of rice (The Hausa Favourite Dish)

a. POSSIBLE CONVERSATION

ASKING FOR FOOD

1. Customer:- Ina Jin Yunwa I am hungry


Food seller:- Me ka ke so ka ci What do you want to eat

2. Customer:-Wanna Irin abinci kuke What kind of food are available

da shi/ke akwai? here?

Food seller:- Munna da Teba, da We have gari, rice and beans

3. Customer:-A bani Shinkafa da wake Give me rice and beans

4. Customer:- Nawa ne flam daya How much is one plate

Food seller:- Naria daya One Naria

5. Customer:- Name fa? What of meat?

Food seller:- Sule daya ne Ten kobo per price

6. Customer:- A ba ni tsokar nama guda biyar Give me five pieces of meat

Food seller:- To I have heard

7. Customer:- Nawa ne jimilar kudin How much is that total sum

Food seller:- Naira daya da sullai biyar One Naria fifty kobo

8. Customer:- Ga kudin ki/ka Have your money

Food seller:- Na goda Thank you

9. Customer:- Abincin na da dai The food is very nice

10. Customer:- Abincin ba dadi The food is not nice

b. ASKING FOR WATER

1. Customer:- A bani rewan sha Give me drinking water


Seller:- Inasuwa I am coming

2. Customer:- Ruwan wanka banu fa What of water to was my hand?

Seller:- Ina kawowa I am bringing it

3. Customer:- A ha/ni kofi Give me drinking cup

Seller:- To Alright

c. OTHER REQUESTS

1. Customer:- Babu cokali a nan There is no spoon here

Seller:- In kowowa I am coming

2. Customer:- Bani gishir I need salt


Seller:- Ina zuwa I am coming

3. Customer:- A kara mani shinkafa I want more rice


Seller:- Ta nawa? How much worth?

4. Customer:- Ta sule biyar Fifty kobo worth

Seller:- Gat a nan Here it is

5. Customer:- Na gode Thank you very much

Seller:- To, madalla I am grateful

d. SUBSTITUTION TABLE TO AID PRACTICE

Ruwa Water
Gishiri Salt
Cokali Spoon
A bani Miya Give me Soup
Rowan wanka hannu Water for washing my hand
Canji Change
Tsire (Suya)

e. ASKING FOR DRINKS

HAUSA ENGLISH

1. Customer:- Akwai burkutu ne? Is there any burkutu


(Local beer)(wine beer)

Seller:-Babu burkutu There is no beer

2. Customer:- Sai mai? What is available?


Seller:-Sai dai giyan kwalba It is only beer

3. Customer:- A ba/ni kwalbar giwa daya Give me one bottle of beer


Seller:-Ina Kawowa I am bringing it

4. Customer:- Nwa ne kudin kwalba? How much per bottle?


Seller:- Naria daya One Naria

5. Customer:- To, A kawo kwalba biyu Okay, bring two bottles

Seller:- Kana son mai sany ne? Do you want the cold one

6. Customer:- A`a zan sha mara sanyi No, I will drink the warm one

Seller:- Ina kawowa I will bring it

7. Customer:- Kuna da lemu Do you have Fanta?


Seller:- Akwai It is available

8. Customer:- A bani kwalba lemu mai sanyi fa Give me one bottle of soft drink

Seller:- To Okay

9. Customer:- Nawa ne? How much is it?

Seller:- Sule biyu Twenty kobo

f. INVITATION TO DINNING

1. Zo mu ci abinci Come and eat

Resp. Na koshi Thank you, I have had enough

2. Me ka ci haka? What have you eaten?

Resp.Na cit won or Na riga na ci abinci I have eaten food, made of rice

Note: Burkutu is a local brewed wine


CHAPTER 9

EMOTIONAL EXPRESSIONS

This chapter teachers how one may express his or her feelings of love, fear, approval,
disapproval etc.

APPEALS AND WARNING

1. Please let us not do that Dan Allah kada muyi haka

2. Dont’t do that again Kada kasake fadin haka

3. Dont’t do it please Don Allah kada kayi shi

4. Please, don’t do that again Don Allah kadasake yin shi

5. Don’t overtake (don’t pass) Kada ka wuce

6. Run carefully on the road Kayi tafiya da hankali a titi

7. Kindly sweep here clean A share nan da kyau

8. Don’t dirty the place Kada ka bata wurin nan

9. Give it to me please Bani wanna abin

10. Please leave me alone Kada ka dame ni

11. Please don’t say so Ka ka fada haka mana

12. I don’t want that now please Ba ni son haka yanzu

13. That is too bad of him/her, don’t join him please Haka bashi da kyan kada ka hada kai

da su

14. Please don’t put me in trouble Kada ka sani cikin matsala


DISAPPROVALS

15. I am not happy with your action Banji dadin abin da kayi ba

16. I am surprised at it Nayi mamak in abin

17. I am afraid of him Ina jin shakkar shi

18. That is not true Haka ba gaskiya ba ne

19. He did badly Baiyi daidai ba

20. I don’t like what you did Bani son abin da kayi

21. It’s too bad of you Ba ka kyanta ba ko kadan

22. I hate such thing Ba ni son irin wannan

23. It is late An makara

24. In don’t agree Ban yarda ba

25. I don’t understand Ban gane ba

26. I will not buy Ba zan saya ba

27. I am angry: it annoyed me Naji haushi-abin ya bata manirati

WARM WORDS

28. I am happy Ina farin ci ki

29. This dress fits you very well Wannan riga tayi maka kyau

30. I love you Ina son ka

31. I like your behaviour Ina son halin ka

32. I like his behaviour Ina son halin sa

33. I like that house Ina son gidan can

34. That is good of you Ka yanta

35. You work very hard Kayi akin ka da gaske

36. Your cloths are very nice Tufatin ka suna sa kyau

37. I love my husband Ina son mai gida na (miji)

38. I love my wife Ina son mata na

39. You are happy Ka jin farin ciki


40. Enjoy with us Mu shakata tare

41. You are very beautiful Kin na da kyau

42. I need you Ina neman ka

43. Today is a happy day Yau rana farin ciki ce

44. Are you happy? Kana da farin ciki?

45. I admire you Nayi sha awar ki

46. You are a very pretty girl Ke yarin ce mai kyan

47. I like Fiona very much Ina so Fiona kwarai da gaske

48. My dear joy Masoyitaita joy

49. My lover Masoyi na

50. You are lovely, you are sweet Kina da kyau, kyawon gaske

51. My love Masoyi na

52. My adams Adams nawa


CHAPTER 10

Simple sentences evry day events, idom, slangs, and proverbs

This chapter contains many sentences and expression that are common in daily life. It is
meant to take care if simple communication needs, helps you construct related sentences and gives
you the knowledge of further basic vocabulary, idoms and proverbs are also included in specifically
selected sections.

1. Let us go and work Mu tafi mu yi aiki

2. Let us go and eat Mu tafi mu ci abinci

3. Please switch on the light Don Allah, kasha wuta

4. It is alright Yu ui daidai

5. It is good Yan a da kyau

6. God forbid Allah ya kiyaye

7. I am going to the market Zan tafi kasuwa

8. Have patience for God sake, please Kayi hakuri don Allah

9. Please come Don Allah, zo mana

10. I am coming Ina zuwa

11. I want to eat Ina son in ci (binci)

12. Give me music please Ka sa munakida mana

13. When we come to eat Idan muka zo cin abinci

14. You are a good boy Kai, yaro kirki ne

15. I have eaten Na chi abinci


16. Come and see her Zo ka gan ta

17. Mr. Waters has no manners Mr. Waters bashi da halin kirki

18. Go away from here Tafi daga nan

19. Don’t go away Kada ka bar nan

20. Don’t make noise Kada kayi sirutu

21. Peter has money Peter yana da kudi

22. Amen Amin

23. What is your name my friend Mene ne sunanka, abokina?

24. We are going to the church Zamu tafi chochi (coci)

25. It is time Lokoci yayi

26. What do you want? Me kake so?

27. What did you say please? Me ka fada?

28. Please buy a book for me Don Allah ka saya mani littfi

29. Have you eaten? Ka ci abin dai?

30. Have you spoken? Kayi 51agana dai

31. Let us dance please Mu yi rawa mana

32. I am hungry Ina jin yunwa

33. I am felling sleepy Ina jin barci

34. Have you come? Ka zo?

35. She has come Ta zo

36. I want to see you to-night, please Ina son ganinki da yam ma

37. I have food Ina da abinci

38. Come tonight please Ki zo da yamma

39. The sun is shining well Rana ta fito sosai

40. Please give me hot water Ina son ka bani ruwa zafi

41. We are going Mun tafi

42. I don’t..........(agree) Ban yarda ta


43. Sit down Sauna

44. Don’t beg me please Kada ka rook ni

45. Why are you not writing Me yasa baka rebutu

46. There should be no taking Ka da a yi 52agana

47. Answer your names Ku karba sunayen ku

48. Why did you do it today? Me yasa kayi shi yau?

49. Why did you come late? Me yasa ka makara?

50. Is it time? Lokaci yayi?

51. You did not get it Baka same shi ba?

52. You failed it? Baka yi nasara ba?

53. That is correct Yayi dai dai

54. Don’t look into your neighbours paper Duba takardar abokinka kada ka
APPENDIX 1

ALPHABETS

CAPITAL LETTERS

A B C D E F G H I J K L M O N P R S T U V Q U V W X Y Z

SMALL LETTERS

a b c d e f g h i j k l m o n p q r s t u v w x y z

VOWELS

A’a, E’e, I’i, O’o, U’u

APPENDIX 11

A. NOUNS RELATED TO HUMAN BODY

HAUSA ENGLISH

1. Kai Head

2. Hannu Hand

3. Kafa Leg

4. Ido Eye

5. Hanci Noise

6. Baki Mouth

7. Yatsa Finger

8. Yatsar-kafa Toe
9. Harshe Toe

10. Kunne Ear

11. Ciki Stomach

12. Wuya Neck

13. Jini Blood

14. Jiki Body

15. Hakori Tooth

B. NOUNS RELATED TO THE HOME

HAUSA ENGLISH

1. Gida House

2. Kofa Door

3. Gado Bed

4. Kujera Chair

5. Tebur Table

6. Riga Cloth

7. Tsintsiya Broom

8. Madafi Kitchen

9. Tabarma Mat

10. Takalmi Shoe

11. Haske Light

12. Wuta Wire

13. Sabulu Soap

14. Allura Needle

15. Ashana Matches

16. Bokiti Bucket

C. NOUNS RELATED TO ANIMALS


1. Dan-Adam Human being

2. Mutum Person

3. Dabba Animal

4. Akuya Goat

5. Tunkiya Sheep

6. Maciji Snake

7. Shanu Cattle

8. Kaza Fowl

9. Bera Rat

10. Kadangare Lizard

11. Doki Horse

12. Sauro Mosquito

13. Kunama Scorpion

14. Kare Dog

15. Tsunstu Bird

D. NOUNS RELATED TO SCHOOL

1. Makaranta School

2. Littafi Book

3. Dalibi Student

4. Malami Teacher

5. Alli Chalk

6. Tambaya Question

7. Jaka Bag

8. Shugaba Leader

9. Amsa Answer

10. Jarabawa Examination

E. NOUNS RELATED TO HUMAN RELATIONS


1. Baba Father

2. Mama Mother

3. Da/Diya (depending on the sex) Child

4. Kani Junior Brother

5. Kanuwa Junior Sister

6. Miji Husband

7. Aboki Friend

8. Mata Wife

9. Makwabci Neighbour

10. Namiji Man

11. Mace Woman

12. Yaro Boy

13. Yarinya Girl

14. Jinjiri Infant (Child)

15. Ya’mace Daughter

16. Iyaye Parent

17. Barawo Thief

F. NOUNS RELATED TO CLIMATE & WHEATHER

1. Rana Sun

2. Ruwan sama Rainfall

3. Wata Moon

4. Hunturu Harmattan

5. Rani Dry season

6. Kura Dust

7. Tauraro Star

8. Iska Wind

G. NOUNS RELATED TO RELIGION


1. Allah God

2. Masallachi Mosque

3. Adua’a/Salla Prayer

4. Al-junanna Heaven

5. Jahannama Hell

6. Al-barka Blessing

COMMON VERBS

VERBS ARE WORDS THAT ENABLE US TO MAKE ASSERTIONS

1. So To love

2. Gaisar To greet

3. Ci To eat

4. Share To clean

5. Nemi To seek

6. Samo To find

7. Fita To go out

8. Shiga To come in

9. Gama To finish

10. Haifa To deliver (Child)

11. Yarda To agree

12. Sata To steal

13. Yi barci To sleep

14. Huta To rest

15. Manta To forget

16. Gani To see

17. Ce/fadi To say


18. Bayar To give

19. Mutu To die

20. Tafi daga nan To go away

21. Zauna To sit down

22. Tsuguna To kneel down

23. Amsa To answer

24. Taka To walk

25. Yi ajki To work

26. Sayi To buy

27. Yi wasa To play

28. Tashi tsaye To stand up

29. Jira To wait

30. Sani/gano To know

31. Sha To drink

32. gudu To run

33. Karanta To read

34. Duba To look

35. Shiga To enter

36. bayyana To explain

37. Nuna To show

38. Yanka To cut

39. Sunsuna To smell

40. Koyi To lean

41. Koyar To teach

42. Iso To arrive

43. Zaga To abuse

44. Sadu To meet


45. Kira To call

46. Kanya To break

47. Rubutu To write

48. Yafe To forgive

49. Roki To beg

50. Taimaka To help

51. Fadi To tell

52. Tambayi To ask

53. Gane/Fachinci To understand

54. Yi fitsari To urinate

55. Gargadi To warn

PERSONAL PRONOUNS

S/N NUMBER PRONOUNS ENGLISH PRONOUNS HAUSA EXAMPLE OF USAGE


1. 1st Person Singular I’ Me Ni i see you; you see me
in ganka; ka, gan ni

2. 2nd Person Singular You Ke you are a good person


(f)(m) Kai mana na kirki, kai
mutumin kirki ne; ke
mutumin yar kirki ce

3. 3rd Person Singular He; She Ita It is he that answer,


(f)(m) Shi she is going home. She
nay a ka amsa, it ace ta
tafi

4. 1st Person Plural We Mu We are going – muna


tafiya

5. 2nd Person Plural You Ku Will you go? I will call


Za kuje? Zan kira ku

6. 3rd Person They Su They saw me, Sun gan


ni

POSSESSIVE PRONOUNS

S/N ENGLISH HAUSA EXAMPLE OF USAGE


5 Mine Nawa, Tawa This box is mine
(f)(m) Wannan Akwatin nawa ne
Wannan Akwatin taw ace
6. Yours Naka (m) That bag is yours
(Singular) Taka (f) Wancan Jakar taka ce

7. His/Hers Nashi/Nata All that money is hers


Hers Tata Duk kudin can nata ne
Jakar Tata ce
8. Ours Namu That house is ours
Wancan gidan namu ne
9. Yours Naku This money is yours
(Plural) Wannan kudin naku ne

10. Theirs Nasu This load is theirs


Wannan kayan nasu ne

You might also like