Professional Documents
Culture Documents
Aśvaghoṣa and The Rāmāyaṇa (C.W. Gurner)
Aśvaghoṣa and The Rāmāyaṇa (C.W. Gurner)
OF THE
1927.
CALCSDITA.
1929.
:
Asiyiq sooiSTY,
f?PN.
DATES OF PDBLICATION.
No. 1 .
. pp. 1-248, July, 1928.
„ 2 (Offioial) „ i-clxxxiv, Sept., „
„ 3 . . „ 249-660, Feb. , 1929.
„ 4 (Numismatic) „ N. 1-N32, Mar., „
(Volume complete in 4 issues.)
„ „ „ „ 272.
„ 10-12 „ „ „ 380.
Plate 13 „ „ „ 452.
By C. W. Gurner.
B. IX. 59.
Where does this element of misrule, the “ corruption by tlu
unworthy” come from. The tone of the epic version
different. There is the strain of overwork
Hiw i
HR H II
R. VI. cxxviii. 3
B. I. 48
may or may not be a direct allusion to the well-known incident
in the Bamayana
HT etc.,
R. II. XV.
The curious
’
word in Coweirs text, if correct,
would leave no doubt about the intention, but there
seems better authority for (Fide .E. H. Johnston
ad loc J.B.A.S., Ap., 1927, p. 214.) The allusion to Valmiki
:
B. XI. 31
I {>27.] A&vaghosa and the Rdmdyana, 349
:\IU1
m ^mfvwTfspr! I
<?<j[ r
S. IX. 17
M reccalled quite casually by verbal assonance
In both the Kavyas the legend of MadrI and Pandu points the
nioral of addiction to women
KT^^q^mTfgJH! I etc.
Slock Topics,
R I. vi. 4
isrepeated in both jiassages of A.svaghosa. The stock descrip-
tion of a city in R. I. v. must have been among the models for
that in S. I. 42-55. The descriptions of the Asram in B
VI I
32 and S. I. 5-17 recall those in R. III. i. 1-9. R. HI. xi. 47-52
(Cp. R. II. xcix. 12.) The types of asceticism detailed in H.
VII. 14-18, look very like an elaboration of the bare list of
technical term for ascetics in R. III. vi. 2-5, the
and the
reappearing in the line
II
B. VII. 16
and on the same topic R. XII. xcii. 91-93 and R. V. xiii. 38 ff
may be taken more generally into comparison. Gawronski ha*^
quoted close verbal parallels between Yasodhara’s lament in
R. II. xii,*with R. II. Iviii, and the parallel passage in B. VIII*
1927.] Aivagkosa and the Rdmdyana. 351
from them not only in this passage but also in Sundari’s lament
over her desertion by her husband. S. VI. 13-24. The occa-
sional feminine sarcasm with which the pathos is heightened
(B. yill. 34. 64; S. VI. 17) has a flavour of Sita’s tongue
(e.g, R. ITI. xlv. 21-27.). Sundaii, it may be
added, follows the woman’s way with her ornaments, just as
Kaikeyi had been taught to do at a crisa de nerf.s
^ ^ if I
R. II. ix. 59
Cp.
II
S. VI. 28.
Occurring in such passages of the llamayana, but not confined
to them is the motif which reappears in well known passages of
Kalidasa, that of the contrast in human fortune between royal
enjoyment and ascetic endurance, between delicate nurture and
harsh exposure and this too Asvaghosa appears to have taken
;
R. II. Iviii. 6
develops into
B. VTIl. 52
with a string of epithets to emphasise tiie contrast. (Cp. R. II.
xcix. 31 ff. R II. xxiv. 3. etc. B. VI. 28.) The weeping horse
of Siddhartha is a quite definite verbal reminiscence of a striking
iittle coincidence between VSlmiki and Homer.
B. VI. 53
Cp.
II
^ R. II. lix. 1.
I etc.,
B. XIII. 19
SHi^gests the usual verbal reminiscence of a simpler origin
II
runs from the Ramayana through the classics, (e.g.. R. VI. xlii.
38 etc.B. Xlll. 52 ffj.
In the Buddhist writings one gathers that there is an
appreciation of nature which is different in spirit from that
of Sanscrit thought but in his poem Asvaghosa remains bound
;
could make much progress with this subject one would have to
form some idea as to how far this theme can bo held to occur in
the original stratum of the epic. That in itself would be an
extensive enquiry, but in the aggregate there can be little doubi
that such passages do occur, if not in Valnilki’s original, at any
rate in an earlier stratum of literature than the Buddhist
writers in Sanscrit. It is to this interpretation of nature in the
terms of passion that Asvaghosa has recourse, for instance,
in accentuating the restlessness of Nanda on his first following
the Buddha
ftnrf II
S. III. 5.
n. y. 4s
Cp.
nfrsisq II
R. V. X. 37
runs througli much the same catalogue of musical instru-
.•iiiii
<’l'
^
B . V. 51
TW II
R. V. ix. 47.
Moreover the phrase
UxW '
B, V. 54
Old the slight Saphoisni
B. V. 55
-iro reminiscent of the tangle of womanhood descrihed in one
'>f the most vivid passages of the epic,
R, V. ix. 01.
R. V. xi. 30
354 Journal of the Asiatic Society of Bengal, [N.S., XXIII,
B. III. 12
echoes the cadence of
R. IV. xvi. 39
The picture of the banner when raised in
R.IV. xviii. 3
II
S. XVIII. 10
II
S. IV. 6
B. IV. 3(5
R. IV. xxviii. 27
and note the double characteristic of piling up verbs and
nouns, and the distributive grammar, each verb standing in
relation to its own noun. Then carry the principle on to
the distributive simile in the Ramayana.
II
w»3HTr i
S. VI. 34.
B. V. 42.
It finds expres.sion again in the distributive simile
JT5r%^*rH«rr3?f«r^*rTW= i
«gfiJi;«?T3*IT«T«l f? «fTr: I
R. VI. V 8
R. II. xxiv. 7
B. IX. 29.
Tlie recourse to Indra, his consort, and his court for illustrations
of royal majesty, conjugal well-being, relations of father and
son, of priest and monarch, is a commonplace taken from the
epic style. And it is worth noticing that this trait becomes
most marked in the seventh book of the
Ramayana, where
incessant similes from Indra and his company replace the
imaginative fertility of the earlier kandas.
Two occasional features of style in which Asvaghosa shows
the influence of the epic are the rhetorical hyperbole
R. V. V 11.
^ j
R. IV. xxviii. 22
Cp. R. II xlii. 12
1927.] Aivagliom and the Rnmnijana. 359
through A4vaghosa
ff ^sTWIstUT I
Bliartr. S. S. 21
III
S. X. 10
S. XI. 40.
It would obviously be unwise, however, to rely on the limited
manuscript authority for a small point like this.
In the syntax of verbs Asvaghosa’s flexible use of the
infinitive presents certain points for comparison with the epic
The construction with a noun, for instance, is of an archaic
character
*1 aRT’S! I
R. V. Ixvii. 20
II
imwTw ^
ir wil jT^tT
"
R. V. iii. 34
360 Journal of the Asiatic Society of Bengal, [N.S., XXIIJ,
ng ^ siH! ^Jirr W? I
B. IV. !)5
Tfa ^ I
R. II. xlvii. 9,
and ^^ ?]
S. IX. 36
B. III. 28.
Classical canons would incline to interpreting the instrumental
as dependent on the participle ; but cadence and context alike
show that is a descriptive adjectival phrase. “Who
is this old approaching, with white hair? ” (Cp.
man
ju«t above.) The piling up of instrumental cases, so
common in the descriptive passages of the epic passes into
classical tradition, but not this strong independent force and a ;
line such as
S. IV. 36
“while the ointment is still wet” points distinctly backward;^
towhat may be called the descriptive instrumental absolute.^
R. II. zzxix. 9.
urnFhir i
S. VIII. 48
*r I
R. VI. civ. 13
(though Asvaghosa generally uses a verb of sight with in
this sense) .Again the double adverbial particle « II 'V,
which has made a niche for itself in literature in one well-known
passage of KalidSsa Baghu I. 2, can be traced on its way from
the BSmftyana through Advaghosa. There is a parallel in its
use for contrast between royalty and asceticism which is a
particularly good example both of A^va^osa’s imitative method
and of his elaboration on the epic style
B. II. ovi. 18
362 Journal of the Asiatic Society of Bengal. [N.S., XXIII,
fr 61 ^ i
^ I
B. VI. 18.
And one may quote also its use for personal relationship.
«r n 1
^
R. VI. Ixxxix. 14.
^
6f
^ i
•irnr* 6f tht r
S. VI. 19.
Compare another forcible instance in S. X. 71.
The of hope deferred which is well established in the
classical tradition, (e.g. Kadambari p. 128 Bombay ed. ^
VTiRURT etc.) has a similar history.
w ^ g in^nfiT I
irsjrrftr n
S. XVIII. 33.
more trivial mannerism is the use of if at the end
of a lino to denote alternatives, to which Asvaghosa is parti-
cularly prone in his more routine passages towards the end of
the Saundarananda
Wrf% WT 5T WT I
8. IX. 39.
Cp. S. X. 62.
It recalls the tag *r ^
which occurs three or four
times in the Ramayana ; and might well stick in the reader’s
mind for commonplace use. (e.g. R. III. lx. 14. Ill- Iviii. II.
V. XX. 26 without ^rf^,)
In point of vocabulary there are a few words used by
Asvaghosa, and found in the Ramayana, which are so distinctive
in character that the later writer may be believed to have taken
them consciously or subconsciously from this source. Close study
of theMahabharata would no doubt similarly reveal the prove-
nance of other unusual words something to do with
the lay-out of a city, which occurs only once I believe in the
RSmSyana, and puzzles the commentators.
1927.] AivaghoM and the Jtamayatia. 363
S. I. 32.
tmr I
B. XIII. 62
is paralleled exactly by its use in the Bamayana
JTJTsf I
R. V. Iviii. 18
Cp. R. VI. xxii. 6.
IV
Moral Instances.
Was it vanity of Sanscrit learning or earnestness of Bud-
dhist teaching, that caused Asvahosa to introduce into his Kavya
long strings of moral instances from famous names of the past t
Not necessarily either. Here too he was carrying on the epic
tradition. The Ramayana, in passages rather of fervent appeal
than of didactic insistence, pauses to dwell on examples from
familiar names, such as those of saints who went to Heaven,
(R. II. Ixiv. 42) or of faithful wives. (B. II. cxviii. 10*12.
V. ixiv.9-13.)
1 G. N. S. p. 17.
864 Journal of the Atiatic Society of Bengal. [N.S., XXIII,
the epic stock he has behind him the Jataka legends, that of
Sivi for instance being a typical example. (S. XL 42. B. XIV.
30.) Not only so but apparently he does not exclude even quite
recently deceased Buddhist divines. At the same time.it is
characteristic of the rather li4y[^d and academic range of his
literary powers that his mind is constantly recurring to the
same stock examples, and in very much the same language.
In fact he is often not fashioning an instance from his epic
material, but making use of an old stock instance that had
served the epic.
And naturally the application of these instances takes on
a new philosophic tone. Faithful wives interest Asvaghosa
less than deluded saints and erring women, whether adduced
as a warning against the frailty of the flesh (B. IV. 16-20 and
S. VIII. 44-46) or as a temptation to the waverer. (B. IV. 72-
80 and S. VII. 24-46). Nahusa, named in the sloka from the
RftmSyana quoted above, now appears, among a number of
other examples, to illustrate not the attainment of Heaven
but the transitoriness of the heavenly state as of all ot^er
sensual delights. (S. XI. 42-61 and B. XI. 13-18.) Other topics
similarly instanced are problems of the religious conscience
such as the breaking of ascetic vows, (B. X. 68-61 and S.VI1.
51) the fulfilment of dharma by royalty (B. IX. 20) and methods
of attaining Moksa. (B. XII. 67.) Incidentally it is worth
noticing how this essentially didactic method, as it is in
Asvaghosa, becomes of purely literary value, or is perhaps
consciously parodied, in a well-known passage of the DaiakumSr-
charitam, the harlot and the saint, where one of Asvaghosa’s
instances actually reappears
B. VII. xxx. 30
B. IV. 72.
B. II. xiii. 1
B. II. xxi. 47
Gp. also B. III. Ixvi. 7 ; IV. xvii. 9
S. XI. 46.
There is a still closer verbal reminiscence in the allusion
toVisv4mitra and GhrtacI among the many instances of women
and saints
•snrfwT I
B. IV. XXXV. 7
« fmmuma t
jn g a rtit few i
8. VIII. 36.
R. VII. Ixvii. 8.
f^fsT I
S. II. 49
II
Conclusion.
Mymensingh.
The 26th Feb., 1928.