Professional Documents
Culture Documents
López - (2006) The Names of The Shotokan Katas PDF
López - (2006) The Names of The Shotokan Katas PDF
López - (2006) The Names of The Shotokan Katas PDF
webs.ono.com/
shotokankaratedo
THE
NAMES
OF THE
SHOTOKAN
KATAS
Victor Lopez Bondia
webs.ono.com/
shotokankaratedo
The Shotokan style katas whose names will be the subject of study are the following:
- Taikyoku (6 versions)
Victor Lopez Bondia
webs.ono.com/
-Heian (5 versions) shotokankaratedo
-Tekki (3 versions)
- Bassai (2 versions)
(2 versions)
- Kanku
- Jion
- Jiin
- Jitte
- Enpi
- Hangetsu
- Gankaku
- Wankan
- Chinte
- Meikyo
- Nijushiho
- Gojushiho (2 versions)
-Unsu
-Sochin
Victor Lopez Bondia
webs.ono.com/shotokankaratedo
TAIKYOKU
大極
1. Meaning of the name “ Taikyoku ”
TAIKYOKU
大 TAI / DAI (タイ・ダイ) Big
End / Pole / Conclusion / Settlement / Very /
極 KYOKU (キョク)
Extremely / Most of
A very common translation of the word “ Taikyoku ” ( 大極 ) is “ First Cause ”. We see
that it is not the most literal translation.
According to Baeza [4] there are two etymologies for the name of this kata :
In relation to the physical: In relation to the spiritual:
The position of Camps and Cerezo [8] in this regard is the following:
“The name has two etymologies: on the one hand, as 'Formation of the Body' or as a kata
of 'The Last Action' or the 'Great Beginning'. Indeed, "Tai" means great, ultimate,
extreme and "Kyoku" means softness, action. But also, on the other hand, it may mean
'The Great Everything', that is, the great Totality, with the same spiritual purpose as
Chinese Tai Chi, differentiating Heaven and Earth."
As we see, the word “ Taikyoku ” could admit many and very diverse meanings, some of
them being: “ The Great Beginning/End ”, “ The Great Conclusion ”, “ The Greatest ”
(The Universe), “ Broad Study (large ) and Detailed ”, etc.
These katas would have been created and developed by Masters Gichin and Yoshitaka
Funakoshi at some point during the golden age of Karate development in Japan (1930-
1945).
One might wonder what idea Master Gichin Funakoshi wanted to convey when he
baptized them with this name. According to Pflüger [3] “ Taikyoku ” (in Chinese Tai-
Chi ) means “ Universe ”, and for Funakoshi it would be the kata of the “ Great Origin ”
to which masters should return after having mastered the Art of Karate-do .
Victor Lopez Bondia
webs.ono.com/
shotokankaratedo
Master Funakoshi speaks of these katas in his book “ Karate-do Kyohan ” as follows: “If
practiced regularly, they will produce a continuous development of the body and a
confident ability to control the body correctly. Furthermore, the student who has gained
skill in the basic techniques and understands the essence of the Taikyoku kata will
appreciate the true meaning of the maxim 'In Karate, there is no advantage in the first
attack.'* . It is for this reason that I have given them the name Taikyoku . ”
Whatever the more or less literal translation we make of the Japanese characters that
make up its name, it is evident that the kata called “ Taikyoku ” are the most basic and
fundamental, designed to be the introductory tool to Karate . Therefore, it would be
logical to think that “ Taikyoku ” refers to the universality of these katas, the result of a
deep study aimed at reaching the extremes , the fundamentals and the bases of Karate-
do , and extracting the most basic essence of its techniques. .
2. Versions
There are 6 versions of this kata :
- Taikyoku Shodan (大極初段) → “ First Level ” Taikyoku
- Taikyoku Nidan (大極二段) → “ Second Level ” Taikyoku
- Taikyoku Sandan (大極三段) → “ Third Level ” Taikyoku
- Taikyoku Yondan (大極四段) → “ Fourth Level ” Taikyoku
- Taikyoku Godan
(大極五段) → “ Fifth Level ” Taikyoku
- Taikyoku Rokudan
(大極六段) → “ Sixth Level ” Taikyoku
Versions
初 Sho First time / Beginning / Beginning
二 Neithe Two 2)
r Level
三 Saint Three 3)
段 dan Grade
四 Yon Four 4) Step
五 Go Five (5)
六 Roku Six (6)
3. Curiosities
Originally there were only three versions of these katas: Shodan , Nidan and Sandan .
The other three versions ( Yondan , Godan and Rokudan ) could be the work of the
pioneer of Karate in Europe Henry Plee.
HEIAN
平安
Versions
初 Sho First time / Beginning / Beginning
二 Neith Two 2)
Level
er
三 Saint Three 3) 段 dan Grade
Step
四 Yon Four 4)
五 Go Five (5)
4. Curiosities
- Apparently the current Heian Nidan was originally the first of the five ( Heian
Shodan ), and Heian Shodan the second ( Heian Nidan ). Master Funakoshi would
change the order to the current one, understanding that the natural order according to
difficulty should be the opposite (Pflüger [3]).
- Taiji Masters Kase (1929-2004) and Hiroshi Shirai created a new Heian kata in 1985
which they called “ Heian Oyo ” (“ Modified ” or “ Different ” Heian ).
TEKKI
鉄騎
1. Meaning of the name “ Tekki ”
TEKKI
鉄 TETSU (テ Iron
ツ)
騎 KI (キ) Rider / Equestrian / Equestrian / Horse riding
Victor Lopez Bondia
webs.ono.com/
“ Iron Rider ” or “ Riding an Iron Horse ” would beshotokankaratedo
possible and very appropriate
translations for the word “ Tekki ” (鉄騎).
It is evident that the name highlights the technical characteristics of these katas, which
carry out all their work in the “ horse riding position ” or “ rider position ”, kiba-dachi
(騎馬立).
Camps and Cerezo [8] use another character “ tetsu ” (鐵) to write “ Tekki ” (鐵騎).
The name remains unchanged since both characters ( 鉄 / 鐵 ) have identical
pronunciation and meaning.
2. Other names
Gichin Funakoshi called these kata “ Tekki ” but originally there was only one called “
Naihanchi ” (Kanazawa [1], Schlatt [2]) or “ Naifanchin ” (Baeza [4]). “ Naihanchi
Nidan ” ( Tekki Nidan ) and “ Naihanchi Sandan ” ( Tekki Sandan ) were creations
of Master Ankoh Itosu.
Kanazawa [1] writes “ Naihanchi ” in Japanese in two different ways:
- Naihanchi (内畔戦) → “ Battle / War / Meeting In / Among Rice Fields ”
- Naihanchi(内歩進) → “ Move Walking Inward ”
We often find the name “ Naifanchi ” with obvious relation to the previous names. This is
another different pronunciation that Kanazawa [1] also contemplates, and writes it
representing the phonetics in Katakana‡ :ナイファンチ.
According to Camps and Cerezo [8] “ Naifanchin ” ( 内 歩 進 ) means “ Combat
Laterally ” or “ Hidden Steps ”. […] In the early days the kata was called Naifan-chi .
The first syllable, “ nai ” means interior or within ; “ fan ” means claw and “ chi ” is the
ground or pavement. The reference to the position in which the kata is practiced is
clearly seen, which is an extrapolation of the sanchin-dachi position. Another
interpretation of the name may be given by the fact that “ chin ” also means battle and “
naihan ” refers to the narrow paths that form squares in the rice fields, so the meaning of
the name of the kata could be “ Battle.” on a field
‡ Three alphabets are used in the Japanese language: Kanji (漢字), Hiragana (平仮名/ひらがな) and
Katakana ( 片 仮 名 / カ タ カ ナ ) . In the Katakana alphabet the characters represent syllables and are
normally used to write foreign words.
Victor Lopez Bondia
webs.ono.com/
of Rice ”, from another name of the kata : Naihanchin . shotokankaratedo
On the other hand, the Okinawan
name Naihanchin contains the syllable “ chin ”, which refers to the vital points, a syllable
that appears in many katas: Sanchin , Sochin , Chinte , etc. without anyone paying much
attention to detail these days.
3. Versions
There are 3 versions of this kata :
- → Tekki of “ First Level ”
TAIKYOKU → Tekki of “ Second Level ” 5
1. Meaning of the name “ Taikyoku → Tekki of “ Third Level ”
” 5
2. Versions 6
3. Curiosities 6
HEIAN 6
1. Meaning of the name “ Heian ” 7
2. Other names 7
3. Versions 8
4. Curiosities 8
TEKKI 8
1. Meaning of the name “ Tekki ” 8
2. Other names 9
3. Versions 10
4. Curiosities 12
BASSAI 13
1. Meaning of the name “ Bassai ” 13
2. Other names 13
3. Versions 14
KANKU 15
1. Meaning of the name “ Kanku ” 15
2. Other names 15
3. Versions 16
4. Curiosities 16
JION 16
Meaning of the name “ Jion ” 16
JIIN 17
1. Meaning of the name “ Jiin ” 17
2. Other names 18
JITTE 18
1. Meaning of the name “ Jitte ” 18
2. Other names 19
Victor Lopez Bondia
webs.ono.com/
ENPI shotokankaratedo 20
1. Meaning of the name “ Enpi ” 20
2. Other names 20
HANGETSU 21
1. Meaning of the name “ Hangetsu ” 21
2. Other names 21
GANKAKU 22
1. Meaning of the name “ Gankaku ” 22
2. Other names 22
WANKAN 23
1. Meaning of the name “ Wankan ” 23
2. Other names 23
3. Curiosities 23
CHINTE 24
1. Meaning of the name “ Chinte ” 24
2. Other names 24
3. Curiosities 24
MEIKYO 24
1. Meaning of the name “ Meikyo ” 25
2. Other names 25
3. Versions 25
NIJUSHIHO 25
1. Meaning of the name “ Nijushiho ” 25
2. Other names 26
3. Curiosities 26
GOJUSHIHO 27
1. Meaning of the name “ Gojushiho ” 27
2. Other names 27
3. Versions 27
UNSU 28
1. Meaning of the name “ Unsu ” 28
2. Other names 28
SOCHIN 29
1. Meaning of the name “ Sochin ” 29
2. Other names 29
KARATE DO 32
SHOTOKAN 35
Victor Lopez Bondia
webs.ono.com/
- shotokankaratedo
Versions
初 Sho First time / Beginning / Beginning Level
二 Neith Two 2) 段 dan Grade
er Step
三 Saint Three 3)
4. Curiosities
- Apparently “ Naihanchi ” was the kata with which students of the Shuri-Te line began
before the 20th century.
- It is said that Master Motobu only knew this kata . (Kanazawa [1])
Victor Lopez Bondia
webs.ono.com/
shotokankaratedo
BASSAI
抜塞
1. Meaning of the name “ Bassai ”
BASSAI
抜 BATSU (バ Extract / Take out / Delete / Tear off /
ツ) Remove
塞 UPS (サイ) Close / Cover / Block / Obstruct
The commonly accepted meaning of “ Bassai ” ( 抜塞 ) is “ Assault on the Fortress ”
(Baeza [4]) or “ Penetrate the Fortress ” (Schlatt [2]).
Nakayama [5] also points out that the name “ Bassai ” is because its execution must
show the spirit and power necessary to break the enemy's defense and penetrate its
fortress .
However, we see that assaulting or penetrating are not very faithful interpretations of the
character “ batsu ” ( 抜 ). The character “ sai ” ( 塞 ) does not exactly mean fortress
either, although something closed and/or covered does suggest that idea.
Pflüger [3] writes “ Bassai ” in Japanese using another character “ sai ” ( 砦 ) which
has the meanings: fortress / fort / fort / bastion . This way of writing “ Bassai ” (抜砦)
is more consistent with the translation “ Breaking into a Fortification ”, which is the one
chosen by Pflüger [3].
Camps and Cerezo [8] state that its etymological meaning comes from “ pass ” ( break
or go through ) and “ sai ” ( fortress ), that is, “ Break a Fortress ” or “ Go through
the walls of a Fortress ”. As can be seen from its execution, it means breaking the siege
of several enemies that attack the practitioner from close range. This literal meaning,
which corresponds to the strong, fast and lively movements of the kata , does not refer
only to the physical aspect but, as is usual in these exercises, to the psychological part of
them. It is about developing sufficient mental capacity to break the doors of perception
and reach full knowledge, in accordance with Buddhist precepts. These authors use the
same character “ sai ” as Pflüger [3] ( 砦 , fortress ) and another character “ batsu ”
( 拔 ), slightly different in appearance from the one we have studied but with identical
pronunciation and meaning.
More literal but surely less attractive translations of “ Bassai ” would be “ Remove the
Obstruction ” or “ Extract from the Fortress ”.
2. Other names
“ Passai ” or “ Patsai ” are other names given to these katas. As in the case of Pinan /
Heian , everything indicates that these names are different pronunciations of “ Bassai ”
typical of the Japanese language characteristic of the island of Okinawa.
According to Camps and Cerzo [8] the Okinawan name “ Passai ” was translated by
Victor Lopez Bondia
webs.ono.com/
Gichin Funakoshi into Japanese calling it “ Bassai ”. In shotokankaratedo
their work they write “ Patsai ”,
“ Passai ” and “ Bassai ” in Japanese interchangeably:拔砦.
3. Versions
There are 2 versions of this kata :
- Bassai Dai (抜塞大) → Bassai “ Big ”
- Bassai Sho (抜塞小) → Bassai “ Small ”
Versions
大 Dai Big
小 Sho Little
2. Other names
Before Master Funakoshi changed the original name to “ Kanku ”, these katas were called
“ Kushanku ” in Okinawa. According to Schlatt [2] they were given this name in honor of
Kung Shiang Chün, the Chinese diplomat expert in kenpo who developed the kata * .
Nakayama [5] supports this theory when he explains that his former name “ Kushanku ”
comes from a corruption of that of Kung Siang Chun, a member of a diplomatic mission
during the Ming dynasty and an expert on Chinese fighting.
The name “ Kushanku ” became “ Koshokun ” or “ Kosokun ” when adopting Japan's own
pronunciation, before finally becoming “ Kanku ”. Kanazawa [1] also points out the
possibility that the Kushanku kata was introduced by Koshokun, an envoy of the Ming
Empire of China and an expert in kenpo . Kanazawa himself [1] writes “ Koshokun ” in
Japanese using the characters 公柤君. As a person's first name or surname, it would make
no sense to try to find a meaning for it. However, the translation of those characters
suggests something like “ state minister ” or “ councilman ”, in clear reference to a
government , state , public position. In this way we can deduce that “ Kushanku ” and
then “ Koshokun ”, still
Versions
大 Dai Big
小 Sho Little
Kanku Sho is a kata created by Master Ankoh Itosu.
4. Curiosities
- Kanku Dai was Gichin Funakoshi's favorite kata (Schlatt [2]), the kata he most liked
to see performed (Nakayama [5]).
- The character pronounced “ku” in “ Kanku ” ( 観空) is the same character pronounced
“kara” in “ Karate-do ” (空手道).
- There are numerous versions of the kata in different styles: Shiho Kushanku ( 四方公
柤 君 , “ shiho ” means “ four directions ”), Yara Kushanku , Chibana Kushanku ,
Kitayara's Kushanku , Kuniyoshi's Kushanku, etc. (Kanazawa [1]).
JION
慈恩
Meaning of the name “ Jion ”
JION
慈 JI (ジ) Pity/Clemency/Mercy
Victor Lopez Bondia
webs.ono.com/
shotokankaratedo
恩 ON (オ Kindness / Kindness / Gentleness / Blessing
ン)
Kanazawa [1], Schlatt [2] and Baeza [4] agree that the word “ Jion ” (慈恩) refers to a
Buddhist term, and to an ancient temple in China where Martial Arts would be practiced.
For this reason, it was thought that the kata came from China (Kanazawa [1]). Nakayama
[5] supports this theory by stating that this name appears in very old Chinese documents,
and seems to refer to a type of fighting practiced by monks or people associated with a
monastery of that name.
For Baeza [4] the translation of the word “ Jion ” would be “ Love Piety ”, while Schlatt
[2] prefers to adopt the meaning of “ Love [and] Kindness ”. A more literal translation of
the word would be possible by combining the previous two, and curiously discarding the
part in which both coincide, resulting in the meaning “ Pity [and] Kindness .”
Camps and Cerezo claim that Jion-ji is a famous Buddhist temple and also the name of a
well-known saint of that religion. “ Jion-ji ” would be “ Temple of Compassion ” or “
Sound of the Temple ”, with Buddhist references to love and piety . Curiously, these
authors write the word “ Jion ” in two different ways, depending on the Karate school:
while for Kobayashi-Ryu and Shotokan they use the characters already seen (慈恩), for
Shito-Ryu and Wado-Ryu they use a character “ on ” distinct (音), whose meaning is “
sound ” or “ noise ”. The meaning “ Sound of the Temple ” must be in accordance with
this alternative way of writing “ Jion ” (慈音).
The character “ ji ” is normally associated with the names of Japanese temples ( Engaku-
ji , Todai-ji , Ninna-ji , Koryu-ji , etc.), however it is not the same as that used to write the
word “ Jion.” ” (慈恩), but another Japanese character also pronounced “ ji ” (寺),
which literally means “ Buddhist temple ”. Camps and Cerezo [8] and Baeza [4] agree
that the root “ ji ” of the group Jion - Jiin - Jitte is a contraction of Sanskrit and its
meaning is “ compassion ”.
There is no apparent relationship between the meaning of the name and the techniques of
the kata , although if the kata was really called “ Jion ” after a Buddhist temple, no other
explanations can be sought.
Jion , Jiin and Jitte are considered “brother katas”. Not only do they have clearly similar
names, but also similar technical characteristics and something more relevant: the same
initial kamae (posture) that also recalls the way of greeting in China.
JIIN
慈蔭
1. Meaning of the name “ Jiin ”
JIIN
慈 JI (ジ) Pity/Clemency/Mercy
蔭 IN (イ Shade
ン)
Schlatt [2] translates “ Jiin ” (慈蔭 ) as “ Love [and] Shadow ” and like “ Jion ”, states
that it is a term from Buddhism. Another possible translation of the name would be “
Victor Lopez Bondia
webs.ono.com/
Piedad [y] Sombra ”. shotokankaratedo
The meaning “ Temple Grounds ” is also somewhat widespread, but to adopt that
meaning the word “ Jiin ” should be written using Japanese characters other than those
generally used.
Camps and Cerezo [8] write “ Jiin ” in Japanese when referring to the Shito-Ryu school
version in this way: 慈充 . The new character ( 充 ) has the pronunciation “ ju ” and the
meanings: distribute , distribute , assign . Therefore it is difficult to make sense of it in
this context. For the Shotokan version they use the characters already seen (慈 蔭).
The character “ ji ” is normally associated with the names of Japanese temples ( Engaku-
ji , Todai-ji , Ninna-ji , Koryu-ji , etc.), however it is not the same as that used to write the
word “ Jiin.” ” ( 慈蔭 ), but another Japanese character also pronounced “ ji ” ( 寺 ),
which literally means “ Buddhist temple ”. Camps and Cerezo [8] and Baeza [4] agree
that the root “ ji ” of the group Jion - Jiin - Jitte is a contraction of Sanskrit and its
meaning is “ compassion ”.
Jion , Jiin and Jitte are considered “brother katas”. Not only do they have clearly similar
names, but also similar technical characteristics and something more relevant: the same
initial kamae (posture) that also recalls the way of greeting in China.
2. Other names
You can often find the word “ Jiin ” written in the form “ Ji'in ” (Kanazawa [1], Schlatt
[2]).
Kanazawa [1] states that Master Gichin Funakoshi called this kata “ Shokyo ”. The
Japanese characters used to write this name in Japanese ( 松 喬 ) would mean “ Tall
Pine ”. Camps and Cerezo [8] affirm that “ Shokyo ” was the name by which it had
previously been called, however, it seems clear that the roots of these katas ( Jion , Jiin
and Jitte ) are very ancient and strongly linked to the particle “ ji ”, so it is most likely
that “ Shokyo ” was a modern name that did not endure, rather than an earlier kata name.
JITTE
十手
1. Meaning of the name “ Jitte ”
JITTE
十 JU (ジュ Ten
ウ) (10)
手 TE (テ) Hand
The meaning of the name “ Jitte ” written in Japanese in the usual way (十手) is “ Ten
Hands ”. Kanazawa [1] translates it as “ Ten Techniques ”. According to Nakayama [5]
the name “ Jitte ” implies the idea of reaching the action capacity of ten men.
Both Schlatt [2] and Baeza [4] point to the possibility that the name of the kata comes
from the sai variant§ ( 釵 ) jitte call** . Schlatt [2] defends this theory by stating that
§ Sai (釵): Japanese three-pointed knife.
** Jitte : Variant of Sai . Japanese two-pointed knife that was used against the Katana (刀, Japanese
Victor Lopez Bondia
webs.ono.com/
kata techniques reveal the use of the weapon called jitte shotokankaratedo
, while Baeza [4] refers to the
similarity of kata techniques such as yama-gamae with the form of the sai . It should be
noted as a curiosity at this point that the Japanese character with which the term from
which the yama-zuki and yama-gamae techniques take their name is written, “ yama ”
(山, mountain ), is similar in a more than obvious way to the form of the sai .
Schlatt [2] offers an alternative way to write “ Jitte ” in Japanese with the same character
for “ ji ” that is used in “ Jion ” and “ Jiin ”. In this way “ Jitte ” ( 慈手 ) would mean
something like “ Merciful Hand ” and the name would be in total consonance with those
of his “brothers” Jion and Jiin .
Camps and Cerezo [8] present the different theories:
- “ Ji-Te ” may come from the Chinese “ Ji-hi ”, which means “ piety ”. Name
that in Okinawa was abbreviated to “ Ji ”. This would give the kata the
meaning of “ Hand (or technique) of Mercy ”.
- In Japan it was called “ Jute ” ( ten hands ).
- “ Jitte ” refers to the name of the sai (釵).
These authors for the Shito-Ryu school version of the kata write their name in Japanese
with the characters 術 手 which would mean “ Hand Techniques ”. For the Shotokan
version they use the already studied characters (十手).
Jion , Jiin and Jitte are considered “brother katas”. Not only do they have clearly similar
names, but also similar technical characteristics and something more relevant: the same
initial kamae (posture) that also recalls the way of greeting in China.
2. Other names
The first character of the word “ Jitte ” ( 十手 ) is “ ju ” and represents the number ten
in the Japanese language. It is for this reason that the Jitte kata is often called “ Jutte ” or
“ Jute ”. However, when the character “ ju ” is used the way it is used in “ Jitte ,” it is
pronounced “ji” instead of “ju.”
sword).
Victor Lopez Bondia
webs.ono.com/
shotokankaratedo
ENPI
燕飛
1. Meaning of the name “ Enpi ”
ENPI
##t EN (エ Swallow
J) ン)
飛 HI(ヒ) Fly
“ Enpi ” (燕飛) means “ The Flight of the Swallow ” or “ The Flying Swallow ”. It was
Master Gichin Funakoshi who baptized the kata with this name. It is logical to think that
this name was chosen because of the technical characteristics of the kata : speed,
pronounced changes of direction, and even a jump, characteristics that recall the flight of
a bird.
The character “ hi ” (飛) is pronounced “pi” by joining the character “ en ” (燕).
The word “ Enpi ” is often found written in the form “ Empi ” due to the influence of
Western spelling.
2. Other names
Before Master Funakoshi renamed it by “Japanizing” Karate already in the 20th century,
this kata received the name “ Wanshu ”. It is believed that Wanshu, like Kushanku, was a
Chinese Kenpo expert who lived in Okinawa and taught Martial Arts. Wanshu could be
the creator of the kata , the first to teach it, who brought it to Okinawa, or perhaps one of
his students created the kata and named it in his honor.
Kanazawa [1] records the belief that the kata was introduced by the Sappushi Wanshu.
Other sources reveal that “ Sappushi ” would not be a proper name but rather a reference
to a job, translating it as “ Chinese imperial envoy .” The theory in this regard by Camps
and Cerezo [8] is that the kata appeared in 1683, the date on which a delegate of the
Emperor of China called Wan Ji but known in Okinawa under the name of Sappushi
Wanshu moved to Okinawa. These authors write “ Wanshu ” in Japanese as follows:腕秀.
The first character ( “ wan ” 腕 ) has the meanings arm , capacity , aptitude , talent .
The second ( “ shu ” 秀 ) means to excel , surpass , excellence or beauty . We could
propose interesting interpretations of these characters, but since they most likely simply
refer to a person's proper name, we could never conclude that these hypotheses had any
real value.
Victor Lopez Bondia
webs.ono.com/
shotokankaratedo
HANGETSU
半月
1. Meaning of the name “ Hangetsu ”
HANGETSU
半 HAN (ハン) Half/Half
月 GETSU (ゲ Moon/Month
ツ)
“ Hangetsu ”(半月) means “ Half Moon ”. Other translations such as “ half a month ”
would also be possible, although less logical.
According to Schlatt [2] the kata takes its name from its main position: hangetsu-dachi
( 半 月 立 ) . However, others think that it is the position that is called the kata . The
hangetsu-dachi position is known as the “hourglass position.” Certainly, in this position
the shape of the legs resembles an hourglass, but one should not think that the term “
hangetsu-dachi ” literally means “hourglass position”, because like the kata , the
translation Correct would be “ half-moon position ”. For Kanazawa [1] the name comes
from the semicircular movements of the feet. Nakayama [5] also defends this theory,
making it extendable to semicircular hand movements.
2. Other names
Its previous name is “ Seishan ” or “ Seisan ” ( 十 三 ) in Okinawa, and it means “
Thirteen ” (13). The Japanese pronunciation of that name would make it “ Jusan .”
Camps and Cerezo [8] use the previous Japanese characters (十三 ) for all versions of
“ Seisan ” that they present in their work, except for that of the Shito-Ryu school. For
this version they use the characters 征 參 which could be translated as “ Submit Three
Rebellions .”
Victor Lopez Bondia
webs.ono.com/
shotokankaratedo
GANKAKU
WANKAN
王冠
1. Meaning of the name “ Wankan ”
WANKAN
王 OU (オウ) King / Tycoon / Potentate
冠 KAN (カ Crown / The best / Incomparable
ン)
“ Wankan ” ( 王冠 ) means “ Crown [and] King ” (Schlatt [2]). “ King's Crown ”
could also be an appropriate translation.
The Japanese pronunciation of the two characters that make up the word “ Wankan ”
would be “ Ohkan ”. However, it seems that the name of this kata has retained its
pronunciation according to the Okinawan dialect. A possible explanation for this would
be that the kata was not one of the fifteen fundamental katas that Gichin Funakoshi
transmitted when bringing Karate to Japan. When it was later added to the Shotokan
system, it may have retained its name, or more specifically, its original pronunciation.
Camps and Cerezo [8] despite stating that the meaning of “ Wankan ” is “ King's Crown
” write the term in Japanese with the characters “ wan ” ( 腕 ) and “ kan ” ( 貫 )
which mean arm and pierce . respectively.
2. Other names
This kata is also called “ Shofu ” (松風) and “ Hito ” (飛濤). “ Shofu ” can also be
pronounced “ Matsukaze ” and means “ Pine [and] Wind .” “ Hito ” means “ Flying
Waves ”. Curiously, “ Sho fu” (松風) and “Hi to ” ( 飛濤 ) contain the characters
that form the pseudonym of Master Funakoshi: Shoto (松濤) or “ Wave Pine ”.
According to Camps and Cerezo [8] “ Wankan ” ( “ King's Crown ” ) is the Chinese
name of the kata and “ Matsukaze ” (“ Wind in the Pines ”) the Japanese.
3. Curiosities
It is the shortest kata in the Shotokan style and only has one kiai .
Victor Lopez Bondia
webs.ono.com/
shotokankaratedo
CHINTE
珍手
1. Meaning of the name “ Chinte ”
CHINTE
珍 CHIN (チ Strange / Strange /
ン) Curious
手 TE (テ) Hand
“ Chinte ” (珍手) means “ Strange Hand/s ”, “ Strange Hand/s ” or “ Curious Hand/s
”. For Schlatt [2] “ rare ” has to be understood as “ extraordinary ”.
This name could be due to the kata 's use of unusual or curious hand techniques such as
the nihon-nukite (二本貫手) or the nakadaka-ippon-ken (中高一本拳).
Camps and Cerezo [8] expand on this point, pointing out that these conclusions result
from the most recent Japanese reading, which alludes to the external aspects of the kata .
The older Chinese reading would refer to its internal aspect and, in its ancient meaning, “
chin ” would designate in Okinawan the Chinese “ tienshue ”, a technique for attacking
the vital points, following the cycles of energy. With this argument they offer the
possible translation, or rather interpretation, of “ Chinte ” as “ The way to attack the vital
points following the circulation of energy .” It is curious that these authors use some
kanji†† different depending on the version of the kata . While for the Shotokan version
( 松濤館 ) they use the ones we just studied, for the Shito-Ryu school version ( 糸東
流 ) they use 鎮 定 which could be translated as “ Determine/Establish the Centers of
Preservation of Ancestral Peace (vital points) ”.
2. Other names
Master Funakoshi called it “ Shoin ” ( 松蔭 ) (Kanazawa [1] ) which means “ Pine
Shadow ”, but this name did not last.
3. Curiosities
According to Kanazawa [1] it is a kata widely practiced by women as it includes highly
effective techniques that do not require much physical strength.
MEIKYO
明鏡
†† Kanji (漢字): Characters of Chinese origin that are used in Japanese writing along with the katakana
and hiragana syllabaries.
Victor Lopez Bondia
webs.ono.com/
shotokankaratedo
1. Meaning of the name “ Meikyo ”
MEIKYO
明 MEI (メイ) Bright/Clear/Light
鏡 KYO (キョ Mirror
ウ)
“ Meikyo ” ( 明鏡 ) means “ Shining Mirror ”. Camps and Cerezo [8] opt for “ Espejo
Claro ” or “ Espejo Pulido ”. According to Baeza [4] it could be translated as “ Clean
the Mirror ”.
Kanazawa [1] states that “ Meikyo ” is the Shotokan name given by Funakoshi Sensei .
The name of the kata perhaps comes from the opening movement in which the hands are
raised towards the face and looked into them as if it were a mirror. The theory of Camps
and Cerezo [8] is that it could refer to one of the three jewels of Japan: the mirror , the
saber and the fan. Or more likely related to “The Mirror Dance”, performed by the
goddess Amaterasu according to Japanese mythology.
2. Other names
Meikyo 's previous name is “ Rohai ” (鷺牌) which means “ Heron Symbol ”.
Camps and Cerezo [8] translate the above Japanese characters as “ White Heron ” or “
White Gray Heron ” and present (as do other sources) “ Lorei ” as an alternative name to
“ Rohai ” for the kata . This name of unknown origin is still curious, since it has the
sound of the letter ele, which does not exist in the Japanese language.
3. Versions
According to Kanazawa [1] Rohai was divided into Shodan , Nidan and Sandan . Other
sources go further by naming a fourth version: Matsumura Rohai , and saying that the
other three are Itosu's creation. Supposedly Shotokan 's Meikyo would come from one of
the three versions created by Itosu. Apparently Master Tetsuhiko Asai's Shotokan line
practices Meikyo Shodan , Meikyo Nidan and Meikyo Sandan .
In the Shito-Ryu style there are precisely these four versions, the original form
Matsumura no Rohai , and the three versions of it created by Master Itosu: Rohai Shodan
( 鷺牌初段 ), Rohai Nidan ( 鷺牌二段 ) and Rohai Sandan ( 鷺牌三段 ) (Camps
and Cerezo [8]).
NIJUSHIHO
二十四歩
1. Meaning of the name “ Nijushiho ”
NIJUSHIHO
二 NI (ニ) Two 2)
JU (ジュ
十 Ten (10)
ウ)
Victor Lopez Bondia
webs.ono.com/
shotokankaratedo
四 SHI (シ) Four 4)
二十四 NIJUSHI Twenty-four (24)
歩 HO (ホ) Walk
“ Nijushi ” is the number twenty-four in Japanese. “ Ho ” means “ walk ”. Hence the
translation of “ Nijushiho ” (二十四歩) as “ Twenty-Four Steps ”.
2. Other names
The ancient name of this kata was “ Niseishi ” which is the number twenty-four in the
Okinawan dialect.
3. Curiosities
In an interview, Master Masatoshi Nakayama (1913-1987) recalled how katas were
incorporated into the Shotokan system, commenting that in 1934 Master Funakoshi took
him to visit Master Kenwa Mabuni (1889-1952), founder of Shito-Ryu . Master
Funakoshi encouraged Nakayama to learn the Nijushiho and Gojushiho katas so that he
could study them later with peace of mind. Master Mabuni taught Nakayama these kata
which he would later alter slightly to adapt to the Shotokan style.
Victor Lopez Bondia
webs.ono.com/
shotokankaratedo
GOJUSHIHO
五十四歩
1. Meaning of the name “ Gojushiho ”
GOJUSHIHO
五 GO (ゴ) Five (5)
JU (ジュ
十 Ten (10)
ウ)
四 SHI (シ) Four 4)
五十四 GOJUSHI Fifty-four (54)
歩 HO (ホ) Walk
“ Gojushiho ” (五十四歩) means “ Fifty-Four Steps ”.
2. Other names
The ancient name of this kata was “ Useishi ” which is the number fifty-four in the
Okinawan dialect. Camps and Cerezo [8] translate this term as “ Fénix ”.
Master Gichin Funakoshi called this kata “ Hotaku ”, a word that Kanazawa [1] writes
with the Japanese characters 鳳啄 which can be translated as “ Bird Pecking ”. This name
would be inspired by the similarity of the kata techniques with the woodpecker (
kitsutsuki in Japanese (啄木鳥)) that hits the bark of the tree with its sharp beak.
3. Versions
There are 2 versions of this kata :
- Gojushiho Dai (五十四歩大) → Gojushiho “ Big ”
- Gojushiho Sho (五十四歩小) → Gojushiho “ Small ”
Versions
大 Dai Big
小 Sho Little
There was some kind of confusion between Dai and Sho so, what is “ Gojushiho Sho /
Gojushiho Dai ” for the Japan Karate Association (JKA) is “ Gojushiho Dai / Gojushiho
Sho ” for the Master's Shotokan Karate International (SKI). Hirokazu Kanazawa.
Victor Lopez Bondia
webs.ono.com/
shotokankaratedo
UNSU
雲手
1. Meaning of the name “ Unsu ”
UNSU
雲 A (ウン) Cloud
手 SHU Hand
(シュ)
The term “ Unsu ” (雲手) means “ Cloud Hand/s ”.
The name would come from the movement of parting the clouds with open hands that
appears twice in the kata (at the beginning, and after rising from the ground after the
mawashi-geri ). Kanazawa [1] calls this movement “ kaiun no te ” (開雲の手): hands
that open the clouds .
2. Other names
Sometimes we can find the name “ Unsu ” written as follows: “ Unshu ”. Schlatt [2]
claims that the pronunciation should actually be “ unshu ” according to some
dictionaries. Certainly the Japanese character for hand (手) is pronounced “shu,” as in
“ hai shu ” (背手, back of the hand ) or “ shu to ” (手刀, sword hand ), when not
pronounced “te ”, as in “ Jit te ” (十手), “ Chin te ” (珍手) or “ Kara te ” (空手,
empty hand ).
Victor Lopez Bondia
webs.ono.com/shotokankaratedo
SOCHIN
壮鎮
1. Meaning of the name “ Sochin ”
SOCHIN
壮 SO (ソウ) Robust / Strong / Virility / Maturity / Prosperity
鎮 CHIN (チ Tranquilize / Ancestral Peace Preservation Centers
ン)
“ Sochin ” (壮鎮 ) could take the meanings “ Calm Strength ” or “ Strong and Calm ”
among others. Schlatt [2] translates the term as “ Strength [and] Calm .” Baeza [4] points
out that it is also called the kata of the “ Great Silence ”.
Camps and Cerzo [8] write the term using a “ so ” ( 壯 ) character that, although it
appears in dictionaries, does not have associated information about its pronunciation and
meaning, and yet it is reported that it is an advanced grade character whose frequency of
appearance is zero, from which it follows that it is an obsolete character in the Japanese
language.
“ Robustness ” is the main characteristic of the kata , so the name should be determined
in this sense.
The main position of the kata , fudo-dachi ( 不 動 立 , immovable position ) , is a
fundamentally sound position and is also called “ sochin-dachi ” (壮鎮立).
2. Other names
Its previous name was “ Hakko ” ( 八荒 ), supposedly devised by Gichin Funakoshi
and which would mean something like “ Eight Storms ”.
Victor Lopez Bondia
webs.ono.com/
APPENDIX I shotokankaratedo
SHOTOKAN KARATE-DO KATA 松濤館空
手道型
NAME MEANING
Taikyoku 大極 “The Great Conclusion”
Sho 小 Little
Dai 大 Big
Victor Lopez Bondia
webs.ono.com/
APPENDIX II shotokankaratedo
KARATE DO
空手道
KARATE DO
空 KARA (カ Void/Sky
ラ)
手 TE (テ) Hand
道 DO (ドウ) Path
TODE / TOTE
唐 TO / KARA (トウ・から) China/T'ang
手 TE (テ) Hand
In the term “ Karate ” ( 唐 手 ) , the character with the meaning “ China ” ( 唐 )
pronounced “kara” sounds exactly the same as the character whose meaning is “ empty ”
(空). In this way the new name of the art arose: “ Karate ” (空手), “ Empty Hand
” . It was a name phonetically identical to the previous one, but it changed in the way it
was written and also in its meaning.
SHOTOKAN
松濤館
SHOTOKAN
SHO (ショ
松 Pine tree
ウ)
濤|涛 TO (トウ) Waves
館 KAN (カン) Building
Currently the term “ Shotokan ” (松濤館) is used to refer to a style of Karate-do (空
手 道 ) , the style that comes from Master Gichin FUNAKOSHI ( 1868 1957 ) .
However, unlike other terms such as “ Goju-Ryu ”§§ (剛柔流) or “ Shito-Ryu ”*** (糸
東流 ) for example, the term “ Shotokan ” was not devised to differentiate one style of
Karate-do from others.
The meaning of the word “ Shotokan ” is “ Shoto Building ”, and it was the name that
was chosen for what would be the first Karate-do Dojo * (道場) in Japan.
“ Shoto ” can be written in Japanese using both the character 濤 ( 松 濤 ) and the
character 涛 ( 松涛 ), both of which have identical pronunciation and meaning. It was
the pseudonym that Master Funakoshi had chosen in his youth to sign the Chinese poems
he wrote. Funakoshi himself explains the meaning and origin of the term in his
autobiography “Karate-do. My way”[6]: Master Funakoshi enjoyed, when he was young,
walking alone through the forest on his native island, Okinawa, and listening to the
whistling of the wind among the pine trees. Hence he chose the name “ Shoto ” which in
Japanese literally means “ swaying pine ”.
The “ Shotokan ” Dojo was located in Zoshigaya, Tokyo. It was inaugurated in January
1939 and destroyed by American bombers on April 29, 1945, during World War II.
What was originally the name of a building, came to refer to the type of Karate-do
practiced by Master Funakoshi's group, giving rise to the name “ Shotokan style ”, or in
Japanese “ Shotokan-Ryu ” (松濤館流).
BIBLIOGRAPHY
[1] KANAZAWA, Hirokazu: Shotokan Karate International. KATA (vol. 1 and 2)
[2] SCHLATT: Shotokan Karate Dictionary .
Kamikaze Karategi Española SL, 2004
[3] PFLÜGER, Albrecht: 25 SHOTOKAN KATAS .
Ed. Paidotribo, 2000
[4] BAEZA López, José de Fátima: KATA, Path to knowledge (Thesis). Alicante 2000
§§ Goju-Ryu (剛柔流): Karate-do style founded by Master Chojun Miyagi (1888-1953). Literally “
Hard and Soft Style ”.
*** Shito-Ryu (糸東流): Karate-do style founded by Master Kenwa Mabuni (1889-1952). The term
means “ Style of Itosu and Higaonna ”.
*
Dojo (道場): Training room. Literally “ Place of the Way ”.
Victor Lopez Bondia
webs.ono.com/
[5] NAKAYAMA, Masatoshi: Superior Karate (vol. 6-8) .
shotokankaratedo
Ed. Fher, 1985
[6] FUNAKOSHI, Gichin: Karate-do. My path (Autobiography, 2nd edition).
Ed. Eyras, 1989
[7] TAMANO, Toshio: Karate Course. Goju-Ryu Karate .
Ed. De Vecchi, 1992
[8] CAMPS, Hermenegildo and CEREZO, Santiago: Comparative technical study of
Karate Katas .
Ed. Wings, 2005