Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 5

EN Instruction manual • Carefully pull the pan out of the air fryer.

• Put the ingredients in the pan, make sure the removable grid is placed in
NL Gebruiksaanwijzing GEBRUIK
• Steek de stekker in een geaard stopcontact.
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
SAFETY the pan before you put in the ingredients. VEILIGHEID • Trek de pan voorzichtig uit de heteluchtfriteuse. overheid naar het inzamelpunt.
• By ignoring the safety instructions the • Slide the pan back into the air fryer.
• Do not touch the pan during and some time after use, as it gets very hot.
• Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan de • Plaats de ingrediënten in de pan. Controleer voordat u de ingrediënten in
de pan doet of het uitneembare rooster is geplaatst. Support
EN | Instruction manual manufacturer cannot be held responsible for Only hold the pan by the handle. fabrikant niet verantwoordelijk worden • Schuif de pan terug in de heteluchtfriteuse. U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
NL | Gebruiksaanwijzing the damage. • Press the power button to turn on the appliance.
Manual settings
gehouden voor de mogelijke schade. • Raak de pan tijdens en enige tijd na het gebruik niet aan, aangezien
deze erg heet wordt. Houd de pan alleen vast aan de handgreep.
www.tristar.eu!
• If the supply cord is damaged, it must be • The time can be adjusted with the timer control buttons. • Als het netsnoer beschadigd is, moet het • Druk op de aan/uit-knop om het apparaat in te schakelen.
FR | Mode d’emploi replaced by the manufacturer, its service • Press the temperature control buttons to increase or decrease the
temperature.
worden vervangen door de fabrikant, de Handmatige instellingen
• U kunt de tijd aanpassen met de toetsen voor timerregeling.
FR Manuel d'instructions
DE | Bedienungsanleitung agent or similarly qualified persons in order to • When the desired time and temperature are set, press the power button onderhoudsmonteur van de fabrikant of door • Druk op de toetsen voor temperatuurregeling om de temperatuur te SÉCURITÉ
avoid a hazard. to start. personen met een soortgelijke kwalificatie om verhogen of verlagen. • Si vous ignorez les consignes de sécurité, le
• Wanneer de gewenste tijd en temperatuur zijn ingesteld, drukt u op de
ES | Manual de usuario • Never move the appliance by pulling the cord Amount Time Temperature Shake Extra gevaar te voorkomen. aan/uit-knop om te starten. fabricant ne peut être tenu pour responsable
and make sure the cord cannot become (g) (min) (°C) information • Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer des dommages.
PT | Manual de utilizador Hoeveel Tijd (min.) Temperatuur Schud Extra
entangled. Fries 300-700 10-18 200 shake te trekken en zorg dat het snoer niet in de war heid (g) (°C) den informatie • Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
IT | Manuele utente • The appliance must be placed on a stable, Homemade 300-800
fries
16-20 200 shake add 1/2 a
tablespoon of kan raken. Friet 300-700 10-18 200 schud doit être remplacé par le fabricant, son
level surface. oil • Het apparaat moet op een stabiele, vlakke den réparateur ou des personnes qualifiées afin
SV | Bruksanvisning
• This appliance is only to be used for Frozen fish 100-400 6-10 200 Use oven ondergrond worden geplaatst. Zelfgemaak 300-800
te friet
16-20 200 schud
den
Voeg 1/2
eetlepel olie
d'éviter tout risque.
PL | Instrukcja obsługi fingers ready • Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
household purposes and only for the purpose • Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk toe
Drumsticks 100-500 18-22 180 cordon et veillez à ce que celui-ci ne s'enroule
CS | Návod na použití it is made for. In worst case the food can Hamburger 100-500 13-15 180
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd Diepvriesvis 100-400 6-10 200 Gebruik
sticks ovenklare pas.
catch fire. (i.e. do not use more than one tea Springrolls 100-400 8-10 200 shake Use oven
is. In het ergste geval kan het voedsel vlam producten
SK | Návod na použitie spoon of oil, no meat that will release to much ready vatten. (Gebruik niet meer dan één theelepel Drumsticks 100-500 18-22 180
• L'appareil doit être posé sur une surface stable
grease or water intended for boiling foods. Cake 300 20-25 160 Use baking olie, geen vlees dat te veel vet vrijgeeft of water Hamburger 100-500 13-15 180 et nivelée.
RU| Руководство по
эксплуатации • This appliance shall not be used by children tin dat bedoeld is om voedsel te koken.) Loempia's 100-400 8-10 200 schud Gebruik • Cet appareil est uniquement destiné à des
aged less than 8 years. This appliance can be Quiche 300 20-25 160 Use baking
tin • Dit apparaat mag niet worden gebruikt door den ovenklare utilisations domestiques et seulement dans le
producten
used by children aged from 8 years and above Muffins 300 15-18 200 Use baking kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan but pour lequel il est fabriqué. Dans le pire des
Taart 300 20-25 160 Gebruik een
and persons with reduced physical, sensory or tin worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en bakblik cas, les aliments peuvent prendre feu.
mental capabilities or lack of experience and Programmed modes door personen met verminderde lichamelijke, Quiche 300 20-25 160 Gebruik een (N'utilisez pas plus d'une cuillère à café d'huile,
• There are 8 frying programs included: Meat, French fries, Bake, Chicken,
knowledge if they have been given Fish, Beefsteak, Dehydrate, Shrimp. Use the menu button to choose zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek bakblik aucune viande pouvant diffuser trop de graisse
between the programmed modes. Muffins 300 15-18 200 Gebruik een ou d'eau pour l'ébullition des aliments.)
supervision or instruction concerning use of aan de benodigde ervaring en kennis indien ze bakblik
the appliance in a safe way and understand # Symbol Program Temperature Time (min) onder toezicht staan of instructies krijgen over Voorgeprogrammeerde functies • Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
FR6997 the hazards involved. Children shall not play (°C)
hoe het apparaat op een veilige manier kan • Er zijn 8 bakprogramma's beschikbaar: Vlees, Friet, Gebak, Kip, Vis, enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
1 French fries 200 20 Biefstuk, Drogen en Garnalen. Gebruik de menutoets om een van de
with the appliance. Keep the appliance and its worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen programma's te kiezen. être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG / cord out of reach of children aged less than 8 die met het gebruik samenhangen. Kinderen # Symbool Programma Temperatuur Tijd (min.)
des personnes présentant un handicap
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / years. Cleaning and user maintenance shall 2 Meat 200 15 mogen niet met het apparaat spelen. Houd het (°C) physique, sensoriel ou mental voire ne
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ not be made by children unless older than 8 apparaat en het netsnoer buiten bereik van 1 Friet 200 20 disposant pas des connaissances et de
and supervised. kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en l'expérience nécessaires en cas de surveillance
• To protect yourself against an electric shock, 3 Fish 200 12
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
2 Vlees 200 15
do not immerse the cord, plug or appliance in ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan. toute sécurité et de compréhension des risques
3 1 the water or any other liquid. 4 Shrimp 180 12 • Dompel het snoer, de stekker of het apparaat impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
• The appliance is to be connected to a socket- niet onder in water of andere vloeistoffen om 3 Vis 200 12 avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
2 outlet having an earthed contact (for class I elektrische schokken te voorkomen. cordon d'alimentation hors de portée des
appliances). 5 Beefsteak 200 25
• Het apparaat moet worden aangesloten op een enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
4 Garnalen 180 12
• WARNING: If the surface is cracked, switch geaard stopcontact (voor klasse I-apparaten). maintenance utilisateur ne doivent pas être
6
off the appliance to avoid the possibility of an 6 Bake 180 30 • WAARSCHUWING: Indien het oppervlak is confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
electric shock. gebarsten, schakel dan het apparaat uit om 5 Biefstuk 200 25 plus et sont sous surveillance.
• Keep the appliance and its cord out of reach elektrische schokken te voorkomen. • Afin de vous éviter un choc électrique,
of children less than 8 years. 7 Dehydrate 30 4 Hours
• Houd het apparaat en het netsnoer buiten n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
6 Gebak 180 30
• The temperature of accessible surfaces may bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. dans de l'eau ou autre liquide.
be high when the appliance is operating. 8 Chicken 200 20 • De temperatuur van de toegankelijke • Branchez l'appareil sur une prise électrique
• The appliance is not intended to be operated oppervlakken kan hoog zijn wanneer het 7 Drogen 30 4 uur munie d'une connexion à la terre (pour les
by means of an external timer or a separate apparaat in gebruik is. appareils de catégorie I).
• Press menu button and select the program you want to use.
remote-control system. • When you press the start/stop button, the fryer will start the • Het apparaat is niet bedoeld om bediend te • AVERTISSEMENT : Si la surface est fissurée,
8 Kip 200 20
corresponding program. When you have chosen the wrong program, you worden met behulp van een externe timer of arrêtez l'appareil pour éviter tout risque de choc
can cancel by pressing the start/stop button or you can adjust the chosen
• Surfaces indicated with this logo are program by changing the temperature and time. een afzonderlijk afstandbedieningssysteem. électrique.
liable to get hot during use. • To stop a program, hold and press the start/stop button. • Druk op de menutoets en selecteer het gewenste programma. • Maintenez l'appareil et son cordon
• Excess oil from the ingredients is collected on the bottom of the pan. • Als u op de start/stop-toets drukt, start de fryer het bijbehorende
5 4
• In order to prevent disruptions of the airflow • Some ingredients require shaking halfway through the preparation time. • Oppervlakken gemarkeerd met dit logo programma. Als u het verkeerde programma hebt gekozen, kunt u dit d'alimentation hors de portée des enfants de
do not put anything on top of the appliance To shake the ingredients, pull the pan out of the appliance by the handle
kunnen heet worden tijdens gebruik. annuleren door op de start/stop-toets te drukken. U kunt ook het moins de 8 ans.
and shake it. Then slide the pan back into the air fryer. gekozen programma aanpassen door de temperatuur en tijd te wijzigen.
and make sure there is always 10 centimeter • When the appliance finishes working, two beeps can be heard. Pull the • Plaats niets boven op het apparaat en zorg • Als u een programma wilt stoppen, houdt u de start/stop-toets ingedrukt. • La température des surfaces accessibles peut
of free space around the appliance. pan out of the appliance and place it on a heat resistant surface.
ervoor dat er altijd 10 cm vrije ruimte rondom • Onder in de pan hoopt zich overmatige olie uit de ingrediënten op. devenir élevée quand l'appareil est en fonction.
• Check if the ingredients are ready. If the ingredients are not ready yet, • Sommige ingrediënten moeten halverwege de bereidingstijd worden
• After the baking process the appliance needs simply slide the pan back into the appliance and set the timer to a few het apparaat is om verstoring van de omgeschud. Als u de ingrediënten wilt omschudden, haalt u de pan met • L'appareil n'est pas destiné à fonctionner avec
to cooldown, this cooling process will activate extra minutes.
luchtstroom te voorkomen. de handgreep uit het apparaat en schudt u de pan. Schuif de pan un dispositif de programmation externe ou un
Tips vervolgens terug in de aerofryer.
automatically when the timer is done. Avoid to • Shaking smaller ingredients halfway during the preparation time • Na het bakken moet het apparaat afkoelen. Dit • Als het apparaat stopt, hoort u twee pieptonen. Haal de pan uit het système de télécommande indépendant.
optimizes the end result and can help prevent unevenly fried ingredients. apparaat en plaats deze op een hittebestendig oppervlak.
unplug the appliance from the net socket • Add some oil to fresh potatoes for a crispy result. Fry your ingredients in koelproces wordt automatisch geactiveerd na • Controleer of de ingrediënten klaar zijn. Als de ingrediënten nog niet
before the cooling process is finished because the air fryer within a few minutes after you've added the oil. afloop van de timer. Verwijder de stekker pas klaar zijn, schuift u de pan gewoon terug in het apparaat en stelt u een • Les surfaces indiquées par ce logo
• Do not prepare extremely greasy ingredients such as sausages in the air paar extra minuten in op de timer. risquent de devenir chaudes à l'usage.
the remaining hot air can damage the fryer. na voltooiing van het koelproces uit het Tips
appliance. • Place a baking tin in the pan if you want to bake a cake or quiche or if stopcontact, omdat de resterende hete lucht het • Het halverwege de bereidingstijd schudden van kleinere ingrediënten • Pour éviter les perturbations du flux d'air, ne
you want to fry fragile ingredients or filled ingredients. verbetert het eindresultaat en kan ongelijkmatig gefrituurde ingrediënten placez rien sur l'appareil et assurez-vous de
• This appliance is intended to be used in • You can also use the air fryer to reheat ingredients. To reheat apparaat kan beschadigen. helpen voorkomen.
household and similar applications such as: ingredients, set the temperature to 150°C for up to 10 minutes. • Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en • Voeg wat olie toe aan verse aardappelen voor een krokant resultaat. préserver systématiquement un dégagement de
• It is possible to adjust the time and temperature once the item is running, Frituur uw ingrediënten in de heteluchtfriteuse binnen een paar minuten 10 cm autour de l'appareil.
– Staff kitchen areas in shops, offices and other working
no need to pause the cooking before adjusting time/temperature. soortgelijk gebruik, zoals: nadat u de olie heeft toegevoegd.
environments. • Once the cooking program is finished the fryer will beep 2 times. – Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere • Bereid geen extreem vette ingrediënten zoals worsten in de • Après le processus de cuisson, l'appareil doit
– By clients in hotels, motels and other residential type • Baking times may vary based on amount of fries, type of fries, werkomgevingen. heteluchtfriteuse. refroidir. Ce processus de refroidissement
temperature and brand. • Plaats een bakblik in de pan als u een taart of quiche wilt bakken of als u
environments. – Door gasten in hotels, motels en andere residentiële kwetsbare of gevulde ingrediënten wilt bakken. s'active automatiquement une fois la minuterie
CLEANING AND MAINTENANCE • U kunt de heteluchtfriteuse ook gebruiken om ingrediënten op te terminée. Évitez de débrancher l'appareil du
– Bed and breakfast type environments. • Before cleaning, unplug the appliance and wait for the appliance to cool omgevingen.
warmen. Stel de temperatuur voor maximaal 10 minuten in op 150°C om
– Farm houses. down. – Bed&Breakfast-type omgevingen. ingrediënten op te warmen. secteur avant la fin du processus de
• Never immerse the device in water or any other liquid. The device is not • U kunt de tijd en temperatuur aanpassen terwijl het apparaat actief is. U
SAVE THESE INSTRUCTIONS
dishwasher proof. – Boerderijen.
hoeft de bereiding dus niet te onderbreken.
refroidissement. L'air chaud résiduel risquerait
HOUSEHOLD USE ONLY
• Clean the pan and removable grid with hot water, some washing-up BEWAAR DEZE INSTRUCTIES • Zodra het programma op de fryer is voltooid, hoort u twee pieptonen. d'endommager l'appareil.
liquid and a non-abrasive sponge. The pan and removable grid are not ALLEEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK • Baktijden kunnen variëren, afhankelijk van de hoeveelheid friet, het type
PARTS DESCRIPTION
1. Air inlet dishwasher-proof. friet, de temperatuur en het merk.
• Cet appareil est destiné à une utilisation
2. Display • If dirt is stuck to the removable grid or the bottom of the pan, fill the pan ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Luchtinlaat
domestique et aux applications similaires,
with hot water with some washing-up liquid. Put the removable grid in the REINIGING EN ONDERHOUD
3. Removable grid (do not use without this grid)
4. Pan pan and let the pan and the grid soak for about 10 minutes. 2. Display • Verwijder voor reiniging de stekker uit het stopcontact en wacht tot het notamment :
5. Handle • Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive 3. Verwijderbaar rooster (niet gebruiken zonder dit rooster) apparaat is afgekoeld. – Coin cuisine des commerces, bureaux et autres
cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the device. 4. Pan • Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen. Het
6. Air outlet openings environnements de travail.
5. Handgreep apparaat is niet vaatwasserbestendig.
BEFORE THE FIRST USE ENVIRONMENT 6. Luchtuitlaatopeningen • Reinig de pan en het uitneembare rooster met heet water, een beetje – Hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel.
• Remove all packaging material. afwasmiddel en een niet-schurende spons. De pan en het uitneembare – Environnements de type chambre d’hôtes.
• Remove any stickers or labels from the appliance. VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK rooster zijn niet geschikt voor de vaatwasser.
• Thoroughly clean the parts with hot water, some washing-up liquid and • Verwijder alle verpakkingsmateriaal. • Vul als vuil aan het uitneembare rooster of aan de onderzijde van de pan – Fermes.
This appliance should not be put into the domestic garbage at the • Verwijder eventuele stickers of etiketten van het apparaat.
a non-abrasive sponge. end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling is aangekoekt de pan met heet water en een beetje afwasmiddel. Plaats CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
• Wipe the inside and outside of the appliance with a moist cloth. • Reinig de onderdelen grondig met heet water, een beetje afwasmiddel het uitneembare rooster in de pan en laat de pan en het uitneembare
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
• Place the appliance on a stable, horizontal and level surface, do not en een niet-schurende spons. rooster ongeveer 10 minuten inweken.
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this • Reinig de binnenkant en de buitenkant van het apparaat met een
place the appliance on non-heat-resistant surfaces. important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By • Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve of DESCRIPTION DES PIÈCES
• When the device is turned on for the first time, a slight odour will vochtige doek. schurende reinigingsmiddelen, schuursponzen of staalwol; dit beschadigt 1. Entrée d'air
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to • Plaats het apparaat op een stabiele, horizontale en vlakke ondergrond.
occur. This is normal, ensure adequate ventilation. This fragrance is the protection of our environment. Ask your local authorities for information het apparaat. 2. Écran
only temporary and will disappear soon. Plaats het apparaat niet op een niet-hittebestendige ondergrond. 3. Grille amovible (ne pas utiliser sans cette grille)
regarding the point of recollection. • Wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt ingeschakeld, zal het
• Place the removable grid in the pan properly. NOTE: do not use the MILIEU 4. Friteuse
appliance without this grid. een lichte geur afgeven. Dit is normaal. Zorg voor voldoende ventilatie. 5. Poignée
Support Deze geur is slechts tijdelijk en zal spoedig verdwijnen.
• This is an air fryer that works on hot air. Do not fill the pan with You can find all available information and spare parts at www.tristar.eu! 6. Ouvertures d'évacuation d'air
oil or frying fat. • Plaats het uitneembare rooster op de juiste wijze in de pan. LET OP:
Gebruik het apparaat niet zonder dit rooster. Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
WWW.TRISTAR.EU • In order to prevent disruptions of the airflow do not put anything normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
on top of the appliance and make sure there is always 10 • Dit is een heteluchtfriteuse die werkt op hete lucht. Vul de pan niet • Retirez tout l'emballage.
met olie of frituurvet. inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
centimeter of free space around the appliance. worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de • Retirez tout autocollant ou étiquette de l'appareil.
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87 • Plaats niets boven op het apparaat en zorg ervoor dat er altijd 10 • Nettoyez soigneusement les pièces à l'eau chaude avec un peu de
centimeter vrije ruimte rondom het apparaat is om verstoring van gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
5015 BH Tilburg | The Netherlands USE apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het liquide vaisselle et une éponge non abrasive.
• Put the mains plug in an earthed wall socket. de luchtstroom te voorkomen. • Nettoyez l'intérieur et l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide.
• Placez l'appareil sur une surface stable, horizontale et de niveau et • Nettoyez la cuve et la grille amovible à l'eau chaude avec un peu de • Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt • Wenn das Gerät den Garvorgang beendet hat, sind zwei Pieptöne zu 7 Deshidratar 30 4 horas
évitez les surfaces non thermorésistantes. liquide vaisselle et une éponge non abrasive. La cuve et la grille hören. Ziehen Sie den Korb aus dem Gerät heraus und stellen Sie ihn
• À la première mise en marche de l'appareil, une légère odeur est amovible ne vont pas au lave-vaisselle. und ähnlichen Anwendungen verwendet zu auf eine hitzebeständige Oberfläche. • Las superficies indicadas con este logotipo
perceptible. C'est normal : assurez une ventilation adéquate. Cette • Si de la saleté adhère au fond de la cuve ou sur la grille amovible, werden, wie beispielsweise: • Kontrollieren Sie, ob die Zutaten fertig sind. Falls die Zutaten noch nicht
odeur est seulement temporaire et disparaît rapidement. remplissez la cuve d'eau chaude avec un peu de liquide vaisselle. fertig sind, schieben Sie den Korb einfach zurück in das Gerät und pueden calentarse durante el uso. 8 Pollo 200 20
– In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen
• Placez la grille amovible correctement dans la cuve. NOTE : n’utilisez
pas l’appareil sans cette grille.
Placez la grille amovible dans la cuve et laissez-les tremper environ 10
minutes.
stellen den Timer auf ein paar zusätzliche Minuten ein.
Tipps
• Para evitar obstrucciones en el flujo de aire, no
gewerblichen Bereichen.
• Cette friteuse à air chaud fonctionne à l'air chaud. Ne remplissez • Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits • Das Schütteln von kleineren Zutaten während der Zubereitungszeit ponga nada encima del aparato y asegúrese de • Pulse el botón de menú y seleccione el programa que desee utilizar.
– Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
pas la cuve avec de l'huile ou de la graisse de friture.
• Pour éviter les perturbations du flux d'air, ne placez rien sur
nettoyants agressifs ou abrasifs, de tampons à récurer ou de laine de
verre, ceux-ci pourraient endommager l'appareil.
verbessert das Endergebnis und kann dazu beitragen, einen
ungleichmäßig frittierten Inhalt zu vermeiden.
que haya siempre 10 cm de espacio libre • Cuando pulse el botón de puesta en marcha/parada, la freidora iniciará
– In Frühstückspensionen.
l'appareil et assurez-vous de préserver systématiquement un • Geben Sie den frischen Kartoffeln etwas Öl hinzu; so wird das Ergebnis alrededor del aparato. el programa correspondiente. Si selecciona el programa equivocado,
podrá cancelarlo pulsando el botón de puesta en marcha/parada o
ENVIRONNEMENT – In Gutshäusern.
dégagement de 10 cm autour de l'appareil.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF
knuspriger. Frittieren Sie den Inhalt in der Friteuse noch einige Minuten,
nachdem Sie das Öl hinzugegeben haben.
• Tras el proceso de horneado, el aparato ajustar el programa elegido cambiando la temperatura y el tiempo.
UTILISATION NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH • Bereiten Sie keine sehr fettigen Zutaten wie beispielsweise Saucen in necesita enfriarse. Este proceso de • Para detener un programa, mantenga pulsado el botón de puesta en
marcha/parada.
• Branchez la fiche secteur dans une prise murale reliée à la terre. Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la der Heißluftfriteuse zu. enfriamiento se activará automáticamente
• Retirez prudemment la cuve de la friteuse à air chaud. TEILEBESCHREIBUNG • Legen Sie eine Backform in den Korb, falls Sie einen Kuchen oder • El exceso de aceite de los ingredientes se recoge en la parte inferior de
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
• Placez les ingrédients dans la cuve en vous assurant que la grille appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le 1. Lufteinlass Quiche backen wollen oder falls Sie zerbrechliche oder gefüllte Zutaten cuando el temporizador haya terminado. Evite la cubeta.
• Algunos ingredientes deben agitarse transcurrida la mitad del tiempo de
amovible est en place avant de le faire. manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point 2. Anzeige frittieren wollen. desenchufar el aparato de la toma de red antes
• Glissez à nouveau la cuve dans la friteuse à air chaud. 3. Herausnehmbarer Korb (nicht ohne diesen Korb verwenden) • Sie können die Heißluftfriteuse auch zum Aufwärmen des Inhalts preparación. Para agitar los ingredientes, saque la cubeta del aparato
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
• Ne touchez pas le panier pendant son utilisation et plusieurs minutes recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la 4. Wanne verwenden. Um den Inhalt aufzuwärmen, stellen Sie die Temperatur bis de que haya finalizado el proceso de por el asa y agítela. Posteriormente, vuelva a introducir la cubeta en la
freidora de aire.
après, car il devient très chaud. Ne tenez le panier que par la poignée. protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités 5. Griff zu 10 Minuten auf 150°C. enfriamiento ya que el aire caliente restante
• Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour allumer l'appareil. 6. Luftauslassöffnungen • Es ist möglich, Zeit und Temperatur bei laufendem Gerät anzupassen, • Cuando el aparato finalice, se escucharán dos pitidos. Saque la cubeta
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Réglages manuels ohne dafür den Garvorgang vorher unterbrechen zu müssen. puede producir daños en el aparato. del aparato y colóquela sobre una superficie resistente al calor.
• Compruebe si los ingredientes están listos. Si los ingredientes aún no
• La durée de cuisson peut être réglée à l'aide des boutons de commande VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
de la minuterie.
Support
• Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
• Nach Beendigung des Garprogramms gibt das Gerät 2 Pieptöne ab.
• Die Garzeiten können je nach Menge und Art der Pommes-Frites sowie
• Este aparato se ha diseñado para el uso en el están listos, simplemente vuelva a introducir la cubeta en el aparato y
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur
• Appuyez sur les boutons de commande de la température pour www.tristar.eu ! • Entfernen Sie die Aufkleber oder Schilder vom Gerät. Temperatur und Marke variieren. hogar y en aplicaciones similares, tales como: ajuste el temporizador algunos minutos más.
Consejos
augmenter ou diminuer la température. • Reinigen Sie die Teile gründlich mit heißem Wasser, etwas Spülmittel – Zonas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros
• Après avoir défini la durée et la température souhaitées, appuyez sur le und einem nicht scheuernden Schwamm. REINIGUNG UND PFLEGE • Se recomienda agitar los ingredientes de pequeño tamaño durante el
tiempo de preparación para optimizar el resultado final y evitar
bouton Marche/Arrêt pour démarrer.
DE Bedienungsanleitung • Wischen Sie das Innere und das Äußere des Geräts mit einem feuchten
Lappen.
• Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und warten Sie, bis das
Gerät abgekühlt ist.
entornos de trabajo.
– Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo
ingredientes fritos de forma irregular.
• Añada un poco de aceite a las patatas frescas para obtener un
Quantité Durée Température Secou Information SICHERHEIT • Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen, waagerechten und ebenen • Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
(g) (min) (°C) er s Fläche auf. Stellen Sie das Gerät nicht auf Oberflächen auf, die nicht Das Gerät ist nicht spülmaschinenfest. residencial. resultado crujiente. Fría los ingredientes en la freidora de aire unos
supplément • Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann hitzebeständig sind. • Reinigen Sie die Wanne und den herausnehmbaren Korb mit heißem minutos después de haber añadido el aceite.
– Entornos de tipo casa de huéspedes.
aires der Hersteller nicht für Schäden haftbar • Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, kann es zu einer Wasser, etwas Spülmittel und einem nicht scheuernden Schwamm. Die • No prepare ingredientes extremadamente grasientos como salchichas
en la freidora de aceite.
leichten Geruchsbildung kommen. Dies ist normal. Sorgen Sie für Wanne und der herausnehmbare Korb sind nicht – Granjas.
Frites 300-700 10-18 200 secou gemacht werden. ausreichende Lüftung. Dieser Geruch hält nur kurze Zeit an und spülmaschinengeeignet. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES • Coloque un molde de horneado en la cubeta si desea hornear un
er
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom verschwindet bald. • Falls Schmutz am herausnehmbaren Korb oder dem Wannenboden SOLO PARA USO DOMÉSTICO bizcocho o quiche o si desea freír ingredientes frágiles o rellenos.
• También puede utilizar la freidora de aire para recalentar ingredientes.
Frites 300-800 16-20 200 secou ajouter une • Setzen Sie den herausnehmbaren Korb richtig in die Wanne ein. festklebt, füllen Sie die Wanne mit heißem Wasser und etwas Spülmittel.
maison er demie Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich HINWEIS: Verwenden Sie das Gerät nicht ohne diesen Korb. Stellen Sie den herausnehmbaren Korb in die Wanne und lassen Sie die DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES Para recalentar ingredientes, ajuste la temperatura hasta 150°C durante
cuillère à qualifizierten Personen ersetzt werden, um • Diese Friteuse arbeitet mit Heißluft. Füllen Sie die Wanne nicht mit Wanne und den Korb ca. 10 Minuten lang einweichen. 1. Entrada de aire 10 minutos.
• El tiempo y la temperatura se pueden ajustar cuando el aparato ya está
café d'huile Öl oder Frittierfett. • Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie 2. Pantalla
Bâtonnets 100-400 6-10 200 Utiliser des
Gefahren zu vermeiden. • Legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät und stellen Sie sicher, niemals scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder Stahlwolle. 3. Rejilla desmontable (no utilizar sin esta rejilla) en funcionamiento; no es necesario detener la cocción para ajustar el
de poisson produits • Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen dass immer 10 Zentimeter Freiraum um das Gerät herum sind, Dies würde das Gerät beschädigen. 4. Cubeta tiempo y la temperatura.
• Una vez que el programa de cocción haya terminado, la freidora emitirá
damit die Luft ungehindert zirkulieren kann. 5. Asa
surgelés prêts à cuire am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das UMWELT 6. Aberturas de salida de aire 2 pitidos.
Pilons 100-500 18-22 180 Kabel nicht verwickeln kann. GEBRAUCH • El tiempo de cocción puede variar en función de la cantidad, el tipo y la
marca de las patatas, y de la temperatura.
Hamburger 100-500 13-15 180 • Schließen Sie den Stecker an einer geerdeten Steckdose an. ANTES DEL PRIMER USO
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen • Ziehen Sie die Wanne vorsichtig aus der Heißluftfriteuse heraus. • Retire todo el material de embalaje.
Rouleaux 100-400 8-10 200 secou Utiliser des Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
de er produits Fläche platziert werden. • Geben Sie die Zutaten in die Wanne und achten Sie darauf, dass der entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln • Retire los adhesivos o etiquetas del aparato. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Antes de limpiar, desenchufe el aparato y espere a que el aparato se
herausnehmbare Korb in die Wanne eingesetzt ist, bevor Sie die • Limpie bien las piezas con agua caliente, un poco de detergente y una
printemps prêts à cuire • Dieses Gerät darf nur für den Zutaten in die Wanne geben.
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
esponja no abrasiva. enfríe.
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf • No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido. El
Gâteau 300 20-25 160 Utiliser le Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck • Schieben Sie die Wanne wieder in die Heißluftfriteuse. der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in • Limpie el interior y el exterior del aparato con un paño húmedo.
aparato no se puede lavar en el lavavajillas.
moule à • Vermeiden Sie während des Betriebs sowie auch noch einige Zeit • Coloque el aparato sobre una superficie estable, horizontal y nivelada;
pâtisserie benutzt werden, für den es hergestellt wurde. danach jede Berührung mit dem Topf, weil er sehr heiß wird. Fassen Sie
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
no coloque el aparato sobre superficies no resistentes al calor. • Limpie la cubeta y la rejilla desmontable con agua caliente, un poco de
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen detergente y una esponja no abrasiva. La cubeta y la rejilla desmontable
Quiche 300 20-25 160 Utiliser le Im schlimmsten Fall kann sich das Essen den Topf nur am Griff an. Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach • Cuando encienda el aparato por primera vez, este producirá un ligero
no pueden lavarse en lavavajillas.
• Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät einzuschalten. olor. Este olor es normal y solo temporal, desaparecerá en unos
moule à entzünden. (Verwenden Sie nicht mehr als Manuelle Einstellungen
Informationen über eine Sammelstelle.
minutos. Asegúrese de que la habitación está bien ventilada. • Si la suciedad se adhiere a la rejilla desmontable o al fondo de la
pâtisserie cubeta, llene la cubeta de agua caliente con un poco de detergente.
Muffins 300 15-18 200 Utiliser le
einen Teelöffel Öl, verwenden Sie kein Fleisch, • Die Zeit kann mit den Zeiteinstelltasten eingestellt werden. Support • Coloque la rejilla desmontable en la cubeta correctamente. NOTA: no
Introduzca la rejilla desmontable en la cubeta y deje que la cubeta y la
• Drücken Sie auf die Temperatureinstelltasten, um die Temperatur zu utilice el aparato sin esta rejilla.
moule à das zu viel Fett auslässt oder Wasser, das zum erhöhen oder zu verringern.
Sämtliche verfügbaren Informationen und Ersatzteile finden Sie unter
• Esta es una freidora de aire que funciona con aire caliente. No llene rejilla estén en remojo durante 10 minutos.
www.tristar.eu! • Limpie el aparato con un paño húmedo. No utilice productos de limpieza
pâtisserie Kochen von Speisen vorgesehen ist.) • Wenn die gewünschte Zeit und Temperatur eingestellt sind, drücken Sie la cubeta con aceite o grasa para freír.
abrasivos o fuertes, estropajos o lana metálica porque se podría dañar
Modes programmés die Ein/Aus-Taste, um den Betrieb zu starten. • Para evitar obstrucciones en el flujo de aire, no ponga nada encima
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8 el aparato.
• Il y a 8 programmes de cuisson inclus : Viande, Frites, Cuisson au four,
Poulet, Poisson, Steak, Déshydrater, Crevettes. Utilisez le bouton de Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf Menge Zeit (min) Temperatur Schüt Zusatzinfor ES Manual de instrucciones del aparato y asegúrese de que haya siempre 10 centímetros de
espacio libre alrededor del aparato.
MEDIO AMBIENTE
menu pour choisir entre les modes de cuisson programmés. (g) (°C) teln mation SEGURIDAD
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit USO
# Symbole Programme Température Durée (min) eingeschränkten körperlichen, sensorischen
Pommes 300-700 10-18 200 Schütt • Si ignora las instrucciones de seguridad, • Inserte el enchufe de red en un enchufe con toma de tierra.
Frites eln
(°C)
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel Selbstgema 300-800 16-20 200 Schütt 1/2 Esslöffel
eximirá al fabricante de toda responsabilidad • Saque con cuidado la cubeta de la freidora de aire. Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final
• Ponga los ingredientes en la cubeta, asegúrese de que la rejilla de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
1 Frites 200 20
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet chte eln Öl por posibles daños. desmontable esté colocada en la cubeta antes de poner los reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato,
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
Pommes
Frites
hinzugeben • Si el cable de alimentación está dañado, ingredientes. manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta
• Vuelva a introducir la cubeta en la freidora de aire. importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
2 Viande 200 15 oder über den sicheren Gebrauch des Geräts Gefrorene 100-400 6-10 200 Ofenbereit
corresponde al fabricante, al representante o a • No toque la cubeta durante el uso y un tiempo después del uso, ya que reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
unterrichtet wurden und die damit verbundenen Fischstäbch verwenden una persona de cualificación similar su se calienta mucho. Sujete la cubeta solo por el asa. fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre
en • Pulse el botón de encendido para poner en marcha el aparato. los puntos de recogida a las autoridades locales.
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit reemplazo para evitar peligros. Ajustes manuales
3 Poisson 200 12 Keulen 100-500 18-22 180 • Nunca mueva el aparato tirando del cable y • El tiempo puede ajustarse con los botones de control del temporizador. Soporte
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät Hamburger 100-500 13-15 180 • Pulse los botones de control de temperatura para aumentar o disminuir Puede encontrar toda la información y recambios en www.tristar.eu!
und sein Anschlusskabel außerhalb der asegúrese de que no se pueda enredar con el la temperatura.
Frühlingsroll 100-400 8-10 200 Schütt Ofenbereit
cable. • Cuando haya ajustado el tiempo y la temperatura deseados, pulse el
4 Crevettes 180 12 Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht
en
Kuchen 300 20-25 160
eln verwenden
Backform • El aparato debe colocarse sobre una superficie botón de encendido para ponerlo en marcha. PT Manual de Instruções
von Kindern vorgenommen werden, es sei
verwenden estable y nivelada. Cantida Tiempo Temperatura Agitar Información SEGURANÇA
5 Steak 200 25 Quiche 300 20-25 160 Backform • Este aparato se debe utilizar únicamente para d (g) (min) (°C) adicional • O fabricante não pode ser responsabilizado por
denn, sie sind älter als 8 und werden verwenden Patatas 300-700 10-18 200 agitar quaisquer danos se ignorar as instruções de
beaufsichtigt. Muffins 300 15-18 200 Backform
el uso doméstico y sólo para las funciones para fritas
verwenden las que se ha diseñado. En el peor de los Patatas 300-800 16-20 200 agitar añadir 1/2
segurança.
6 Cuisson au 180 30 • Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das fritas cucharada • Se o cabo de alimentação estiver danificado,
four Gerät nicht in Wasser oder andere
Programmierte Modi casos, los alimentos pueden prenderse. (No caseras de aceite
• Folgende 8 Frittierprogramme sind verfügbar: Fleisch, Pommes Frites,
utilice más de una cucharadita de aceite, deve ser substituído pelo fabricante, o seu
Flüssigkeiten, um einen elektrischen Schlag zu Backen, Geflügel, Fisch, Beefsteak, Dörren, Garnelen. Verwenden Sie Varitas de 100-400 6-10 200 Listo para representante de assistência técnica ou alguém
7 Déshydrater 30 4 heures
vermeiden.
die Menütaste, um einen der programmierten Modi zu wählen. ninguna carne que suelte demasiada grasa o pescado usar en el
agua para hervir alimentos.) congelado horno com qualificações semelhantes para evitar
• Dieses Gerät darf nur mit einer geerdeten # Symbol Programm Temperatur Zeit (min)
Muslitos 100-500 18-22 180 perigos.
Steckdose (für Klasse I Geräte) verbunden
(°C) • Este aparato no debe ser utilizado por niños
8 Poulet 200 20 1 Pommes 200 20 menores de 8 años. Este aparato puede ser Hamburgue 100-500 13-15 180 • Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
werden. Frites sa
e certifique-se de que este nunca fica preso.
• ACHTUNG: Hat die Oberfläche einen Riss, utilizado por niños a partir de los 8 años y por Rollitos de 100-400 8-10 200 agitar Listo para
• Appuyez sur le bouton de menu et sélectionnez le programme que vous personas con capacidades físicas, sensoriales primavera usar en el • O aparelho deve ser colocado numa superfície
souhaitez utiliser. schalten Sie das Gerät aus, um die Gefahr 2 Fleisch 200 15 horno plana e estável.
• Lorsque vous appuyez sur le bouton Marche/Arrêt, la friteuse démarre le eines Stromschlags zu vermeiden. o mentales reducidas, o que no tengan
programme correspondant. Si vous avez choisi le mauvais programme, experiencia ni conocimientos, sin son
Bizcocho 300 20-25 160 Usar molde
de horneado
• Este aparelho destina-se apenas a utilização
vous pouvez annuler en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt ou ajuster • Halten Sie das Gerät und sein Anschlusskabel doméstica e para os fins para os quais foi
le programme sélectionné en modifiant la température et la durée. außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8
3 Fisch 200 12 supervisados o instruidos en el uso del aparato Quiche 300 20-25 160 Usar molde
• Pour arrêter un programme, appuyez pendant quelques secondes sur le de forma segura y entienden los riesgos de horneado concebido. No pior dos casos, a comida poderá
bouton Marche/Arrêt. Jahren. Magdalenas 300 15-18 200 Usar molde incendiar-se. (Não utilize mais do que uma
• L'excès d'huile des ingrédients est recueilli au fond de la friteuse. • Die Temperatur der zugänglichen Oberflächen 4 Garnelen 180 12 implicados. Los niños no pueden jugar con el de horneado
• Certains ingrédients doivent être remués à mi-temps de la préparation. aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera colher de chá de óleo, não cozinhe carne que
Pour agiter les ingrédients, sortez la poêle de l'appareil par la poignée et kann hoch sein, wenn das Gerät in Betrieb ist. Modos programados
liberte muita gordura nem utilize água para
secouez-la. Remettez ensuite la poêle dans la friteuse à air. • Das Gerät darf nicht mit einem externen Timer del alcance de los niños menores de 8 años. • Se incluyen 8 programas de fritura: carne, patatas fritas, hornear, pollo,
• Vous entendrez deux bips lorsque la friteuse s'arrête. Tirez le panier 5 Beefsteak 200 25 Los niños no podrán realizar la limpieza ni el pescado, bistec, deshidratar, gambas. Utilice el botón de menú para cozinhar alimentos.)
hors de l'appareil et placez-le sur une surface résistant à la chaleur. oder einem separaten Fernbedienungssystem seleccionar entre los modos programados.
• Este aparelho não deve ser utilizado por
• Vérifiez si les ingrédients sont prêts. S'ils ne sont pas encore prêts, betrieben werden. mantenimiento reservado al usuario a menos
remettez simplement le panier dans l'appareil et réglez la minuterie sur que tengan más de 8 años y cuenten con
N.º Símbolo Programa Temperatura
(°C)
Tiempo
(min)
crianças com idades compreendidas entre
6 Backen 180 30
quelques minutes supplémentaires.
Conseils supervisión. 1 Patatas fritas 200 20
menos de 8 anos. Este aparelho pode ser
• Secouer les petits ingrédients à mi-temps durant la préparation optimise • Oberflächen, die mit diesem Logo • Para protegerse contra una descarga eléctrica, utilizado por crianças com mais de 8 anos e por
le résultat final et contribue à éviter la friture irrégulière des ingrédients.
• Ajoutez de l'huile aux pommes de terre fraîches pour un résultat
gekennzeichnet sind, können beim Gebrauch 7 Dörren 30 4 Stunden no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en pessoas com capacidades físicas, sensoriais
croustillant. Faites frire vos ingrédients dans la friteuse à air chaud en heiß werden. el agua o cualquier otro líquido. 2 Carne 200 15 ou mentais reduzidas, assim como com falta de
quelques minutes après avoir ajouté de l'huile.
• Évitez de préparer des ingrédients très graisseux comme les saucisses
• Legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät • Este aparato debe enchufarse a una toma de experiência e conhecimentos, caso sejam
8 Geflügel 200 20
dans la friteuse à air chaud. und stellen Sie sicher, dass immer 10 pared conectada a tierra (para aparatos de 3 Pescado 200 12
supervisionadas ou instruídas sobre como
• Placez un moule à pâtisserie dans la friteuse si vous souhaitez préparer
un gâteau ou une quiche, ou si vous voulez faire frire des ingrédients
Zentimeter Freiraum um das Gerät herum sind, clase I). utilizar o aparelho de modo seguro e
fragiles ou farcis. damit die Luft ungehindert zirkulieren kann. • Drücken Sie die Menütaste und wählen das gewünschte Programm. • ADVERTENCIA: Si la superficie está agrietada, compreendam os riscos envolvidos. As
• Vous pouvez aussi utiliser la friteuse à air chaud pour réchauffer des • Nach dem Backvorgang muss das Gerät • Wenn Sie die Ein-/Aus-Taste drücken, startet die Heißluftfritteuse das 4 Gambas 180 12 crianças não devem brincar com o aparelho.
ingrédients. Pour réchauffer les ingrédients, réglez la température sur entsprechende Programm. Falls Sie das falsche Programm gewählt apague el aparato para evitar la posibilidad de
150°C pendant un maximum de 10 minutes. abkühlen; dieser Abkühlvorgang wird haben, können Sie es durch Drücken der Ein/Aus-Taste wieder una descarga eléctrica. Mantenha o aparelho e respetivo cabo fora do
• Vous pouvez régler l'heure et la température pendant que la friteuse est automatisch aktiviert, wenn der Timer abbrechen oder das gewählte Programm anpassen, indem Sie alcance de crianças com idade inferior a 8
en marche. Il n'est pas nécessaire de mettre la cuisson en pause avant Temperatur und Zeit ändern. • Mantenga el aparato y el cable fuera del 5 Bistec 200 25
de régler l'heure/la température. abgelaufen ist. Ziehen Sie nicht den • Um ein Programm zu stoppen, drücken und halten Sie die Ein/Aus- alcance de los niños menores de 8 años. anos. A limpeza e manutenção não devem ser
• Une fois le programme de cuisson terminé, la friteuse émet 2 bips. Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor der Taste. realizadas por crianças a não ser que tenham
• Les durées de cuisson indiquées peuvent varier selon la quantité de • Überschüssiges Öl von den Zutaten wird unten im Topf aufgefangen. • La temperatura de las superficies accesibles
frites, le type de frites, la température et la marque. Abkühlvorgang beendet ist, weil die sonst • Bei einigen Zutaten ist es erforderlich, die Wanne bei der Hälfte der puede ser elevada cuando funcione el aparato. 6 Hornear 180 30 mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
verbleibende heiße Luft das Gerät beschädigen Zubereitungszeit zu schütteln. Um die Zutaten zu schütteln, ziehen Sie • Para se proteger contra choques elétricos, não
NETTOYAGE ET MAINTENANCE die Wanne am Handgriff aus dem Gerät heraus und schütteln Sie sie. • El aparato no está diseñado para usarse
• Avant le nettoyage, débranchez l'appareil et attendez qu'il refroidisse. kann. Dann schieben Sie die Pfanne zurück in die Heißluftfritteuse. mediante un temporizador externo o un sistema mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em
• N'immergez pas l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides. água ou qualquer outro líquido.
L'appareil ne sont pas lavables au lave-vaisselle. de control remoto independiente.
• O aparelho deverá ser ligado a uma saída de 1 Batatas fritas 200 20 la supervisione di un adulto o dopo aver Involtini 100–400 8–10 200 agitare Utilizzare • Denna apparat får endast användas för
primavera alimenti
tomada com contacto de terra (para aparelhos ricevuto adeguate istruzioni sull'uso in sicurezza pronti da hushållsändamål och endast för det syfte den är
de classe I). 2 Carne 200 15
dell'apparecchio e aver compreso i possibili forno konstruerad för. I värsta fall kan livsmedlet börja
EN | Instruction manual • AVISO: Se a superfície estiver rachada, rischi. I bambini non devono giocare con Torta 300 20–25 160 Utilizzare una brinna. (Använd inte mer än en tesked olja,
teglia
NL | Gebruiksaanwijzing desligue o aparelho para evitar a l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e il Quiche 300 20–25 160 Utilizzare una
inget kött som släpper ut för mycket fett eller
possibilidade de choque eléctrico. 3 Peixe 200 12 relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di teglia vatten som är avsett för att koka livsmedel.)
FR | Mode d’emploi • Mantenha o aparelho e respectivo cabo fora età inferiore agli 8 anni. I bambini non devono Muffin 300 15–18 200 Utilizzare una • Apparaten ska inte användas av barn som är
do alcance de crianças com menos de 8 eseguire interventi di manutenzione e pulizia teglia yngre än 8 år. Apparaten kan användas av barn
DE | Bedienungsanleitung 4 Camarões 180 12 Modalità programmate
anos. almeno che non abbiano più di 8 anni e non • Sono disponibili 8 programmi di frittura: Carne, patatine fritte, torte, pollo, från och med 8 års ålder och av personer med
ES | Manual de usuario • A temperatura das superfícies acessíveis siano controllati. pesce, bistecche, essiccazione, gamberetti. Con il tasto menu ett fysiskt, sensoriskt eller mentalt handikapp
selezionare tra le modalità programmate.
PT | Manual de utilizador poderá ser elevada quando o aparelho está 5 Bife 200 25 • Per proteggersi dalle scosse elettriche, non eller brist på erfarenhet och kunskap om de
em funcionamento. immergere il cavo, la spina o l'apparecchio N. Simbolo Programma Temperatura
(°C)
Tempo
(min)
övervakas eller instrueras om hur apparaten
IT | Manuele utente • O aparelho não se destina a ser operado nell'acqua né in qualsiasi altro liquido. ska användas på ett säkert sätt och förstår de
6 Cozer 180 30 1 Patatine fritte 200 20
SV | Bruksanvisning através de um sistema de temporizador • L'apparecchio deve essere collegato a una risker som kan uppkomma. Barn får inte leka
externo ou de controlo remoto à parte. presa di rete dotata di messa a terra (per med apparaten. Håll apparaten och nätkabeln
PL | Instrukcja obsługi 7 Desidratar 30 4 horas elettrodomestici di classe I). 2 Carne 200 15 utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år.
CS | Návod na použití • As superfícies com este logótipo poderão • AVVERTENZA: Se la superficie è incrinata, Rengöring och underhåll får inte utföras av barn
aquecer durante a utilização. 8 Frango 200 20
spegnere l'apparecchio per evitare possibili 3 Pesce 200 12
såvida de inte är äldre än 8 år och övervakas.
SK | Návod na použitie scosse elettriche. • För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
• De modo a manter livre o fluxo de ar, não
RU| Руководство по coloque objetos em cima do aparelho e • Mantenere l'apparecchio e il relativo cavo fuori sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i
эксплуатации certifique-se de que existe sempre 10 cm de
• Prima o botão do menu e selecione o programa que pretende usar.
• Quando premir o botão iniciar/parar (start/stop), a fritadeira iniciará o
dalla portata di bambini di età inferiore agli 8 4 Gamberetti 180 12 vatten eller någon annan vätska.
espaço à volta do mesmo. programa correspondente. Se tiver escolhido o programa errado, pode anni. • Apparaten ska anslutas till ett vägguttag med
• Após o processo de cozedura, o aparelho tem
cancelá-lo premindo o botão iniciar/parar ou regular o programa
escolhido alterando a temperatura e o tempo.
• La temperatura delle superfici accessibili può 5 Bistecche 200 25
jordad kontakt (för Klass I-apparater).
de arrefecer, sendo este processo de • Para interromper o programa, prima e mantenha nesta posição o botão essere alta quando l'apparecchio è in funzione. • VARNING: Om ytan är sprucken, stäng av
arrefecimento ativado automaticamente
iniciar/parar.
• O excesso de óleo dos ingredientes acumula-se na base da cuba.
• L'apparecchio non è progettato per essere apparaten för att undvika risken för elektriska
depois de atingido o tempo do temporizador. • Para alguns alimentos é necessário agitar a meio do tempo de azionato tramite un timer esterno o un sistema 6 Torte 180 30 stötar.
Evite desligar a ficha do aparelho da tomada
preparação. Para agitar os alimentos, retire a cuba do aparelho
segurando na pega e agite-a. De seguida, volte a colocar a cuba na
di telecomando separato. • Håll apparaten och nätkabeln utom räckhåll för
antes de ser concluído o processo de fritadeira sem óleo. 7 Essiccazione 30 4 ore
barn som är yngre än 8 år.
FR6997 arrefecimento, uma vez que o ar quente
• O aparelho emite dois bipes quando para de funcionar. Retire a cuba do
aparelho e coloque-a sobre uma superfície resistente ao calor. • Le superfici indicate da questo simbolo • Temperaturen på åtkomliga ytor kan vara hög
restante pode danificar o aparelho. • Verifique se os ingredientes estão prontos. Se os ingredientes ainda não possono diventare molto calde durante l'uso. när apparaten är i drift.
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG / • Este aparelho destina-se a ser usado em
estiverem prontos, basta voltar a inserir a cuba no aparelho e programar
o temporizador para mais alguns minutos. • Per evitare interruzioni del flusso d’aria, non 8 Pollo 200 20 • Apparaten är inte avsedd att manövreras med
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / aplicações domésticas e semelhantes tais Sugestões collocare niente sopra l’apparecchio e verificare hjälp av en extern timer eller ett separat
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
como:
• Agitar alimentos de menores dimensões durante o tempo de preparação
otimiza o resultado final e pode ajudar a evitar a fritura não uniforme dos che vi siano sempre 10 cm di spazio libero • Con il tasto menu selezionare il programma da utilizzare. fjärrkontrollsystem.
– Zonas de cozinha profissional em lojas, escritórios e outros alimentos. attorno all’apparecchio. • Alla pressione del tasto start/stop, la friggitrice avvia il programma
• Adicione algum óleo a batatas cruas para obter um resultado crocante. corrispondente. Se è stato scelto il programma sbagliato, è possibile
ambientes de trabalho. Frite os alimentos na fritadeira sem óleo alguns minutos depois de ter • Dopo la cottura, l'apparecchio deve raffreddarsi; annullare il processo premendo il tasto start/stop; in alternativa è • Ytor som anges med denna logotyp kan bli
– Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo adicionado o óleo. tale processo di raffreddamento si attiva possibile modificare la temperatura e la durata del programma attivo. heta under användning.
• Não prepare alimentos extremamente gordurosos como, por exemplo, • Per interrompere un programma, tenere premuto il tasto start/stop.
3 1 residencial. salsichas, na fritadeira sem óleo. automaticamente allo scadere del tempo • L'olio in eccesso viene raccolto sul fondo del recipiente. • För att förhindra störningar i luftflödet, sätt inte
– Ambientes de dormida e pequeno almoço. • Coloque a forma de cozedura no cesto se pretender cozinhar um bolo impostato sul timer. Evitare di scollegare • Alcuni ingredienti devono essere scossi a metà cottura, estraendo il något ovanpå apparaten och se till att det alltid
2 ou uma quiche ou se pretender fritar alimentos frágeis ou recheados. contenitore dall'apparecchio usando il manico e scuotendolo.
– Quintas. • Pode também utilizar a fritadeira para reaquecer alimentos. Para l'apparecchio dalla presa di rete prima del Successivamente reinserire il contenitore nella friggitrice ad aria. finns 10 cm fritt utrymme runt apparaten.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES reaquecer alimentos, regule a temperatura para 150°C durante até 10 termine del processo di raffreddamento perché • Quando l'apparecchio termina il programma, emette due bip. Estrarre il • Efter bakningsprocessen behöver apparaten
APENAS PARA USO DOMÉSTICO minutos. recipiente dall'apparecchio e collocarlo su una superficie resistente al
6 • É possível ajustar o tempo e a temperatura com o aparelho a funcionar, l'aria calda residua può danneggiare calore. kylas ner, denna kylningsprocess aktiveras
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS não necessita de interromper a preparação antes de ajustar o tempo/a l'apparecchio. • Controllare se la pietanza è pronta. In caso contrario, reinserire il automatiskt när timern färdig. Undvik att koppla
1. Entrada de ar temperatura. recipiente nell'apparecchio e impostare il timer su alcuni minuti
2. Visor • A fritadeira emite 2 bipes assim que o programa terminar. • Questo apparecchio è concepito per uso aggiuntivi. ut apparaten från nätuttaget innan
3. Grelha amovível (não utilize sem esta grelha) Suggerimenti
4. Cuba
• Os tempos de cozedura podem variar consoante a quantidade de
batatas fritas, o tipo de batatas fritas, a temperatura e a marca.
domestico e applicazioni simili come: • Saltare le pietanze più piccole a metà del tempo di preparazione
kylningsprocessen är färdig, eftersom
5. Pega – Aree cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti ottimizza il risultato finale e può aiutare a evitare una cottura non kvarvarande varmluft kan skada apparaten.
6. Aberturas de saída de ar omogenea.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Antes de limpar, desligue o aparelho da tomada e aguarde até arrefecer.
lavorativi.
• Aggiungere un filo d'olio alle patate fresche per ottenere un risultato
• Denna apparat är avsedd för hushållsbruk och
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO • Nunca mergulhe o aparelho na água ou noutro líquido qualquer. O – Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale. croccante. Friggere le pietanze nella friggitrice ad aria entro pochi minuti liknande användningsområden, såsom:
• Retire todo o material de embalagem. aparelho não pode ser colocado na máquina de lavar louça. – Ambienti di tipo Bed and breakfast. dall'aggiunta di olio. – Personalkök i butiker, på kontor och i andra arbetsmiljöer.
• Retire quaisquer autocolantes ou etiquetas do aparelho. • Limpe a cuba e a grelha amovível com água quente, algum detergente e • Non preparare pietanze estremamente grasse, come le salsicce, nella
• Limpe minuciosamente as peças com água quente, algum detergente uma esponja não abrasiva. A cuba e a grelha amovível não podem ser – Fattorie. friggitrice. – Av gäster på hotell, motell och andra liknande boendemiljöer.
e uma esponja não abrasiva. lavadas na máquina de lavar louça. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI • Inserire una teglia nel cestello per cuocere una torta o una quiche, – ”Bed and breakfast” och liknande boendemiljöer.
• Limpe o interior e o exterior do aparelho com um pano húmido. • Se existir sujidade presa na grelha amovível ou no fundo da cuba, encha SOLO PER USO DOMESTICO oppure per friggere alimenti delicati o ripieni.
• Coloque o aparelho sobre uma superfície estável, horizontal e a cuba com água quente e algum detergente. Coloque a grelha amovível • È inoltre possibile usare la friggitrice ad aria per riscaldare i cibi. Per – Bondgårdar.
nivelada, não coloque o aparelho sobre superfícies não resistentes ao dentro da cuba e deixe a cuba e a grelha amolecer durante 10 minutos. DESCRIZIONE DELLE PARTI riscaldare i cibi, impostare la temperatura a 150°C per un massimo di 10 SPARA DESSA ANVISNINGAR
calor. • Limpe o aparelho com um pano húmido. Nunca use produtos de limpeza 1. Presa d'aria minuti. ENDAST FÖR HUSHÅLLSBRUK
• Quando o dispositivo é ligado pela primeira vez, irá sentir um ligeiro agressivos e abrasivos, esfregões de metal ou palha de aço, que 2. Display • È possibile regolare la durata e la temperatura di funzionamento anche
5 4 odor. Isto é normal, assegure que existe uma ventilação adequada. danifica o dispositivo. 3. Griglia rimovibile (non utilizzare senza questa griglia) ad apparecchio in funzione, senza mettere in pausa la cottura. BESKRIVNING AV DELAR
Este odor é apenas temporário e irá desaparecer em breve. 4. Recipiente • A cottura conclusa, la friggitrice emetterà 2 bip. 1. Luftintag
• Coloque a grelha amovível corretamente na cuba. NOTA: não utilize o AMBIENTE 5. Maniglia • I tempi di cottura possono variare in base alla quantità di patatine fritte, 2. Display
aparelho sem esta grelha. 6. Aperture per la fuoriuscita dell'aria al tipo di patatine, alla temperatura e alla marca. 3. Borttagbart galler (använd inte utan detta galler)
• Esta é uma fritadeira sem óleo que funciona com ar quente. Não 4. Panna
encha a cuba com óleo ou gordura. Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim da PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO PULIZIA E MANUTENZIONE 5. Handtag
• De modo a manter livre o fluxo de ar, não coloque objetos em sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem de • Rimuovere tutto l’imballaggio. • Prima della pulizia, scollegare l'apparecchio ed attendere che 6. Luftutloppsöppningar
cima do aparelho e certifique-se de que existe sempre 10 cm de aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este símbolo indicado no • Rimuovere tutti gli adesivi o le etichette dall'apparecchio. l'apparecchio si raffreddi.
espaço à volta do mesmo. aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua atenção • Lavare a fondo le parti in acqua calda con sapone liquido e una spugna • Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altro liquido. L'apparecchio FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste aparelho non abrasiva. non è lavabile in lavastoviglie. • Ta bort allt paketeringsmaterial.
UTILIZAÇÃO • Pulire l'interno e l'esterno dell'apparecchio con un panno umido. • Lavare il contenitore e la griglia rimovibile in acqua calda, con sapone • Ta bort alla dekaler och etiketter från apparaten.
• Insira a ficha elétrica numa tomada de parede com ligação à terra. podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domésticos usados, está a
contribuir de forma significativa para a proteção do nosso ambiente. • Posizionare l'apparecchio su una superficie stabile, piana e regolare, non liquido e una spugna non abrasiva. Il contenitore e la griglia rimovibile • Rengör delarna noggrant med varmt vatten, lite diskmedel och en icke-
• Retire cuidadosamente a cuba da fritadeira. collocare l'apparecchio su superfici non resistenti al calore. non sono lavabili in lavastoviglie. slipande svamp.
• Coloque os ingredientes na cuba, certifique-se de que a grelha Solicite às autoridades locais informações relativas aos pontos de recolha.
• Quando il dispositivo viene acceso per la prima volta, emetterà un • In presenza di sporco attaccato alla griglia rimovibile o al fondo del • Torka av apparatens insida och utsida med en fuktad trasa.
amovível está colocada na cuba antes de colocar os ingredientes. leggero cattivo odore. Ciò è normale, garantire un’adeguata ventilazione. contenitore, riempire il contenitore con acqua calda e sapone liquido. • Placera apparaten på en stabil, horisontal och jämn yta, placera inte
• Volte a colocar a cuba na fritadeira. Assistência
Encontra todas as informações e peças de substituição disponíveis em L’odore è solo temporaneo e scomparirà presto. Inserire la griglia rimovibile nel contenitore e lasciare a molle entrambi apparaten på icke värmebeständiga ytor.
• Não toque na cuba durante e algum tempo após a utilização, pois • Collocare correttamente la griglia rimovibile nel contenitore. NOTA: non per circa 10 minuti. • När enheten slås på för första gången kommer det att lukta lite. Det är
aquece muito. Segure a cuba apenas pela pega. www.tristar.eu!
utilizzare l'apparecchio senza questa griglia. • Pulire l'apparecchio con un panno umido. Non usare mai detergenti duri normalt, se till att det är välventilerat. Lukten kommer snart att försvinna.
• Prima o botão de alimentação para ligar o aparelho. • Questa friggitrice ad aria funziona con aria calda. Non riempire il e abrasivi, pagliette o lana d'acciaio, che danneggiano l'apparecchio. • Placera gallret i pannan. OBS: Använd inte apparaten utan detta galler.
Definições manuais
• O tempo pode ser regulado com os botões de controlo do IT Istruzioni per l'uso contenitore con olio o grasso.
• Per evitare interruzioni del flusso d’aria, non collocare niente sopra AMBIENTE
• Detta är en luftfritös som fungerar med varm luft. Fyll inte pannan
med olja eller frityrfett.
temporizador. SICUREZZA l’apparecchio e verificare che vi siano sempre 10 cm di spazio • För att förhindra störningar i luftflödet, sätt inte något ovanpå
• Prima os botões de controlo da temperatura para aumentar ou libero attorno all’apparecchio. apparaten och se till att det alltid finns 10 cm fritt utrymme runt
diminuir a temperatura. • Il produttore non è responsabile di eventuali Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici apparaten.
• Depois de definido o tempo e a temperatura pretendidos, prima o danni e lesioni conseguenti la mancata USO alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
botão de ligar/desligar + iniciar para começar. • Collegare la spina ad una presa elettrica dotata di messa a terra. ANVÄNDNING
osservanza delle istruzioni di sicurezza. • Estrarre con attenzione il contenitore dalla friggitrice ad aria.
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo
sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale • Sätt i stickkontakten i ett jordat vägguttag.
Quantid Tempo
ade (g) (min)
Temperatura
(°C)
Agitar Informação
adicional
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve • Introdurre gli ingredienti nel contenitore, verificare che nel contenitore sia importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono • Dra försiktigt ut pannan från luftfritösen.
installata la griglia rimovibile prima di introdurre gli ingredienti. • Lägg ingredienserna i pannan, se till att dett flyttbara gallret placeras i
Batatas 300-700 10-18 200 agitar
essere sostituito dal produttore, da un addetto • Reinserire il contenitore nella friggitrice ad aria.
essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici è possibile contribuire
alla protezione dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni pannan innan du lägger i ingredienserna.
fritas all'assistenza o da personale con qualifiche • Non toccare il contenitore durante e dopo l'uso per un certo tempo, in merito ai punti di raccolta. • Skjut in pannan i luftfritösen igen.
poiché diventa molto caldo. Sostenere il recipiente esclusivamente per il • Rör inte pannan ett tag efter användning, då den blir väldigt varm. Håll
Batatas 300-800 16-20 200 agitar adicionar 1/2 analoghe per evitare rischi. manico. Assistenza endast pannan i handtaget.
fritas não colher de • Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il • Premere il pulsante di accensione per accendere l'apparecchio. • Tryck på strömbrytaren för att slå på apparaten.
congeladas sopa de óleo Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
Impostazioni manuali Manuella inställningar
Panadinhos 100-400 6-10 200 Pronto a cavo e controllare che il cavo non possa • Regolare il tempo con i tasti per la regolazione del timer.
www.tristar.eu!
• Tiden kan justeras via knapparna för timerinställning.
de peixe cozinhar no rimanere impigliato. • Premere i tasti di regolazione della temperatura per aumentare o • Tryck på knapparna för temperaturinställning för att höja eller sänka
congelados
Coxas de 100-500 18-22 180
forno
• Collocare l'apparecchio su una superficie diminuire la temperatura.
• Dopo aver impostato il tempo e la temperatura desiderati, premere il SV Instruktionshandbok temperaturen.
• När önskad tid och temperatur är inställd, trycker du på strömbrytaren för
frango stabile e piana. pulsante di accensione per avviare l'apparecchio. SÄKERHET att starta.

Hambúrgue 100-500 13-15 180 • Questo apparecchio è destinato a un uso Quantità Tempo Temperatura Agitar Informazioni • Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan Mängd Tid (min) Temperatur Skaka Extra
r esclusivamente domestico e deve essere (g) (min) (°C) e supplement inget ansvar utkrävas av tillverkaren för (g) (°C) information
ari
Crepes 100-400 8-10 200 agitar Pronto a utilizzato soltanto per gli scopi previsti. Nel caso eventuella skador som uppkommer. Pommes 300–700 10–18 200 skaka
chineses cozinhar no Patatine 300–700 10–18 200 agitare frites
forno peggiore gli alimenti possono prendere fuoco. fritte • Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
Hemgjorda 300–800 16–20 200 skaka tillsätt 1/2
Bolo 300 20-25 160 Assadeira (Non usare una quantità di olio superiore a un Patatine 300–800 16–20 200 agitare aggiungere av tillverkaren, dess servicerepresentant eller pommes matsked olja
Quiche 300 20-25 160 Assadeira cucchiaino da tè, carne che possa rilasciare fatte in casa 1/2 cucchiaio liknande kvalificerade personer för att undvika frites
d'olio
Queques 300 15-18 200 Assadeira troppo grasso o acqua per bollire i cibi.) Bastoncini 100–400 6–10 200 Utilizzare
fara. Frysta
fiskpinnar
100–400 6–10 200 Använd
ugnsredo
Modos programados • L'apparecchio non deve essere utilizzato da di pesce alimenti • Flytta aldrig apparaten genom att dra den i Kycklingklu 100–500 18–22 180
• Inclui 8 programas de fritura: Carne, Batatas fritas, Cozer, Frango,
Peixe, Bife, Desidratar, Camarões. Utilize o botão do menu para bambini di età inferiore agli 8 anni. surgelati pronti da
forno
sladden och se till att sladden inte kan trassla in bbor
escolher entre os modos programados. L'apparecchio può essere utilizzato da bambini sig. Hamburgar 100–500 13–15 180
WWW.TRISTAR.EU Cosce di 100–500 18–22 180
• Apparaten måste placeras på en stabil, jämn e
# Símbolo Programa Temperatura Tempo di almeno 8 anni e da persone con ridotte pollo
Vårrullar 100–400 8–10 200 skaka Använd
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87 (°C) (min) capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure Hamburger 100–500 13–15 180 yta. ugnsredo
5015 BH Tilburg | The Netherlands senza la necessaria pratica ed esperienza sotto Tårta 300 20–25 160 Använd
bakform
Quiche 300 20–25 160 Använd
bakform
nieposiadające odpowiedniej wiedzy Mrożone
paluszki
100-400 6-10 200 Użyj
produktu do
CS Návod k použití • Zapněte spotřebič stisknutím vypínače.
Ruční nastavení
• Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
Muffins 300 15–18 200 Använd
i doświadczenia, pod warunkiem, że są rybne przygotowyw BEZPEČNOST • Čas lze nastavit pomocí ovládacích tlačítek časovače. vymeniť výrobca, jeho servisný technik alebo
bakform nadzorowane lub otrzymały instrukcje ania • Při ignorování bezpečnostních pokynů nemůže • Stisknutím ovládacích tlačítek teploty můžete zvýšit nebo snížit teplotu.
• Jakmile nastavíte požadovaný čas a teplotu, stisknutím vypínače
podobné kvalifikované osoby, aby sa zamedzilo
w piekarniku
Programmerade lägen dotyczące bezpiecznego używania urządzenia, být výrobce odpovědný za případná poškození. zařízení spustíte. nebezpečenstvu.
• Det finns 8 olika friteringsprogram: Kött, pommes frites, baka, kyckling, Udka 100-500 18-22 180
fisk, biff, torka, räkor. Använd menyknappen för att välja mellan a także rozumieją związane z tym zagrożenia. kurczaka • Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být Množstv Čas (min) Teplota (°C) Protře Dodatečné • Zariadenie nikdy nepremiestňujte za kábel a
programmerade lägen. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Hamburger 100-500 13-15 180 vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem í (g) pání informace dbajte na to, aby sa kábel nestočil.
# Symbol Program Temperatur Tid (min) Urządzenie oraz dołączony do niego kabel y nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se Hranolky 300–700 10–18 200 protře • Spotrebič je treba umiestniť na stabilnú, rovnú
Sajgonki 100-400 8-10 200 potrzą Użyj předešlo možným rizikům. pejte
(°C) należy przechowywać poza zasięgiem dzieci, śnij produktu do
plochu.
Domácí 300–800 16–20 200 protře přidejte 1/2
1 Pommes 200 20 które nie ukończyły 8 lat. Czyszczenia przygotowyw • Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za hranolky pejte polévkové • Tento spotrebič sa smie používať iba na
frites
i konserwacji nie powinny wykonywać dzieci ania
w piekarniku
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel lžíce oleje špecifikované účely v domácom prostredí. V
2 Kött 200 15
chyba, że ukończyły 8 lat i znajdują się pod Ciasto 300 20-25 160 Użyj formy
nemůže zamotat. Zmrazené 100–400 6–10 200 Použijte najhoršom prípade sa potraviny môžu vznietiť.
rybí prsty polotovar
nadzorem osoby dorosłej. do pieczenia • Spotřebič musí být umístěn na stabilním a (Nepoužívajte viac ako jednu čajovú lyžičku
Stehýnka 100–500 18–22 180
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, Quiche 300 20-25 160 Użyj formy rovném povrchu. Hamburger 100–500 13–15 180
oleja, žiadne mäso, ktoré uvoľní príliš veľa
do pieczenia
3 Fisk 200 12 nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani • Tento spotřebič lze použít pouze v domácnosti Jarní 100–400 8–10 200 protře Použijte mastnoty alebo vodu určenú na varenie
Muffiny 300 15-18 200 Użyj formy
urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy. do pieczenia za účelem, pro který byl vyroben. V nejhorším závitky pejte polotovar potravín.)
4 Räkor 180 12
• Urządzenie musi być podłączone do gniazdka Zaprogramowane tryby případě se jídlo může vznítit. (Nepoužívejte Koláč 300 20–25 160 Použijte • Tento spotrebič nesmejú používať deti
• Dostępnych jest 8 programów smażenia: Mięso, Frytki, Pieczenie/ více než jednu čajovou lžičku oleje, žádné formu na
elektrycznego z uziemieniem (dla urządzeń zapiekanie, Kurczak, Ryby, Befsztyk, Suszenie, Krewetki. Użyj przycisku pečení mladších ako 8 rokov. Tento spotrebič smejú
klasy I). menu, aby wybrać jeden z zaprogramowanych trybów. maso, které by uvolnilo větší množství tuku Quiche 300 20–25 160 Použijte detí staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré majú
5 Biff 200 25 • OSTRZEŻENIE: Jeśli powierzchnia jest # Symbol Program Temperatura Czas (min)
nebo vodu určenou k vaření potravin.) formu na znížené fyzické, senzorické alebo duševné
pečení
pęknięta, wyłączyć urządzenie, aby zapobiec (°C) • Tento spotřebič nesmí používat děti mladších 8 schopnosti, alebo osoby bez patričných
Muffiny 300 15–18 200 Použijte
6 Baka 180 30
ewentualnemu porażeniu prądem. 1 Frytki 200 20 let. Tento spotřebič mohou osoby starší 8 let a formu na skúseností a/alebo znalostí používať, iba pokiaľ
• Urządzenie oraz dołączony do niego kabel lidé se sníženými fyzickými, smyslovými nebo pečení na nich dozerá osoba zodpovedná za ich
mentálními schopnostmi či nedostatkem Naprogramované režimy
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci, 2 Mięso 200 15 • V nabídce je 8 programů smažení: maso, hranolky, pečení, kuře, ryby, bezpečnosť alebo ak ich táto osoba vopred
7 Torka 30 4 timmar które nie ukończyły 8 lat. zkušeností a znalostí používat, pouze pokud hovězí steak, sušení, krevety. Pro volbu některého z naprogramovaných poučí o bezpečnej obsluhe spotrebiča a
jsou pod dohledem nebo dostali instrukce režimů použijte tlačítko nabídky.
• Podczas pracy urządzenia temperatura jego príslušných rizikách. Deti sa nesmú hrať so
8 Kyckling 200 20
dostępnych powierzchni może być wysoka. 3 Ryby 200 12 týkající se bezpečného použití přístroje a # Symbol Program Teplota (°C) Čas (min) spotrebičom. Spotrebič a napájací kábel
• Urządzenie nie powinno być używane w rozumí možným rizikům. Děti si nesmí hrát se 1 Hranolky 200 20 uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8
połączeniu z zewnętrznym wyłącznikiem 4 Krewetki 180 12
spotřebičem. Udržujte spotřebič a kabel mimo rokov. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti,
• Tryck på menyknappen och välj det program du vill använda.
• När du trycker på start/stopp-knappen startar luftfritösen motsvarande
czasowym lub osobnym urządzeniem dosahu dětí mladších 8 let. Čištění a údržbu 2 Maso 200 15
ktoré sú mladšie ako 8 rokov a bez dozoru.
program. Om du väljer fel program kan du avbryta genom att trycka på sterującym. nemohou vykonávat děti, které jsou mladší 8 let • Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič
det runda kontrollvredet för start/stopp eller så kan du anpassa det valda
programmet genom att ändra temperatur och tid.
5 Befsztyk 200 25 a bez dozoru. neponárajte do vody ani do žiadnej inej
• Stoppa ett program genom att trycka på start/stopp-knappen. • Powierzchnie oznaczony tym logo mogą • Abyste se ochránili před elektrickým výbojem, 3 Ryby 200 12 kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým
• Överflödig olja från ingredienserna samlas upp i pannans botten.
• Vissa ingredienser kräver en omskakning halvvägs genom tillagningen. stać się gorące podczas użytkowania. 6 Pieczenie/ 180 30
neponořujte napájecí kabel, zástrčku či prúdom.
För att skaka om ingredienserna, dra ut pannan från apparaten i • Aby zapobiec przerwom w przepływie zapiekanie spotřebič do vody či jiné tekutiny. 4 Krevety 180 12
• Spotrebič musí byť zapojený do uzemnenej
handtagen och skaka den. Skjut sedan in pannan i luftfritösen igen.
• När apparaten är klar hörs två ljudsignaler. Dra ut pannan från powietrza, nie należy umieszczać niczego na • Tento spotřebič má být připojen k zásuvce, elektrickej zásuvky (pre spotrebiče triedy I).
apparaten och placera den på en värmebeständig yta. szczycie urządzenia. Należy też upewnić się, 7 Suszenie 30 4 godziny která je uzemněná (pro spotřebiče třídy I). • VAROVANIE: V prípade, že je povrch
• Kolla om ingredienserna är färdiga. Om ingredienserna inte är färdiga
skjuter du tillbaka pannan i apparaten och ställer in timern på ett par że wokół urządzenia jest 10 centymetrów • VAROVÁNÍ: Pokud je povrch poškrábaný, 5 Hovězí steak 200 25 prasknutý, spotrebič vypnite, aby sa predišlo
extra minuter. wolnej przestrzeni. vypněte zařízení, abyste zabránili případnému riziku úrazu elektrickým prúdom!
8 Kurczak 200 20
Tips
• Skaka mindre ingredienser halvvägs genom tillagningstiden för att • Po zakończeniu procesu pieczenia urządzenie elektrickému šoku! 6 Pečení 180 30
• Spotrebič a napájací kábel uchovávajte mimo
optimera slutresultatet och för att förhindra att ingredienserna friteras musi ostygnąć; ten proces chłodzenia włączy • Udržujte spotřebič a kabel mimo dosahu dětí dosahu detí mladších ako 8 rokov.
ojämnt.
• Tillsätt lite olja till färska potatisar för krispigt resultat. Fritera din się automatycznie, kiedy minutnik skończy • Naciśnij przycisk menu i wybierz program, którego chcesz używać mladších 8 let. • Počas prevádzky spotrebiča môžu byť teploty
• Po naciśnięciu przycisku start/stop frytkownica rozpocznie przypisany do
ingredienser i luftfritösen inom några minuter efter att du har tillsatt oljan. pracę. Unikaj odłączania urządzenia od danego przycisku program. W przypadku wybrania niewłaściwego • Teplota povrchů, ke kterým je přístup, může být 7 Sušení 30 4 hodiny prístupných povrchov vysoké.
• Tillaga inte extremt fettiga ingredienser så som korvar i luftfritösen.
• Placera en bakform i korgen om du vill baka en kaka eller en quiche eller gniazda sieciowego przed zakończeniem programu możesz anulować wybór, naciskając przycisk start/stop. při provozu spotřebiče vysoká. • Zariadenie nie je určené na ovládanie pomocou
Możesz też dostosować wybrany program, zmieniając temperaturę i
om du vill fritera ömtåliga eller fyllda ingredienser. procesu chłodzenia, ponieważ pozostałe czas. • Přístroj by neměl být ovládán prostřednictvím 8 Kuře 200 20
externého časovača alebo samostatného
• Du kan även använda luftfritösen för att värma upp ingredienser. För att
värma upp ingredienser, ställ in temperaturen till 150°C i upp till 10 gorące powietrze może uszkodzić urządzenie. • Aby zatrzymać program, naciśnij i przytrzymaj przycisk start/stop. externího časovače nebo odděleným dálkovým systému na diaľkové ovládanie.
• Nadmiar tłuszczu z produktów żywnościowych zbiera się na dnie misy.
minuter. • To urządzenie zaprojektowano do użycia w • Niektóre artykuły spożywcze wymagają przemieszania poprzez ovládáním.
• Det går att justera tid och temperatur när apparaten är igång. Du potrząśnięcie po upływie połowy czasu przygotowania. Aby przemieszać • Stiskněte tlačítko nabídky a vyberte požadovaný program.
behöver inte pausa tillagningen innan du justerar tid/temperatur. domu oraz w celu podobnych zastosowań w składniki, wyciągnij misę z urządzenia za uchwyt i potrząśnij nią. • Po stisknutí tlačítka zapnutí/vypnutí spustí fritéza příslušný program. • Povrchy označené týmto logom môžu byť
• När tillagningsprogrammet är klart piper fritösen två gånger. miejscach takich jak: Następnie wsuń misę z powrotem do frytkownicy. • Povrchy, označené tímto logem, mohou Pokud jste zvolili chybný program, můžete jej zrušit stisknutím tlačítka pri používaní horúce.
• Tillagningstiden kan variera beroende på mängden pommes frites, typ • Gdy urządzenie skończy pracę, wyemituje dwa sygnały dźwiękowe. zapnutí/vypnutí nebo můžete upravit vybraný program změnou teploty a
av pommes frites, temperatur och märke. – Pomieszczenia kuchenne w sklepach, biurach i innych Wyciągnij misę z urządzenia i umieść ją na powierzchni odpornej na být během používání horké. času. • Na zabránenie porúch prúdenia vzduchu
miejscach pracy. działanie wysokich temperatur. • Abyste zabránili narušením proudění vzduchu, • Program zastavíte stisknutím a podržením tlačítka zapnutí/vypnutí. nedávajte nič navrch spotrebiča a okolo
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL • Sprawdź, czy przygotowywana żywność jest gotowa do spożycia. Jeżeli • Přebytečný olej z ingrediencí se shromažďuje na dně pánve.
• Innan rengöring, dra ur kontakten och vänta tills apparaten har svalnat. – Przez klientów w hotelach, motelach i innych ośrodkach tego artykuły spożywcze są jeszcze surowe, wsuń misę z powrotem do nepokládejte nic na spotřebič a zajistěte, aby • Některé pokrmy je potřeba v polovině přípravy protřepat. V takovém spotrebiča zabezpečte vždy 10 centimetrov
• Sänk aldrig ner apparaten i vatten eller i någon annan vätska. Apparaten
kan inte diskas i diskmaskin.
typu. urządzenia i ustaw minutnik na kilka dodatkowych minut. byl kolem spotřebiče volný prostor alespoň 10 případě vytáhněte nádobu za rukojeť ze spotřebiče a její obsah voľného miesta.
Wskazówki protřepejte. Následně vložte nádobu zpět do fritézy.
• Rengör gallret och pannan med varmt vatten, lite diskmedel och en icke- – Ośrodki oferujące noclegi ze śniadaniem. • Przemieszanie niewielkich artykułów żywnościowych po upływie połowy centimetrů. • Po skončení programu zazní dvě pípnutí. Vytáhněte pánev ze • Po procese pečenia musí spotrebič vychladnúť.
slipande svamp. Pannan och gallret är ej diskmaskinsäkra.
• Om smuts fastnar i gallret eller i botten av pannan, fyll pannan med
– Gospodarstwa rolne. czasu przygotowania pozwala uzyskać optymalne rezultaty i zapobiega • Po skončení pečení se zařízení musí ochladit. spotřebiče a položte ji na žáruvzdorný povrch. Proces chladenia sa aktivuje automaticky po
nierównomiernemu smażeniu żywności. • Zkontrolujte, zda jsou ingredience připraveny. Pokud ingredience ještě
varmvatten och lite diskmedel. Lägg gallret i pannan och låt pannan och NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ
WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU DOMOWEGO. • Aby świeże ziemniaki po usmażeniu były chrupiące, dodaj niewielką Tento proces se aktivuje automaticky, jakmile nejsou hotové, zasuňte pánev zpět do spotřebiče a nastavte časovač na skončení časovača. Spotrebič neodpájajte z
gallret stå i blöt i 10 minuter.
• Rengör apparaten med en fuktig trasa. Använd aldrig starka och
ilość oleju. Jeżeli dodajesz olej, poczekaj kilka minut przed se vypne časovač. Nevytahujte zástrčku několik minut navíc. elektrickej siete skôr, ako sa skončí proces
rozpoczęciem smażenia żywności. Tipy
slipande rengöringsmedel, skursvamp eller stålull som skadar
OPIS CZĘŚCI
1. Wlot powietrza • Smażalnicy nie należy używać do przygotowywania bardzo tłustych zařízení se síťové zásuvky, dokud nebude • Protřepání menších ingrediencí v polovině doby přípravy optimalizuje chladenia, pretože zostávajúci horúci vzduch
apparaten. 2. Wyświetlacz artykułów spożywczych, takich jak kiełbaski. dokončen proces chlazení, protože by se konečný výsledek a může pomoci zabránit nerovnoměrnému smažení spôsobiť poškodenie prístroja.
3. Wyjmowany ruszt (nie używaj bez tego rusztu) • Aby upiec ciasto lub quiche bądź przygotować delikatne lub wypełnione ingrediencí.
OMGIVNING 4. Misa farszem artykuły spożywcze, umieść w misie formę do pieczenia. zařízení mohlo zbytkem horkého vzduchu • Do čerstvých brambor přidejte trochu oleje pro křupavý výsledek. Po • Toto zariadenie je určené iba na používanie v
5. Uchwyt • Smażalnicy można również używać do podgrzewania żywności. Aby poškodit. přidání oleje smažte ingredience ve fritéze ještě několik minut. domácnosti a na podobné účely a smie sa
6. Otwory wylotowe powietrza podgrzać potrawę, ustaw temperaturę o wartości 150°C oraz czas • Ve fritéze spotřebiče nepřipravujte ingredience s velkým obsahem tuku,
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den przygotowania wynoszący maksymalnie 10 minut. • Tento spotřebič je určený k použití v jako např. jako klobásy. používať, napríklad:
slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM • Można ustawiać czas i temperaturę, gdy urządzenie jest włączone. domácnosti a k podobnému používání, jako • Chcete-li upéct koláč, dort či quiche nebo fritovat křehké nebo plněné – V kuchynských kútoch vyhradených pre personál v obchodoch,
och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten, • Usuń wszystkie elementy opakowania. Przed ustawieniem czasu/temperatury nie trzeba wstrzymywać ingredience, vložte do košíku formu na pečení.
bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta. • Usuń z urządzenia wszystkie naklejki i etykiety. smażenia. například: • Fritézu airfryer můžete také použít pro ohřátí ingrediencí. K ohřívání kanceláriách a v iných profesionálnych priestoroch.
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att • Dokładnie wyczyść części, używając ciepłej wody, niewielkiej ilości płynu • Gdy program smażenia się zakończy, frytkownica wyemituje dwa – kuchyňky personálu v obchodech, kancelářích a na jiných ingrediencí nastavte teplotu na 150°C až do 10 minut. – Smú ho používať klienti hotelov, motelov a iných priestorov,
återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö. do mycia naczyń oraz miękkiej gąbki. sygnały dźwiękowe. pracovištích. • Čas a teplotu lze upravovat i během probíhajícího programu. Před
Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen. • Czas pieczenia zależy od ilości i rodzaju frytek, temperatury i gatunku nastavením času a teploty není nutné program pozastavit. ktoré majú ubytovací charakter.
• Wytrzyj wewnętrzne i zewnętrzne powierzchnie urządzenia wilgotną
ścierką. kartofli. – Klienty v hotelích, motelech a jiných ubytovacích zařízeních. • Po skončení programu fritéza dvakrát pípne. – V turistických ubytovniach.
Support • Umieść urządzenie na stabilnej, równej i poziomej powierzchni. – V penzionech. • Doba pečení se může lišit podle množství hranolek, typu hranolek,
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på www.tristar.eu! CZYSZCZENIE I KONSERWACJA teploty a značky. – Na farmách.
Urządzenia nie wolno umieszczać na powierzchniach nieodpornych na
działanie wysokich temperatur. • Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę z gniazda i odczekać, aż urządzenie – Na statcích a farmách. USCHOVAJTE SI TIETO INŠTRUKCIE
• Przy pierwszym włączeniu urządzenia pojawi się delikatny zapach. Jest wystygnie. TENTO NÁVOD K POUŽITÍ USCHOVEJTE ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA LEN NA POUŽITIE VNÚTRI
PL Instrukcje użytkowania to normalne, należy zapewnić odpowiednią wentylację. Zapach ten jest
tymczasowy i szybko zniknie.
• Nie należy nigdy zanurzać urządzenia w wodzie ani żadnym innym
płynie. Urządzenie nie nadaje się do mycia w zmywarce do naczyń.
POUZE PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ • Před čištěním spotřebič vypněte ze zásuvky a počkejte, až vychladne.
• Spotřebič nikdy neponořujte do vody ani jiné kapaliny. Zařízení není POPIS KOMPONENTOV
BEZPIECZEŃSTWO • Umieść prawidłowo wyjmowany ruszt w urządzeniu. UWAGA: nie należy • Dokładnie wyczyść patelnię i wyjmowany ruszt, używając ciepłej wody, POPIS SOUČÁSTÍ vhodné pro mytí v myčce. 1. Prívod vzduchu
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za używać urządzenia bez tej kratki. niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń oraz miękkiej gąbki. Patelni i 1. Vstup vzduchu • Důkladně vyčistěte odjímatelnou mřížku teplou vodou, určitým 2. Displej
• Niniejsza smażalnica wykorzystuje do działania strumień gorącego wyjmowanego rusztu nie można myć w zmywarce. 2. Displej množstvím saponátu a neodírající houbou. Odjímatelnou mřížku nelze 3. Odnímateľná mriežka (bez tejto mriežky spotrebič nepoužívajte)
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania powietrza. Nie wolno napełniać patelni olejem lub innym tłuszczem • Jeśli do wyjmowanego rusztu lub dna patelni przylega brud, napełnij 3. Odnímatelná mřížka (bez této mřížky zařízení nepoužívejte) mýt v myčce nádobí. 4. Nádoba
instrukcji bezpieczeństwa. do smażenia. patelnię ciepłą wodą z płynem do mycia naczyń. Umieść wyjmowany 4. Nádoba • Pokud je nečistota přilepená k odjímatelné mřížce nebo na dně pánve, 5. Rukoväť
• Aby zapobiec przerwom w przepływie powietrza, nie należy ruszt na patelni i pozostaw oba przedmioty do namoczenia przez około 5. Rukojeť naplňte pánev horkou vodou s trochou tekutého saponátu. Vložte 6. Otvory pre vývod vzduchu
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby umieszczać niczego na szczycie urządzenia. Należy też upewnić 10 minut. 6. Otvory pro výstup vzduchu odjímatelnou mřížku do pánve a nechte ji 10 minut odmočit.
uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony się, że wokół urządzenia jest 10 centymetrów wolnej przestrzeni. • Zewnętrzną obudowę należy czyścić wilgotną szmatką. Nie należy nigdy • Spotřebič vyčistěte vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte silné ani PRED PRVÝM POUŽITÍM
używać ostrych ani szorstkich środków czyszczących, zmywaków do PŘED PRVNÍM POUŽITÍM abrazivní čisticí prostředky, škrabku ani drátěnku, které poškozují • Odstráňte všetok baliaci materiál.
przez producenta, jego agenta serwisowego lub UŻYTKOWANIE szorowania oraz druciaków, aby nie uszkodzić urządzenia. • Odstraňte veškerý obalový materiál. spotřebič. • Odstráňte zo spotrebiča všetky nálepky alebo štítky.
• Dôkladne umyte diely teplou vodou, čistiacim prostriedkom a
osoby o podobnych kwalifikacjach. • Włóż wtyczkę zasilającą do gniazdka elektrycznego z uziemieniem.
ŚRODOWISKO
• Ze spotřebiče odstraňte veškeré nálepky nebo cedulky.
PROSTŘEDÍ neabrazívnou hubkou.
• Ostrożnie wyciągnij patelnię ze smażalnicy. • Důkladně vyčistěte díly teplou vodou, určitým množstvím saponátu a
• Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za • Włóż składniki do patelni, upewniając się, że wyjmowany ruszt jest neodírající houbou. • Utrite vnútro a vonkajšok spotrebiča vlhkou utierkou.
• Umiestnite spotrebič na stabilný horizontálny a rovný povrch, spotrebič
przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla. umieszczony w patelni przed włożeniem składników. • Vnitřní i vnější stranu spotřebiče otřete vlhkým hadříkem.
neumiestňujte na povrch, ktorý nie je odolný teplu.
• Wsuń patelnię z powrotem do smażalnicy. Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go • Spotřebič umístěte na stabilní, vodorovný a rovný povrch, neumisťujte Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti vyhazován do
• Urządzenie należy umieścić na stabilnej i • Nie dotykaj misy w trakcie użytkowania ani przez pewien czas po jego wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane spotřebič na povrchy, které nejsou tepelně odolné. domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální sběrné místo • Pri prvom zapnutí spotrebiča sa môže objaviť mierny zápach. Ide o
normálny jav, zabezpečte, prosím, dostatočnú ventiláciu. Zápach je
wypoziomowanej powierzchni. zakończeniu, ponieważ bardzo się nagrzewa. Misę trzymaj wyłącznie za w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i • Při prvním použití se může objevit mírný zápach. Je to zcela běžné, k recyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů. Symbol na
dočasný a veľmi rýchlo zmizne.
uchwyt. elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach prosím, zajistěte dostatečnou ventilaci. Zápach je dočasný a velmi spotřebiči, návod k obsluze a obal vás na tento důležitý problém
• Urządzenie przeznaczone jest tylko do • Naciśnij przycisk zasilania, aby włączyć urządzenie. użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na które należy rychle zmizí. upozorňuje. Materiály použité v tomto spotřebiči jsou recyklovatelné. • Správne umiestnite odnímateľnú mriežku do panvice. POZNÁMKA:
nepoužívajte spotrebič bez tejto mriežky.
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w Ustawienia ręczne zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się • Umístěte odjímatelnou mřížku správně do pánve. UPOZORNĚNÍ: bez Recyklací použitých domácích spotřebičů významně přispějete k ochraně
• Táto teplovzdušná fritéza používa horúci vzduch. Nenalievajte do
• Czas można regulować za pomocą przycisków ustawiania minutnika. do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego této mřížky zařízení nepoužívejte. životního prostředí. Na informace vztahující se ke sběrnému místu se
sposób zgodny z jego przeznaczeniem. W • Przyciski ustawiania temperatury służą do zwiększania i zmniejszania jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy • Toto je fritéza spotřebič, která pracuje na horký vzduch. Do pánve zeptejte na místním obecním úřadě. panvice fritovací olej alebo masť.
• Na zabránenie porúch prúdenia vzduchu nedávajte nič navrch
najgorszym przypadku żywność może się temperatury. skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje nelijte olej ani nedávejte tuk na smažení.
spotrebiča a okolo spotrebiča zabezpečte vždy 10 centimetrov
• Po ustawieniu żądanego czasu i temperatury naciśnij przycisk zasilania, dotyczące punktów zbiórki odpadów. • Abyste zabránili narušením proudění vzduchu, nepokládejte nic na Podpora
zapalić. (Nie używaj więcej niż jednej łyżeczki aby rozpocząć. spotřebič a zajistěte, aby byl kolem spotřebiče volný prostor Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na adrese voľného miesta.
oleju, mięsa, które uwalnia za dużo tłuszczu lub Wsparcie alespoň 10 centimetrů. www.tristar.eu! POUŽÍVANIE
Ilość (g) Czas Temperatura Potrzą Dodatkowe Wszelkie informacje i części zamienne można znaleźć stronie
wody przeznaczonej do gotowania.) (min) (°C) śnij informacje www.tristar.eu. POUŽITÍ • Zasuňte zástrčku sieťovej šnúry do uzemnenej zásuvky.
• Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać Frytki 300–700 10-18 200 potrzą • Zasuňte síťovou zástrčku do uzemněné zásuvky.
• Opatrně vytáhněte pánev z fritézy spotřebiče.
SK Používateľská príručka • Opatrne vyberte z teplovzdušnej fritézy panvicu.
• Vložte ingrediencie do panvice, uistite sa, že odnímateľná mriežka je
tego urządzenia. Z urządzenia mogą korzystać śnij
• Před vložením ingrediencí do pánve zkontrolujte, zda se v pánvi nachází BEZPEČNOSŤ vložená do panvice pred tým, než do nej vložíte ingrediencie.
Domowe 300-800 16-20 200 potrzą dodaj 1/2 • Zasuňte panvicu späť do teplovzdušnej fritézy.
dzieci w wieku od 8 lat oraz osoby frytki śnij łyżki oleju
mřížka.
• Zasuňte pánev zpět do fritézy spotřebiče.
• V prípade ignorovania týchto bezpečnostných • Počas používania a nejaký čas po použití sa panvice nedotýkajte,
o ograniczonych możliwościach fizycznych, • Nedotýkejte se pánve během používání a chvíli po něm, protože bude pokynov sa výrobca vzdáva akejkoľvek pretože je veľmi horúca. Panvicu chytajte len za rúčku.
• Zapnite spotrebič stlačením vypínača.
sensorycznych i psychicznych bądź velmi horká. Držte pánev pouze za držadlo. zodpovednosti za vzniknutú škodu. Manuálne nastavenia
• Čas je možné nastaviť pomocou tlačidiel ovládania času. • Во избежание опасных ситуаций для замены ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ • Встряхивание небольших ингредиентов в процессе жарки позволяет
• Tlačidlami ovládania teploty môžete zvyšovať alebo znižovať teplotu. • Снимите всю упаковку. получить лучший результат и предотвратить неравномерное
• Po nastavení požadovaného času a teploty spustite spotrebič поврежденного кабеля питания • Снимите с устройства все наклейки и этикетки. прожаривание.
stlačením vypínača. рекомендуется обратиться к производителю, • Тщательно вымойте компоненты горячей водой с моющим • Для получения хрустящего картофеля добавьте в свежий картофель
средством и неабразивной губкой. немного масла. После добавления масла выполните жарку
EN | Instruction manual Množstv Čas (min) Teplota (°C) Potria Ďalšie его сервисному агенту или другим • Протрите внутреннюю и внешнюю поверхность устройства влажной ингредиентов в аэрофритюрнице в течение нескольких минут.
o (g) sť informácie тканью. • Не готовьте в аэрофритюрнице слишком жирные продукты
NL | Gebruiksaanwijzing достаточно квалифицированным • Установите устройство на устойчивую, горизонтальную и ровную (сосиски).
Hranolčeky 300 – 10 – 18 200 potrias
700 ť специалистам. поверхность. не устанавливайте его на нежаростойкие поверхности. • Для приготовления пирога, запеканки, киша, мягких ингредиентов
FR | Mode d’emploi Domáce 300 – 16 – 20 200 potrias pridajte • Не перемещайте устройство за кабель • При первом включении устройства появится нехарактерный запах. или ингредиентов с начинкой вставьте в емкость форму для
Это не является неисправностью. Обеспечьте надлежащую выпекания.
DE | Bedienungsanleitung
hranolčeky 800 ť polovicu питания, а также следите за тем, чтобы вентиляцию. Этот аромат скоро исчезнет. • You can also use the air fryer to reheat ingredients. To reheat
polievkovej • Должным образом установите решетку в противень. ПРИМЕЧАНИЕ: ingredients, set the temperature to 150°C for up to 10 minutes.
lyžice oleja кабель не перекручивался. запрещается использовать устройство без решетки. • Изменить параметры времени и температуры можно во время
ES | Manual de usuario Mrazené 100 – 6 – 10 200 Použite • Установите устройство на устойчивой • Жарка в аэрофритюрнице происходит за счет горячего воздуха. работы устройства, не прерывая процесс приготовления.
rybie prsty
400 polotovar ровной поверхности. Не наливайте в противень масло или жир для жарки. • После завершения программы приготовления фритюрница издаст
PT | Manual de utilizador • Во избежание нарушения вентиляции, ничего не кладите на два звуковых сигнала.
Stehienka 100 –
500
18 – 22 180 • Данное устройство предназначено только фритюрницу и удостоверьтесь, что свободное пространство • Время приготовления зависит от того, какое количество и какую
IT | Manuele utente для использования в бытовых условиях и вокруг устройства составляет не менее 10 см. разновидность картофеля фри вы хотите приготовить, какую
Hamburger 100 – 13 – 15 180 температуру используете, а также от сорта картофеля.
SV | Bruksanvisning 500 только по назначению. В худшем случае, еда ПРИМЕНЕНИЕ
• Вставьте вилку в заземленную розетку. ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Jarné 100 – 8 – 10 200 potrias Použite может загореться. (Не добавляйте более • Осторожно вытяните противень из аэрофритюрницы. • Перед очисткой отключите устройство от сети и подождите, пока
PL | Instrukcja obsługi závitky 400 ť polotovar
одной чайной ложки масла, мясо, из • Удостоверившись, что решетка установлена, поместите оно остынет.
Koláč 300 20 – 25 160 Použite plech ингредиенты в противень. • Запрещается погружать электрические устройства в воду или
CS | Návod na použití na pečenie которого выделяется слишком много жира, • Задвиньте противень обратно в аэрофритюрницу. любую другую жидкость. Устройство не предназначено для очистки
Koláč 300 20 – 25 160 Použite plech или воду для варки продуктов.) • Не прикасайтесь к сковороде еще какое-то время после в посудомоечной машине.
SK | Návod na použitie использования, так как она очень сильно нагревается. Держите • Вымойте противень и съемную решетку горячей водой с моющим
quiche na pečenie • Данное устройство не предназначено для сковороду только за ручку. средством и неабразивной губкой. Противень и съемную решетку
RU| Руководство по
Muffiny 300 15 – 18 200 Použite plech
na pečenie
использования детьми в возрасте до 8 лет. • Нажмите кнопку питания, чтобы включить прибор. нельзя мыть в посудомоечной машине.
Ручные настройки • Если съемная решетка или дно противня сильно загрязнены,
эксплуатации Programovacie režimy Данное устройство может использоваться • Чтобы задать время, используйте кнопки управления таймером. наполните противень горячей водой, добавив туда моющего
• V ponuke je 8 programov prípravy jedál: Mäso, hranolčeky, pečenie, детьми в возрасте от 8 лет и людьми с • Для увеличения или уменьшения температуры используйте кнопки средства. Поместите съемную решетку в противень, дав им
kurča, ryby, biftek, dehydrovanie, krevety. Pomocou ponuky režimu управления температурой. отмокнуть в течение 10 минут.
zvoľte požadovaný programovací režim. ограниченными физическими, сенсорными и • Установите желаемое время и температуру, и нажмите кнопку • Устройство чистят с помощью влажной ткани. Используйте только
умственными способностями или не питания для запуска готовки. мягкие чистящие средства. Запрещается использовать абразивные
# Symbol Program Teplota (°C) Čas (min) средства, скребки или металлические мочалки, которые могут
имеющими соответствующего опыта или Вес (г) Время Температура Пере Дополнител царапать устройство.
1 Hranolčeky 200 20
знаний, только при условии, что за их (мин) (°C) меши ьная
вание информаци ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
действиями осуществляется контроль или я
2 Mäso 200 15 они знакомы с техникой безопасной Картофель 300–700 10–18 200 перем
FR6997 эксплуатации устройства, а также понимают фри ешайт По истечении срока службы не выкидывайте данное
устройство с бытовыми отходами. Вместо этого его необходимо сдать
е
связанные с этим риски. Не позволяйте Домашний 300–800 16–20 200 перем добавьте
в центральный пункт переработки электрических или электронных
3 Ryby 200 12
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG / детям играть с устройством. Храните картофель ешайт 1/2 столовой
бытовых приборов. На этот важный момент указывает данный
символ, используемый на устройстве, в руководстве по эксплуатации
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / устройство и его шнур электропитания в фри е ложки масла и на упаковке. Используемые в данном устройстве материалы
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ 4 Krevety 180 12 месте, недоступном для детей младше 8 Заморожен 100–400 6–10 200 Используйте подлежат вторичной переработке. Способствуя вторичной
ные продукты, переработке бытовых приборов, вы вносите огромный вклад в защиту
лет. Очистка и обслуживание устройства рыбные готовые для окружающей среды. Информацию о ближайшем пункте сбора таких
может проводиться детьми только после палочки тепловой приборов можно узнать в органах местного самоуправления.
5 Biftek 200 25 обработки
достижения ими возраста 8 лет или под (например, Поддержка
присмотром взрослых. разморожен Вся доступная информация и сведения о запчастях приведены на
3 1 ные, если веб-сайте www.tristar.eu!
6 Pečenie 180 30 • Во избежание поражения электрическим это
2 током не погружайте шнур электропитания, необходимо)
штепсель или устройство в воду или любую Куриные 100–500 18–22 180
7 Dehydrovanie 30 4 hodiny ножки
другую жидкость. Гамбургер 100–500 13–15 180
6
• Это устройство предназначено для Спринг- 100–400 8–10 200 перем Используйте
8 Kurča 200 20 подключения к сетевой розетке, оснащенной роллы ешайт продукты,
е готовые для
заземленным контактом (для устройств тепловой
• Stlačte tlačidlo ponuky a vyberte program, ktorý chcete použiť.
класса I). обработки
(например,
• Keď stlačíte tlačidlo štart/stop, fritéza spustí príslušný program. Keď • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если на поверхности разморожен
ste zvolili nesprávny program, môžete ho zrušiť stlačením tlačidla
štart/stop alebo môžete zvolený program upraviť zmenou teploty a
появились трещины, отключите устройство ные, если
это
času. во избежание поражения электрическим необходимо)
• Ak chcete program zastaviť, stlačte tlačidlo štart/stop a podržte ho
stlačené.
током. Пирог 300 20–25 160 Используйте
• Prebytočný olej z jedla sa zhromažďuje v spodnej časti panvice. • Храните устройство и его шнур форму для
выпечки
• Niektoré potraviny si vyžadujú počas prípravy pretrasenie. Na
pretrasenie potravín vytiahnite panvicu zo spotrebiča za rúčku a
электропитания в месте, недоступном для Киш 300 20–25 160 Используйте
zatraste ňou. Potom panvicu zasuňte späť do teplovzdušnej fritézy. детей младше 8 лет. форму для
• Po skončení prípravy sa ozvú dve pípnutia. Vytiahnite panvicu zo
spotrebiča a položte ju na povrch odolný voči teplu.
• Во время работы устройства открытые выпечки
5 4 Маффины 300 15–18 200 Используйте
• Skontrolujte, či je jedlo pripravené. Ak jedlo ešte nie je pripravené, поверхности могут нагреваться до очень форму для
jednoducho zasuňte panvicu späť do spotrebiča a nastavte časovač
ešte na zopár minút.
высоких температур. выпечки
Tipy • Данное устройство не предназначено для Запрограммированные режимы
• В устройстве есть 8 программ жарки: мясо, картофель фри,
• Pretrasenie menších potravín počas prípravy optimalizuje konečný
výsledok a môže pomôcť predísť nerovnomernému prepečeniu.
управления с помощью внешнего таймера запекание, курица, рыба, бифштекс, сушка, креветки. С помощью
• Na dosiahnutie chrumkavosti pridajte k surovým zemiakom malé или отдельной системы дистанционного кнопки меню включите нужный режим.
množstvo oleja. Pečte prísady v teplovzdušnej fritéze do niekoľkých
minút po tom, ako ste pridali olej.
управления. № Символ Программа Температура Время
• V teplovzdušnej fritéze nepripravujte veľmi mastné jedlá ako klobásy. (°C) (мин)
• Ak chcete upiecť koláč alebo quiche, prípadne ak chcete piecť krehké 1 Картофель 200 20
potraviny či plnené jedlá, do nádoby vložte plech na pečenie. • Поверхности, отмеченные этим фри
• Teplovzdušnú fritézu môžete použiť taktiež na prihriatie jedla. Na
prihriatie jedla nastavte teplotu 150°C a čas do 10 minút.
логотипом, могут сильно нагреваться во
• Keď program beží, je možné upravovať čas a teplotu. Pred время работы. 2 Мясо 200 15
nastavovaním času/teploty nie je treba prípravu pozastaviť.
• Po skočení programu prípravy jedla fritéza dvakrát pípne.
• Во избежание нарушения вентиляции,
• Čas pečenia a môže líšiť v závislosti od množstva a typu hranolčekov, ничего не кладите на фритюрницу и
3 Рыба 200 12
teploty a značky. удостоверьтесь, что свободное пространство
ČISTENIE A ÚDRŽBA вокруг устройства составляет не менее 10
• Pred čistením odpojte spotrebič od elektrickej siete a počkajte, kým см. 4 Креветки 180 12
vychladne.
• Spotrebič nikdy neponárajte do vody ani do žiadnej inej tekutiny. • После завершения процесса выпечки
Zariadenie nie je vhodné do umývačky riadu. устройству необходимо дать охладиться.
• Umyte panvicu a odnímateľnú mriežku teplou vodou, čistiacim 5 Бифштекс 200 25
prostriedkom a neabrazívnou hubkou. Panvica a odnímateľná mriežka Процесс охлаждения включится
nie sú vhodné do umývačky riadu. автоматически после срабатывания
• Pokiaľ je špina zaschnutá na odnímateľnej mriežke alebo na dne
panvice, naplňte panvicu horúcou vodou s troškou tekutého čistiaceho таймера. Не вынимайте вилку из сетевой 6 Запекание 180 30
prostriedku. Vložte odnímateľnú mriežku do panvice a nechajte ich 10 розетки до завершения процесса
minút odmočiť.
• Zariadenie očistite vlhkou handričkou. Nikdy nepoužívajte ostré a охлаждения, поскольку при перегреве
drsné čistiace prostriedky, špongiu ani drôtenku, pretože by mohlo 7 Сушка 30 4 часа
dôjsť k poškodeniu spotrebiča.
устройство может выйти из строя.
• Это устройство предназначено для
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE использования в бытовых условиях, а также 8 Курица 200 20
в схожих областях применения, таких как:
Tento spotrebič nesmie byť na konci životnosti likvidovaný spolu – Кухонные помещения для служащих магазинов, офисов и
s komunálnym odpadom, ale musí sa zlikvidovať v recyklačnom • Нажмите кнопку меню и выберите нужную программу.
других рабочих условий. • При нажатии кнопки запуска/остановки фритюрница начнет
stredisku určenom pre elektrické a elektronické spotrebiče. Tento
symbol na spotrebiči, v návode na obsluhu a na obale upozorňuje na – Отели, мотели и другие условия проживания для выполнять соответствующую программу. Если вы выбрали не ту
túto dôležitú skutočnosť. Materiály použité v tomto spotrebiči je možné программу, ее можно отменить нажатием кнопки запуска/остановки.
использования постояльцами. В выбранной программе также можно изменить параметры времени
recyklovať. Recykláciou použitých domácich spotrebičov výraznou
mierou prispievate k ochrane životného prostredia. Informácie o – Условия типа B&B. и температуры.
zberných miestach vám poskytnú miestne úrady. • Для остановки программы нажмите кнопку запуска/остановки.
– Фермерские дома. • Лишнее масло из ингредиентов скапливается в нижней части
Podpora СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ сковороды.
Všetky dostupné informácie a náhradné diely nájdete na www.tristar.eu! ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ДОМАШНЕМ ХОЗЯЙСТВЕ • Некоторые продукты нужно перемешать во время готовки. Для этого
вытяните емкость из аэрофритюрницы за ручку и встряхните ее.
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА После этого поместите емкость обратно в аэрофритюрницу.
RU 1. Воздухозаборное отверстие
2. Дисплей
• По завершении работы устройство издает два звуковых сигнала.
Извлеките сковороду из фритюрницы и поставьте ее на
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ 3. Съемная решетка (запрещается использовать без данной жаростойкую поверхность.
WWW.TRISTAR.EU решетки)
• Производитель не несет ответственности 4. Емкость
• Проверьте готовность ингредиентов. Если ингредиенты еще не
готовы, то просто задвиньте сковороду обратно в устройство и
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87 за ущерб в случае несоблюдения правил 5. Ручка установите таймер еще на несколько минут.
5015 BH Tilburg | The Netherlands техники безопасности. 6. Отверстия для выпуска воздуха Советы

You might also like