Professional Documents
Culture Documents
双性人巴尔班 Michel Foucault full chapter download PDF
双性人巴尔班 Michel Foucault full chapter download PDF
https://ebookstep.com/product/power-negara-syarifurohmat-pratama-
santoso-s-ip-christine-anggi-sidjabat-ba-ir-m-han/
https://ebookstep.com/product/impressoes-de-michel-foucault-
roberto-machado/
https://ebookstep.com/product/enfermedad-mental-y-psicologia-
michel-foucault/
https://ebookstep.com/product/michel-foucault-4th-edition-
frederic-gros/
Œuvres 2 1st Edition Michel Foucault
https://ebookstep.com/product/oeuvres-2-1st-edition-michel-
foucault/
https://ebookstep.com/product/this-is-not-a-pipe-michel-foucault/
https://ebookstep.com/product/phenomenologie-et-psychologie-1st-
edition-michel-foucault/
https://ebookstep.com/download/ebook-31290908/
https://ebookstep.com/download/ebook-38556788/
Another random document with
no related content on Scribd:
kietoutuneesta käsivarresta, olisi pitänyt ilmaista hänelle paljon,
mutta Norman of Torn oli hidas oivaltamaan, että nainen saattoi
katsoa häneen rakastavan silmillä. Eikä hän itse tuntenut Joania
kohtaan mitään muuta kuin ystävän ja suojelijan tunteita.
»Joan de Tany.»
Mutta Norman of Torn arvasi, minkä sanan Joan olisi lausunut, jos
hän, Norman, olisi uskaltanut sallia hänen lausua sen. Hän ei
uskaltanut, sillä hänen silmissään väikkyi aina Bertrade de Montfortin
kuva; ja nyt hän näki toisen näyn, joka varmasti olisi sulkenut hänen
huulensa, jollei edellinen olisi sitä tehnyt — hän näki Tornin
henkipaton riippumassa hirsipuussa.
»St! Mikä se oli?» hätäili hän, kun ihan heidän oikealta kupeeltaan
kuului kahinaa; sitten he selvästi erottivat vinkumista, ja Joan de
Tany pakeni Norman of Tornin voimakkaiden käsivarsien suojaan.
»Hiljaa, lapsi!» varoitti henkipatto. »Et tiedä, mitä puhut. Kun opit
tuntemaan minut paremmin, harmittelet sanojasi, sillä Roger de
Condé ei ole se, joksi häntä luulet. Älä senvuoksi enää hiiskahda
ainoaakaan kehuvaa sanaa, ennenkuin pääsemme pois tästä
onkalosta ja sinä olet turvassa isäsi saleissa.»
»Hyvä, mylord.»
Tämän tiedon tuoja oli muuan myladyn palvelija, jolla oli kaunaa
emäntäänsä kohtaan jonkun hänelle tehdyn vääryyden tähden. Kun
hän kuuli näiden tuimien miesten etsivän de Fulmia, arveli hän
saaneensa mahdollisuuden kostaa emännälleen.
»Ette ole velkaa minulle mitään sellaista, sir Roger, mitä ei voitaisi
maksaa kelpo illallisella; olen syönyt vain kerran
neljäänkymmeneenkahdeksaan tuntiin.»
Viisi minuuttia sen jälkeen, kun hän oli ratsastanut lyhyttä laukkaa
maantietä pitkin leiristä, talutti espanjalainen Spizo kenenkään
huomaamatta hevosensa leiriä ympäröivään metsään, keikahti
satulaan ja lähti laskettamaan hänen jälkeensä. Leirissä kaikki olivat
ankarassa puuhassa sälyttäessään kuormia niskuroivien, pahasti
uupuneiden juhtien selkään ja satuloidessaan omia hurjia ratsujaan,
eikä kukaan pannut merkille hänen poistumistaan. Ainoastaan pieni,
tuikea vanhus tiesi hänen lähteneen sekä tunsi hänen matkansa
syyn ja määrän.