Professional Documents
Culture Documents
Pop Surrealism - The Rise of Underground Art (2004)
Pop Surrealism - The Rise of Underground Art (2004)
Page 6
VIVA LA RESISTANCE
저항의 힘
-A BRIEF WORD FROM THE EDITOR-
LARRY REID
When discussing this art movement, and especially when compiling this book, one of the greatest challenges was figuring out what the hell to call it. “Lowbrow’ — the default
term, and maybe the term that actually will end up sticking — left a bad taste in the mouth of some artists and dealers (even the esteemed Mr. McCormick finds the name
problematic), yet there seems to be no all-encompassing term to fit. Well, not one that all of us would agree to. Some of the artists profiled here are slightly surprised to be even
tied in with this loose-knit group of artists — each artist works in a world and vision of his own, speaks for himself and is answerable to no one.
이 예술 운동을 논의할 때, 특히 이 책을 편집할 때 가장 큰 어려움 중 하나는 도대체 이 운동을 무엇이라고 불러야 할지 고민하는 것이었습니다.
'로우브로우'라는 기본 용어는 일부 예술가와 딜러들의 입맛에 맞지 않는 용어이지만(심지어 존경받는 맥코믹 씨도 이 이름이 문제가 있다고 생각합니다), 모든 것을 아우를 수 있는 용어는
없는 것 같았습니다.우리 모두가 동의할 수 있는 용어는 아니죠. 여기에 소개된 아티스트 중 일부는 이 느슨한 아티스트 그룹에 묶여 있다는 사실에 약간 놀랐습니다. 각 아티스트는 자신만의
세계와 비전 속에서 작업하며, 스스로를 대변하고 누구에게도 대답하지 않습니다.
But conversely, perversely, that’s almost the very thing that keeps the dynamic of this movement moving, branching off into assorted hybrids while still retaining the elements that
keep it separate from the mainstream and so appealing to those who love it. You can't pin it down, you can't cage it. There’s room for rowdy young upstarts to slip in and warp it
further. The artists thrill each other, annoy each other, engage in rivalry, and support each other.
하지만 역설적이게도 바로 이러한 점이 이 운동의 역동성을 유지하면서 주류와 구분되는 요소를 유지하면서도 다양한 잡종으로 분화되어 이를 좋아하는 사람들에게 매력적으로 다가갈 수
있게 하는 원동력입니다. 고정시킬 수도 없고 가둘 수도 없습니다. 난폭한 젊은 신예들이 끼어들어 더 발전시킬 수 있는 여지가 있습니다. 아티스트들은 서로를 자극하고, 짜증내고, 라이벌
관계를 형성하고, 서로를 응원합니다.
I discovered this new art in 1996 while absent-mindedly flipping through a friend's magazines. I had picked up a copy of Juxtapoz magazine and was instantly riveted. I had an art
background but had never seen this — an amalgamation of so many things: tattoo, graffiti, retro culture, cartoons, etc., all mashed up and used to create something that transcended
its mere visual appeal, something that spoke profoundly to me (and untold others, as it turns out) about using pop culture’s castoff detritus to create something meaningful and
beautiful. And if it wasn't beautiful, well, it was exciting. It delighted the eye and shocked the sensibilities, and was a welcome change from the increasing
boorishness of the recycled ideas and stale conceptualism found in most contemporary art. This art also gave a respectful nod to the Great Masters, Surrealism. Symbolism, the
Pre-Raphaelites, Futurism, and vintage graphic design — then turned around and gave them all a hefty kick in the ass. I began to seek out the artists I read about (in galleries such
as La Luz De Jesus. Copro Nason, and Merry Karnowsky in Los Angeles), and rabidly devoured each issue of Juxtapoz as it came out — my pulse would quicken whenever I got a
hold of a new copy. 1 could see that something really important was happening here, and a few years later I opened a gallery devoted to the new art, and then several years after
that decided to do a book, this book, to chronicle some of what has been happening and to try to offer the beginnings of a comprehensive survey. This is, of course, but a taste of
the talent in this movement. Regrettably, time and space keep me from covering every important artist, and there are many, and for that I must apologize to both
artists and readers. My consolation is that I know that many more books will emerge, by writers who will dare to undertake the huge and hugely rewarding effort of further mining
this rich field. To the artists who graciously agreed to appear in this book, and to the distinguished contributors, my most profound thanks.
— Kirsten Anderson. May 2004
저는 1996 년 무심코 친구의 잡지를 넘기다가 이 새로운 예술을 발견했습니다. 저는 Juxtapoz 잡지를 집어 들었고 즉시 매료되었습니다. 미술에 대한 배경 지식은 있었지만 타투, 그래피티,
복고풍 문화, 만화 등 많은 것들이 뒤섞여 단순한 시각적 매력을 넘어서는 무언가를 만들어내는 데 사용된 이 작품은 저에게(그리고 다른 사람들에게도) 대중문화의 찌꺼기들을 활용해 의미
있고 아름다운 것을 만들어내는 것에 대해 깊이 있게 이야기해 주었죠. 그리고 그것이 아름답지 않더라도 흥미진진했습니다. 눈을 즐겁게 하고 감성에 충격을 주었으며, 대부분의 현대
미술에서 볼 수 있는 재활용 아이디어와 진부한 개념주의가 점점 더 진부해지는 것에 대한 반가운 변화였습니다. 이 예술은 또한 위대한 거장 초현실주의에 대한 경의를 표하기도 했습니다.
상징주의, 라파엘전파, 미래파, 빈티지 그래픽 디자인 등 모든 예술을 뒤돌아보고 그 모든 것에 큰 충격을 주었습니다. 저는 제가 읽은 예술가들을 찾기 시작했어요(라 루즈 데 예수와 같은
갤러리에서요. Copro Nason, 로스엔젤레스의 Merry Karnowsky 와 같은 갤러리에서), Juxtapoz 가 나올 때마다 미친 듯이 탐독했고, 신간을 손에 넣을 때마다 맥박이 빨라지곤 했죠. 저는
여기서 정말 중요한 일이 일어나고 있다는 것을 알 수 있었고, 몇 년 후 저는 새로운 예술에 전념하는 갤러리를 열었고, 그로부터 몇 년 후 이 책을 통해 그동안 일어난 일들을 기록하고
종합적인 조사의 시작을 제공하기로 결심했습니다. 물론 이것은 이 운동의 재능을 맛보는 것에 불과합니다. 유감스럽게도 시간과 공간의 제약으로 모든 중요한 아티스트를 다 다루지 못했고,
그 수가 너무 많아서 두 가지 점에 대해
아티스트와 독자 여러분. 이 풍부한 분야를 더 깊이 파헤치는 거대하고도 보람찬 작업을 감히 감행할 작가들에 의해 더 많은 책이 나올 것이라는 사실에 위안을 삼습니다. 이 책에 기꺼이
기고에 동의해 주신 작가들과 저명한 기고자들에게 깊은 감사를 드립니다.
Page 7
Beneath the thin crust of conformity that characterized mid-century America lay a bubbling cauldron of weirdness. Out of this primordial ooze emerged an assortment of primitive
creatures that would enormously influence subsequent generations of American artists, and spawn a cultural movement that would indelibly alter the course of fine art. Rooted in
the pop-culture iconography of 1950s and '60s Americana, a diverse group of iconoclasts is engaged in a re-examination of this anachronistic aesthetic in the context of
contemporary society. The resultant movement is perhaps the most accessible and relevant development in art since the Pop Art movement.
세기 중반 미국을 특징짓는 순응의 얇은 지각 아래에는 기괴함의 가마솥이 끓어오르고 있었습니다. 이 원초적인 기운에서 다음 세대의 미국 예술가들에게 막대한 영향을 미치고 미술의
흐름을 지울 수 없게 바꿀 문화 운동을 일으킨 다양한 원시적 생명체들이 탄생했습니다. 1950 년대와 60 년대 아메리카나의 대중문화 도상에 뿌리를 둔 다양한 도상학자들이 현대 사회의
맥락에서 이 시대착오적인 미학을 재검토하는 작업에 참여했습니다. 그 결과 탄생한 이 운동은 아마도 팝 아트 운동 이후 예술 분야에서 가장 접근하기 쉽고 관련성이 높은 발전일 것입니다.
America in the 1930s was a study in contradictions. The fabled societal conformity of that era gave rise to a spirited and exotic kitsch counterculture that soon penetrated the
cultural lexicon. The Cold War assault on pop culture - by ravenous political ideologues and religious demagogues - produced a discreet rebellion against genteel convention. Hot
rods, surfing, rock ‘n’ roll, monster movies and comic books were generally associated with juvenile delinquency, yet middle-class America soon embraced the aesthetics, if not
the ideals, of this disposable ethos. As the decade of the 1960s dawned, hot-rod hero Ed “Big Daddy” Roth’s disheveled Rat Fink caricature achieved the stature of a religious icon
in the minds of American youth, and a generation of artists learned to draw imitating the style of Roth and his contemporaries.
1930 년대 미국은 모순의 연속이었습니다.그 시대의 전설적인 사회적 순응은 곧 문화 어휘에 침투한 활기차고 이국적인 키치 반문화를 낳았습니다.냉전 시대의 대중문화에 대한 공격은
탐욕스러운 정치 이데올로기와 종교적 선동가들에 의해 신사적인 관습에 대한 은밀한 반란을 일으켰습니다. 핫 로드, 서핑, 로큰롤, 괴수 영화, 만화책은 일반적으로 청소년 비행과 연관되어
있었지만, 미국의 중산층은 곧 이러한 일회용 문화의 미학을, 아니 그 이상을 이 일회용 정신의 이상은 아니더라도요. 1960 년대에 접어들면서 핫 로드 영웅 에드 "빅 대디" 로스의 흐트러진 랫
핑크 캐리커처는 미국 젊은이들의 마음속에 종교적 아이콘으로 자리 잡았고, 한 세대의 아티스트들이 로스와 그의 동시대 작가들의 스타일을 모방하여 그림을 그리는 법을 배웠습니다.
An increasingly mobile society engendered a youthful passion for automobiles and their endless creative possibilities. As the prosperity of the post-war years created an emerging
middle class, early model Fords of the ‘20s and ‘30s were discarded in favor of status-symbol sedans. The abundance of abandoned jalopies drove their prices down to the point
that young drivers didn’t hesitate to torture the original styles and running gear beyond recognition — adding high-performance motors, racing wheels and suspensions while
stripping down excess weight to accommodate the need for speed. To accentuate reckless intentions, these vehicles were often decorated with flames, skulls and menacing
accessories. Even those too young to drive spent wistful hours leafing through the latest issue of the J. C. Whitney custom parts catalogue.
점점 더 이동이 많아지는 사회는 자동차에 대한 젊은이들의 열정과 자동차의 무한한 창의적 가능성을 불러일으켰습니다. 전후의 번영으로 중산층이 생겨나면서 20 년대와 30 년대의 초기 모델
포드는 지위를 상징하는 세단을 선호하여 폐기되었습니다. 버려진 폐차가 넘쳐나자 젊은 운전자들은 고성능 모터, 레이싱 휠, 서스펜션을 추가하고 속도를 내기 위해 불필요한 무게를 줄이는
등 원래의 스타일과 주행 장비를 알아볼 수 없을 정도로 개조하는 데 주저하지 않았고, 이로 인해 가격이 하락했습니다. 무모한 의도를 강조하기 위해 이 차량들은 종종 화염, 해골, 위협적인
액세서리로 장식되었습니다. 운전하기에는 너무 어린 아이들도 J. C. 휘트니 커스텀 부품 카탈로그의 최신호를 훑어보며 아쉬운 시간을 보냈습니다.
Page 8
Furtive imaginations were further fueled by a steady diet of drive-in monster movies that spawned a passion for plastic model kits featuring the grotesque stars of these films, often
at the wheel of a fanciful hot rod. Ghoulish horror comics of the E.C. imprint introduced the stunning artwork and stories of writers who would later be considered literary legends.
These comics enjoyed circulation in the millions, but soon fell victim to the hysterical cultural crusading of Dr. Frederick Wertham, whose influential book Seduction
of the Innocent blamed these comics for causing deviant antisocial behavior and juvenile delinquency. Public outrage led to the establishment of the Comics Code, effectively
banning comics of the horror genre. E.C. comics influenced MAD Magazine, which indoctrinated an entire generation in the fundamental principle of art in the service of
degenerate discourse.
드라이브 인 괴수 영화가 꾸준히 개봉하면서 괴수 영화에 등장하는 기괴한 스타들이 멋진 핫로드를 운전하는 프라모델 키트에 대한 열기가 더욱 뜨거워졌어요. E.C. 임프린트의 무시무시한
공포 만화는 훗날 문학의 전설로 여겨지는 작가들의 멋진 작품과 이야기를 소개했습니다. 이 만화들은 수백만 부의 판매고를 올렸지만, 곧 프레드릭 워섬 박사의 히스테리적인 문화 성전의
희생양이 되었고, 그의 영향력 있는 저서인 <무고한 자의 유혹을 통해 이 만화가 일탈적인 반사회적 행동과 청소년 비행을 유발한다고 비난했습니다. 대중의 분노로 인해 만화 규범이
제정되었고, 이는 효과적으로 공포 장르의 만화를 금지했습니다. E.C. 만화는 타락한 담론에 봉사하는 예술의 기본 원칙을 한 세대 전체에 세뇌시킨 MAD 매거진에 영향을 미쳤습니다.
As television began to permeate America’s consciousness, images of a mythic nuclear family were offset by Rat Pack playboys, Maynard G. Krebbs’ beatnik persona, the
prehistoric fantasy of “The Flintstones." and the futurism of “The Jetsons” - which more than any cathode characters defined our expectations for the new millennium. The
customary family unit was satirized by the Gothic ghoulishness of “The Munsters" and “The Addams Family." Impressionable children were subjected to a daily dose of
demented clowns and disembodied puppets as hosts of after-school entertainment programs. Fifties families routinely dined in exotic Tiki restaurants, replete with
tawdry velvet paintings and extravagant Polynesian pageantry.
텔레비전이 미국인의 의식에 스며들기 시작하면서 신화적인 핵가족의 이미지는 랫 팩 플레이보이, 메이너드 G. 크렙스의 비트닉 페르소나, "플린트스톤"의 선사시대 판타지, "제트슨"의
미래주의로 상쇄되었고, 이는 새 천년에 대한 우리의 기대를 그 어떤 캐소드 캐릭터보다 더 정의했습니다. 관습적인 가족 단위는 "먼스터즈"와 "아담스 패밀리"의 고딕풍의 섬뜩함으로
풍자되었습니다. 인상적인 어린이들은 매일 치매에 걸린 광대와 방과 후 엔터테인먼트 프로그램의 진행자로 치매에 걸린 광대나 몸이 없는 인형이 등장했습니다. 50 년대 가족들은 이국적인
티키 레스토랑에서 일상적으로 식사를 했는데, 그 안에는 칙칙한 벨벳 그림과 사치스러운 폴리네시아어 공연으로 가득한 이국적인 티키 레스토랑에서 식사를 했습니다.
A sexually repressed society nevertheless tolerated lurid pin-up imagery and racy pulp magazines. Gaudy roadside attractions enticed weary travelers, and family vacations were
spent in ostentatious resort destinations featuring alluring carnival attractions and rowdy rock ‘n’ roll dances. During this decade of conformity, weirdness had indelibly stained the
collective unconscious of America's youth.
성적으로 억압된 사회는 그럼에도 불구하고 음란한 핀업 이미지와 선정적인 펄프 잡지를 용인했습니다. 화려한 길가의 관광 명소는 지친 여행자들을 유혹했고, 가족 휴가는 매혹적인 카니발
명소와 소란스러운 로큰롤 댄스가 있는 화려한 휴양지에서 보냈습니다. 이 10 년의 순응의 세월 동안 미국 젊은이들의 집단 무의식에는 기괴함이 지울 수 없는 얼룩을 남겼습니다.
Page 10
The enormous influence of these renegade artists was largely forgotten or ignored until the 1990s, when a confluence of events renewed public interest in the legacy of America’s
unheralded masters. “I was at the L.A. Art Fair in 1990," explains influential art collector Greg Escalante, “and I came across Ed Roth's name in the catalogue. An electricity shot
through me. Maybe against my will I immediately recognized that he was the guy that got all these people started on their art careers.” Robert Williams' paintings created a
sensation at the historic “Helter Skelter” exhibit at MoCA’s Temporary Contemporary in 1992. The landmark "Kustom Kulture” exhibition celebrated the work of Roth, Williams
and Von Dutch, as well as introducing the work of a host of their progeny. The show opened at the Laguna Art Museum in 1993 before traveling to Baltimore and Seattle. The
exhibit resonated with baby boomers as well as with a younger generation of artists and collectors inspired by the colorful exuberance and rebellious nature of the work. “Kustom
Kulture” was greeted with superlative reviews and record-setting attendance at each stop. The show became the catalyst for a seismic shift in America’s aesthetics at the dawn of
the new millennium. It spawned a loose network of new galleries and enticed many established galleries to shift their focus, invigorated by the energetic work of inventive young
artists. A bimonthly arts journal, Juxtapoz, soon appeared, which spread the style across the country and around the globe. Robert Williams emerged as the erudite spokesman and
titular head of the movement.
Explanations for the revival of interest in this aesthetic are difficult and varied. Certainly, parallels can be drawn between contemporary society and the dominant social
environment of the late ‘50s and early '60s. As was the case then, we live in an era of prosperity in which conservative politicians extol the virtues of nebulous “family values"
while demonizing the influence of popular culture and foreign ideas. Following decades of inaccessible conceptual art and the opaque dialogue that accompanied it, a disconnected
public was eager to embrace a movement that left behind the condescension and pretension of previous developments in the arena of fine art. While the art world has for the most
part responded with typical truculence to this movement, the established order is in imminent danger of becoming irrelevant as this new art style experiences exponential growth
and unprecedented popularity.
Page 11
SEMANTICS (ASIDE)
Given the cumulative evidence here of so many visionary, iconoclastic, subversive and pictorially perverse artists mining a similar topography of popular cultural detritus, why is it
that, after so many years, we still lack a definitive rubric for this genre? In the evolution of this book, perhaps an even trickier conundrum than the choice of artists has been its
title. For the many artists who no doubt had great trouble with the mantle of Lowbrow, by which so much of this art has been categorized, 1 would gently remind them of the
substantive difference in meaning between the adjective and the noun that these inverse qualifiers of highbrow connote. That is, lowbrow is inherently an oppositional
confrontation with the dominant discourse of fine art — it is everything that highbrow is not. Now, when you think of highbrow as an adjective, signifying the highly cultured and
intellectual, you can understand why some might respond to the lowbrow nomenclature with, “What — you callin' me dumb?" If, however, we can accept it as a noun, whereby we
are talking rather of one who affects this pretense of learning and cultural sophistication, we have in fact something much closer to the veritable enemy of our shared aesthetic
margins.
But so be it, we’ll forego the Lowbrow label. After all, when what you are doing is not acknowledged by the status quo, it is indeed hard to exercise much irony in terms of self-
definition. There are, however, myriad forms by which the dispossessed, alienated and ghettoized have adopted and reconfigured the signs and strategies of the prevailing culture
to their own ends. From Jewish humor to African-American argot, it’s often simply a practice of ironic appropriation and inversion. Come on, if punks could figure it out with the
swastika, and twenty years later lesbian style can bring the wife-beater shirt back in fashion, it shouldn’t be that hard for the art world to figure out. Perhaps if we were really smart
we’d call the whole thing Stoopid Art. It certainly didn’t hurt anyone’s career to be in Marcia Tucker’s 1978 landmark New Museum exhibition "Bad Painting." The
problem unfortunately goes deeper than any verbal attitude, style or cleverness of coinage can address — it is endemic to a greater linguistic malaise where we actually seem to
have run out of new ways to denote novelty.
The foundation for the current movement was laid in the late ‘50s and early ‘60s at the late Ed Roth's storied Maywood hot-rod emporium in Los Angeles. Employing the services
of artists Rick Griffin, Robert Williams, and legendary pinstriper Von Dutch, Roth's studio became a gathering place for the misfits,
miscreants and counterculture cognoscenti of the era. “Everyday something amazing would
happen,” Williams recalls. “In the
morning Sam the Sham and the
Pharaohs could walk in, and a few
minutes behind them would be
Sonny Barger and some Angels.
Erich Maria Remarque, the author
of All Quiet on the Western Front,
might arrive for lunch, and the
afternoon would bring Tom Wolfe or
Mickey Thompson, the land-speed
record holder. Sometimes all these
different personalities would all be
there at the same time, and that
was a giant scene.” Wolfe would
later document Roth's seminal
influence in his now classic first
book, Kandy-Kolored Tangerine-
Flake Streamline Baby, which was
published in 1965, and describe
Roth as “the most colorful, the
most intellectual, and the most
capricious” artist of the period.
Williams would later become a
founding contributor to the '6os
underground comix anthology ZAP!,
which together with Griffin's
psychedelic posters and album
covers helped define the aesthetics
of the Hippie era. Roth and Von Dutch
became reclusive loners, only to be rediscovered decades later.
No, no. ye are still a nameless lot. I think what you actually
need is someone who really hates this art to name it. You might
Our terminology here, or rather its apparent absence, goes to
the heart of our incessant cultural co-option. We have pillaged
subcultures and plundered the avant-garde for so long, at issue
is neither their continued existence nor relevance (for they are
by nature self-perpetuating and metamorphic in relation to the
mainstream), but the dear and fragile fact that we have come to
a dead-end in the nomenclature of dissent. Edgy, trendy, hip,
street, cool or hot, the lexicon is bankrupt. With due deference
to the quality of this particular book, 1 cannot abide by the
conjunction of those most overly (ab)used words Pop
Surrealism. It's just so pop it’s, like, surreal. Yet nothing could
be more empty today than “underground,” a space and place
long ago colonized and commodified beyond recognition, or more
malevolently corrupt than the facile convergence of self-taught,
insane, criminal, spiritual and folk arts under the single market
mantle of “Outsider Art.”
How do you make a club out of people who simply are allergic
to belonging? How for that matter do you make a party out of
a bunch of misfits? They’re fun company to be sure, but they
hardly are what one would call a congregation. I’d rather
think of them as belonging in some hypothetical bar room - a
querulous, drunken, misanthropic lot, busy drawing on their
stained napkins, demanding that someone change the TV station,
feeding slugs into the juke box, making shamefully frequent
trips to the loo and doing their very best to ignore one another.
This too is a fiction, one more lie in the many that we practice
whenever it comes time to make sense of individuals as group.
Herein these pages are the statistics of anomaly in contemporary
art: it's really up to each of us to draw our own radically inaccurate
conclusions. Perhaps in the end it is an underground, squirreled
away in back alleys and drainage ditches, chop shops and
bordellos, a secret society that dares not speak its name. To
see it all at once, you would have to step back, but there is no
room, or to rise above it, if only any of us could really fly. But
I like it down in the trenches, where understanding matters
less than action and knowing history means nothing if you
don’t have fast reflexes. If you’re looking for the definitive,
it’s not to be found in the words that academics string
together, but more in the jigsaw puzzle of infinite contradiction
and confrontation built by the deviant pictures in this book
— something to hold and look at which might never fit on
any wall but is, quite simply, the best group show that has
yet to open.
THE SALOON OF REFUGEES
Here’s what I like: you basically have here a bunch of artists
who exist in tangential relation to both the art world status quo
and the mainstream of commerce, but who have chosen to
occupy a common space for their own idiosyncratic and
diverse ways of seeing things. Whatever they share in terms of
style and content is hardly that significant and is certainly
not the basis for their commonality. If Modernism got its legs
via a big collective challenge to the Academy through the
confrontational opposition posed by its “Salon des Refuses”
exhibitions, these artists willingly co-exist with one another
in a similarly nebulous space just beyond the cultural frame.
Is it exile, expatriation or self-empowerment? Perhaps the reason
there hasn’t been a manifesto is precisely because they are
autochthonous to no one manifestation. This is populism in its
most pluralist form. It’s not a discourse — it’s a riot. And no
matter how polite we may keep things in the halls of culture,
let’s at least admit that we like our art to be uncivil, irascible,
voyeuristic and narcissistic.