Professional Documents
Culture Documents
Verbonden 1st Edition LP Lovell SJ Cole Full Chapter Download PDF
Verbonden 1st Edition LP Lovell SJ Cole Full Chapter Download PDF
https://ebookstep.com/product/vergelding-1st-edition-lp-lovell-
sj-cole/
https://ebookstep.com/product/verkeerd-1st-edition-lp-lovell-sj-
cole/
https://ebookstep.com/product/verbonden-met-elkaar-02-ik-1st-
edition-hannah-hill/
https://ebookstep.com/product/las-serpientes-del-abismo-1st-
edition-sj-sanders/
La Emperatriz 1st Edition Kresley Cole
https://ebookstep.com/product/la-emperatriz-1st-edition-kresley-
cole-2/
https://ebookstep.com/product/la-emperatriz-1st-edition-kresley-
cole/
https://ebookstep.com/product/kotuluk-miti-1st-edition-phillip-
cole/
https://ebookstep.com/product/l-heritage-1st-edition-cassie-cole/
https://ebookstep.com/product/la-muerte-1st-edition-kresley-cole/
ISBN 978-94-930-3060-2
ISBN 978-94-930-3059-6 (e-boek)
NUR 343
Oorspronkelijke titel: Wire
Vertaling: Stefanie Van Mol
Omslagontwerp: Simply Beautiful Cover Designs
k sta aan de rand van de veranda en kijk naar het lichaam van de
I man die op de grond ligt uitgespreid. Een metalen hekpaal
doorboort zijn borst en er vloeit bloed op het witte zand. Het enige
wat ik kan doen is mijn hoofd schudden. ‘Wat de fuck, Gabriel?’
Ik kijk naar hem. Er zitten bloedspetters op zijn bruine gezicht en
zijn witte overhemd is doordrenkt.
Hij haalt zijn schouders op. ‘Wat had ik dan moeten doen, gringo?
Toekijken hoe hij me afslacht?’ Hij rolt met zijn ogen en ademt
geïrriteerd uit.
Ik trek een sigaret uit mijn zak en steek hem aan. ‘Fucking hel.
Wat dacht je hiervan: breng jouw shit niet naar mijn eiland, oké?’ Ik
blaas een rookwolk over mijn lippen en staar nog steeds naar de arme
stakker die ligt dood te bloeden in het zand.
‘Ik heb hem niet gebracht. Hij kwam zelf. Denk je dat ik hem hier
wil hebben? Volgens mij heb ik een spier vertrekt toen ik hem
afmaakte.’ Hij steekt zijn arm op en maakt een cirkel.
Ik loop ernaartoe, grijp de metalen paal, ruk hem uit de ribbenkast
van de man en gooi hem in de struik. ‘Je hebt mijn verdomde hek
vernield.’ Ik wijs naar hem. ‘Dat verreken ik met je volgende betaling,
Gabe. Tor houdt van dat fucking hek,’ mompel ik.
‘Wil je dat ik hem met mijn blote handen vermoord als een wilde?’
vraagt hij, terwijl hij zijn armen voor zijn bebloede shirt over elkaar
vouwt.
‘Je bent een kartelbaas, Gabriel, doe niet alsof je verfijnd bent of
zo.’ Ik schud mijn hoofd voordat ik mijn halfopgerookte sigaret op de
grond gooi.
Hij kijkt naar zijn manchet. ‘Puta merida. Dit shirt was nieuw.’ Hij
schudt zijn hoofd.
‘Help me deze shit op te ruimen voordat Tor het ziet. Jezus
christus, je hebt niets gezien totdat je die vrouw boos hebt
meegemaakt...’
Hij grijnst. ‘Tor mag me wel.’
‘Ja, natuurlijk, totdat ze deze dode fucking–’ Ik kijk naar hem. ‘Wie
is hij eigenlijk? Een verdomd kartellid?’
‘Eh, hij is een van Lopez’ jongens.’
‘Een verdomd Sinaloa-kartellid? Verdomme, Gabriel.’ Ik haal mijn
handen door mijn haar, half in de verleiding om zijn tanden in zijn keel
te slaan. Mijn kaak trekt terwijl ik naar hem staar.
Gabriel is mijn zakenpartner sinds ik naar het eiland ben verhuisd.
En ook al is hij op een of andere manier mijn vriend geworden, ik
zweer het, als hij niet de leider van het Juárez-kartel was, zou ik zijn
keel doorsnijden voor de domme dingen die hij heeft uitgehaald.
Gabriel rolt met zijn ogen. ‘Ik heb al gebeld. Morgen is hij dood. Je
maakt je te veel zorgen.’
‘Wie zal er dood zijn? Fucking Lopez?’ vraag ik kreunend. ‘Kunnen
we mij hier alsjeblieft buiten laten? Het is niet genoeg dat je mijn
fucking hek door zijn hart hebt geramd.’ Ik loop naar de dode man en
grijp zijn armen. ‘Zet die Colombiaanse kont van jou eens in beweging
en help me hiermee.’
Hij slaat me op de schouder. ‘Je hebt een drankje nodig, mi amigo.’
Hij pakt de enkels van de man vast en een blik van walging glijdt over
zijn gezicht.
Ik hoor de achterdeur open- en dichtgaan, en mijn ogen sperren
zich open. ‘Fuck, Gabriel,’ fluister ik. ‘Zie je... klootzak...’
‘Jude?’ schreeuwt Tor vanaf het achterterras.
‘Help me,’ fluister ik in paniek. Gabriel helpt me de man op te
tillen, maar ik hoor Tor hierheen komen. Shit. Ik kijk naar Gabriel en
we knikken. ‘Ben je er klaar voor?’ vraag ik. ‘Een.’ We zwaaien met
zijn slappe lichaam. ‘Twee... Drie.’ We laten hem los en hij landt in de
struiken naast ons, de punt van zijn glanzende chique schoen steekt
uit de bladeren van de hortensia.
Tor komt de hoek om en haar ogen gaan van mij naar Gabriel en
vernauwen zich dan.
‘Tor,’ zegt Gabriel. ‘Je ziet er prachtig uit zoals altijd.’ Hij laat haar
een verblindende glimlach zien en ze kijkt me beschuldigend aan.
‘Wat is er aan de hand?’ vraagt ze. ‘Wat spook je met Gabriel uit in
de tuin?’
‘We praten gewoon.’
‘Echt waar?’ vraagt ze, terwijl ze een wenkbrauw optrekt.
‘Ja, over pony's,’ zeg ik en Gabriel schiet in de lach.
Haar blik drijft langzaam naar hem en zijn bloederige hemd.
‘Pony's doden?’
‘Uh...’ begin ik.
Ze plaats haar handen in haar zij. ‘Je zit onder het bloed!’
schreeuwt ze naar Gabriel. ‘Jullie allebei! Wat hebben jullie gedaan?’
Ze kijkt rond. ‘En wat is er met het hek gebeurd?’
Ik kijk Gabriel kwaad aan. Die klootzak gaat boeten voor deze shit.
Ze stapt naar waar de paal ontbreekt, vlak naast de verdomde struik.
Haar schouders zijn gespannen en ze snakt naar adem.
‘Fuck,’ mompel ik, terwijl ik mijn hand over mijn gezicht haal.
‘Jude,’ zegt ze rustig voordat ze zich omdraait om me aan te
kijken. ‘Waarom ligt er een dode man in mijn struiken?’
‘Omdat dat gewoon... verdomme zo is, Tor.’
‘Jezus...’ verzucht ze. ‘Jij!’ Ze wijst naar Gabriel en ik zweer dat hij
terugdeinst. ‘Waag het niet om je shit mee te nemen naar mijn huis.’
Hij zucht. ‘Ik heb hem niet meegenomen.’
Ik schud mijn hoofd naar hem omdat ze zo meteen uit haar dak
zal gaan.
‘Nou, wie dan wel? De fucking kerstman?’ Verdomme, ik hou van
die vrouw. ‘Ik zweer het, ik ga je vermoorden, Gabriel. Mijn dochter
woont hier!’ Ze stapt naar hem toe en hij doet een stap terug, en hij
neemt haar kleine gedaante in zich op. ‘Je bent me een nieuwe paal
schuldig.’ Ze draait zich om en loopt terug naar het huis. ‘En haal dat
verdomde lichaam weg, Jude! Je hebt dertig minuten tot het eten
klaar is.’
Gabriel wendt zich tot mij, met een grijns op zijn gezicht terwijl hij
zich herpakt. Ik kijk chagrijnig terug. ‘Ik kan het niet helpen,’ zegt hij
en hij haalt zijn schouders op. ‘Wat een vrouw.’
‘Dat is ze zeker.’
HOOFDSTUK 2
TOR
MIDDLE BOX.
1 washer.
1 linchpin.
2
couples.
┃
FORE BOX:
15 sets of horse-shoes. ┃ 5 sets of horse-
shoes.
10 shrapnell.
16 1½ lb. 15 solid shot.
cartridges.
20 solid shot, 10 2½ oz.
in bursters.
27 1½ lb.
2 tiers. 40 fuzes,
cartridges.
in 4 bundles.
100 tubes. 1 tube pocket.
12 1½ lb.
quick match.
cartridges.
1 skein
6 portfires.
marline.
slow match.
HIND BOX.
2 shrapnell, 1 shrapnell,
8 4 lb. cartridges.
in under.
1 common
2 tiers.
case,
7 15 oz. bursters. over.
HIND BOX.
1 common
shell,
2 common
under.
shells,
1 common
8 4 lb. cartridges. in 2 tiers.
case,
over.
1 common
6 1 lb. 14 oz.
shell,
2 common
under. bursters.
shells,
1 common
in 2 tiers.
case,
over. 50 empty flannel
1 skein 1 skein
cartridges.
Hambro’ marline.
line.
32 Pounder Howitzer.
LIMBER.
NEAR BOX. OFF BOX.
2 common
2 shrapnell.
shells.
2 3 lb. 2 3 lb.
cartridges. cartridges.
2 7 oz. 2 12 oz.
bursters. bursters.
MIDDLE BOX.
2 common
case.
4 common
4 shrapnell.
shells.
4 3 lb. 2 3 lb. 4 3 lb.
cartridges. cartridges. cartridges.
4 7 oz. 4 12 oz.
bursters. bursters.
┃
2 portfire sticks on trail.
┃
OFF NEAR
AXLETREE ┃ AXLETREE
BOX. BOX.
┃
┃ Slow match.
32-Pounder Howitzer Ammunition Waggon.
NEAR BOX. OFF BOX.
4 6 6
12 3 lb. 12 3 lb.
shrapnell. common common
2
MIDDLE shells, shells,
shrapnell, cartridges. cartridges.
in 2
BOX. in 2 in 2
tiers.
2 12 12
10 7 oz. tiers. tiers.
common oz.
case.
bursters. bursters.
┃
FORE BOX.
10 sets of horse-shoes. ┃ 10 sets of
horse-shoes.
3 common
6 shrapnell.
shells.
6 shrapnell,
9 3 lb. 6 3 lb.
in 2 tiers.
cartridges. cartridges.
12 7 oz. 3 12 oz.
bursters. bursters.
HIND BOX.
3 common 6 common
shells. shells.
6 common
shells,
6 3 lb. 9 3 lb.
in 2 tiers.
cartridges. cartridges.
6 12 oz. 9 12 oz.
bursters. bursters.
grease magazine. 10 sets of horse-shoes.
24-Pounder Howitzer.
LIMBER.
NEAR BOX. OFF BOX.
12 2½ lb. cartridges;
12 6 oz. bursters;
1 auger; 1
corkscrew; 1
funnel; 2 fuze 12 2½ lb. cartridges; 8
boxes; 2 fuze 10 oz. bursters; 10
bags, 12 fuzes in common fuzes; 1 pr.
each; 50 empty compasses; 2 files;
flannel cartridges; 1 rasp; 1 rule; 1
1 knife; 1 mallet; 2 scraper; 1 tube
needles; 1 pr. pocket; 100 tubes; 1
pincers; 1 saw tin primer.
set; 1 pr. scissors;
2 setters; 1 oz.
worsted; quick
match.
MIDDLE BOX.
4 common
} lower
shells
2 common
2 washers. } tier.
case
12 shrapnell, in 2
tiers.
4 common
2 linchpins. } upper
shells
2 common
} tier.
case
2 couples.
6
} 6 portfires on lid.
portfires
1 saw } on lid. slow match.
1 hammer.
┃
2 portfire sticks on trail.
┃
OFF AXLETREE ┃ NEAR AXLETREE
BOX. BOX.
┃
Slow match. ┃ Slow match.
┃
1 set priming irons;
2 covers; 10
1 set priming
flints; 1 gunlock;
irons.
2 punches; 1
spring spike; 2
1 tin primer.
com. spikes; 2
thumb-stalls.
24-Pounder Howitzer Ammunition Waggon.
LIMBER.
NEAR BOX. OFF BOX.
12 2½ lb.
12 2½ lb. cartridges.
cartridges.
12 6 oz.
8 10 oz. bursters.
bursters.
48 shrapnell
10 common fuzes.
fuzes,
in 4 bundles. MIDDLE BOX. 1 tube pocket.
quick match. 100 tubes.
4 common
1 washer. } lower
shells
2 common
} tier.
case
4 common
12 shrapnell, 1 linchpin. } upper
shells
2 common
in 2 tiers. } tier.
case
6 portfires, on
2 couples. 6 portfires on lid.
lid.
slow
match.
┃
FORE BOX.
10 sets of horse-shoes. ┃ 10 sets of
horse-shoes.
18 2½ lb.
cartridges.
18 6 oz. 18 shrapnell in 2 tiers.
bursters.
72 shrapnell
fuzes, in 4 1 skein of slow match.
bundles.
Quick match.
HIND BOX.
7 common
}
shells
2 carcasses } lower tier.
9 common shells, upper tier. 18 2½ lb.
1 skein marline. cartridges.
1 skein Hambro’ line.
1 spunge head. 16 10 oz.
1 rammer head. bursters.
50 empty flannel cartridges.
20 common fuzes.
12-Pounder Howitzer.
LIMBER.
NEAR BOX. OFF BOX.
12 shrapnell, 6 shrapnell. 2 common 12 common
in 2 tiers. 18 1¼ lb. shells shells, in 2
1 auger. cartridges. 4 common tiers.
1
1 corkscrew. 18 4½ oz. case.
compasses.
17 common
1 funnel. bursters. 18 1¼ lb.
fuzes.
2 fuze
1 knife. cartridges. 2 files.
boxes.
1 mallet. (C and D), 14 5 oz. 1 hammer.
2 needles. 16 in each. MIDDLE BOX. bursters. 1 rasp.
1 pr. pincers. 2 fuze bags, 1 rule.
(E and 1 1 shell
1 saw set. 1 washer.
inch,) scraper.
1 pr.
18 in each. 1 linchpin. 6 portfires, slow match.
scissors.
2 setters. quick match. 2 couples. on lid. 1 tin primer.
1 oz.
6 portfires, 1 saw, on lid. 100 tubes.
worsted.
1 tube
72 fuzes. on lid.
pocket.
┃
2 portfire sticks on trail.
OFF AXLETREE ┃ NEAR AXLETREE
BOX. BOX.
┃
┃ 2 covers.
slow match. ┃ 10 flints.
1 gun lock.
1 prim.
1 set priming Slow
irons.
irons. 2 punches. match.
2 com.
spikes.
1 tin primer. 1 spg.
spike.
2 thb.
stalls.
12-Pounder Howitzer Ammunition Waggon.
LIMBER.
NEAR BOX. OFF BOX.
12 shrapnell, 6 shrapnell. 2 common 12 common
in 2 tiers. shells. shells, in
18 1¼ lb. MIDDLE BOX. 4 common 2 tiers.
72 fuzes, in cartridges. case. 17 common
4 bundles. 1 washer. 18 1¼ lb. fuzes.
18 4½ oz. 1 linchpin. cartridges. slow match.
Slow match. bursters. 2 couples. 14 4½ oz. 1 shell
bursters. scraper.
6 portfires, quick match. 6 portfires. 100 tubes.
1 tube
on lid.
pocket.
┃
FORE BOX.
15 sets of horse-shoes. ┃ 15 sets of horse-
shoes.
16 shrapnell, 28 1¼ 16 shrapnell,
in 2 tiers. cartridges. in 2 tiers.
8 1¼ lb.
cartridges, 32 4½ oz. 64 fuzes in 2
over. bursters. bundles.
64 fuzes in 2
bundles. quick match. slow match.
HIND BOX.
4 com.
16 common }
shells
4
shells, in 28 1¼ lb. } under.
carcasses
2 tiers. cartridges. 8 common shells,
34 common above.
1 skein Hambro’
fuzes.
line.
100 flannel 28 5 oz. 1 skein marline.
cartridges, bursters. 1 rammer head.
empty. 1 spunge head.
Sec. 34. Weight of Riders, Harness, Ordnance, Carriages, &c., of a
Field battery equipped.
st. lb.
{ Riding set of harness, with head-collar and chain 4 8
{ Driver, in marching order (including greatcoat
12 3
and apron)
{
Lead { Total weight carried by riding horse 16 11
{
{ Off set, with head-collar, chain, &c., and man’s
5 4
kitt
24- 12-
12- 9- Light 6-
pounder pounder
pounder. pounder. pounder.
howitzer. howitzer.
cwt. qrs. cwt. qrs. cwt. qrs. cwt. qrs. cwt. qrs.
lb. lb. lb. lb. lb.
Gun, carriage, and limber 39 2 15 33 1 23 32 3 3 24 2 7 23 3 11
Side arms, intrenching tools,
3 14 3 10 2 25 2 23 3 2
&c.
Ammunition, &c. 3 3 17 3 3 20 4 3 25 3 3 15 3 2 16
Total 44 1 18 38 0 25 38 1 25 29 0 17 27 1 1
Waggon limber & body,
19 1 14 19 0 26 17 0 25 17 0 25 18 2 26
including spare wheel
Stores, intrenching tools,
4 0 7 4 0 7 4 0 7 4 0 7 4 0 7
spare horse-shoes, &c.
Ammunition 11 3 26 10 3 16 12 0 5 10 1 9 10 2 8
Total 35 1 19 34 0 21 33 1 9 31 2 13 33 1 13
Off Leader. Shaft Harness.
OFF LEADER
R Collar
A Pad or Off Saddle
S The Hames
B Surcingle
T The Housing
C Girth of the Pad
U The Housing Strap
D Pannel of Do V Shoulder Link & Hook
E Pad Staples W Breast Chains or Links
F Trace X Wither Strap
G Pipe of Do Y Bearing Hook
H Hook of Do Z Cantle of Pad
I Belly Band of Do a Sheepskin
J Trace Lines b Valise
K Bearing Strap c Baggage Strap
L Buckling Piece of Do d Mess Tin
M Hip Strap e Do. Strap
N Buckling Piece of Do f Buckle of Do
O Crupper g Wooden Canteen
P Crupper Ring h Forage Cord
Q Buckling Piece of Crupper i Nose Bag