Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 57

Python■■■■■■ ■■■■■■■■ 1st

Edition Al Sweigart
Visit to download the full and correct content document:
https://ebookstep.com/download/ebook-43359526/
More products digital (pdf, epub, mobi) instant
download maybe you interests ...

90 Masakan Rumahan untuk Sebulan Endang Indriani

https://ebookstep.com/product/90-masakan-rumahan-untuk-sebulan-
endang-indriani/

Python■■■■■■■■ Al Sweigart

https://ebookstep.com/download/ebook-35878036/

Routineaufgaben mit Python automatisieren Praktische


Programmierlösungen für Einsteiger 2nd Edition Al
Sweigart

https://ebookstep.com/product/routineaufgaben-mit-python-
automatisieren-praktische-programmierlosungen-fur-einsteiger-2nd-
edition-al-sweigart/

Le Psautier. Quatrieme livre (Ps 90-106) 1st Edition R.


Meynet

https://ebookstep.com/product/le-psautier-quatrieme-livre-
ps-90-106-1st-edition-r-meynet/
90 Resep Masakan Menu Praktis untuk Sebulan Laras
Kinanthi

https://ebookstep.com/product/90-resep-masakan-menu-praktis-
untuk-sebulan-laras-kinanthi/

Python■■■■■■■■ ■4■ Al Sweigart

https://ebookstep.com/download/ebook-42557216/

Der Weg zum Python Profi ein Best Practice Buch für
sauberes Programmieren Al Sweigart

https://ebookstep.com/product/der-weg-zum-python-profi-ein-best-
practice-buch-fur-sauberes-programmieren-al-sweigart/

Python■■■■■■■■ ■4■ Al Sweigart

https://ebookstep.com/download/ebook-42557092/

Bioquímica de Laguna y Piña 8a ed 8th Edition Federico


Martínez Montes Juan Pablo Pardo Vázquez Héctor Riveros
Rosas

https://ebookstep.com/product/bioquimica-de-laguna-y-
pina-8a-ed-8th-edition-federico-martinez-montes-juan-pablo-pardo-
vazquez-hector-riveros-rosas/
目 录
版权信息
版权声明
内容提要
作者简介
技术评审者简介
致谢
译者序 会编程的人不一样
前言
本书的读者对象
编码规范
什么是编程
什么是Python
程序员不需要知道太多数学
编程是创造性活动
本书简介
下载和安装Python
启动IDLE
交互式环境
如何寻求帮助
聪明地提出编程问题
小结
第一部分 Python编程基础
第1章 Python基础
1.1 在交互式环境中输入表达式
1.2 整型、浮点型和字符串数据类型
1.3 字符串连接和复制
1.4 在变量中保存值
1.4.1 赋值语句
1.4.2 变量名
1.5 第一个程序
1.6 程序剖析
1.6.1 注释
1.6.2 print()函数
1.6.3 input()函数
1.6.4 打印用户的名字
1.6.5 len()函数
1.6.6 str()、int()和float()函数
1.7 小结
1.8 习题
第2章 控制流
2.1 布尔值
2.2 比较操作符
2.3 布尔操作符
2.3.1 二元布尔操作符
2.3.2 not操作符
2.4 混合布尔和比较操作符
2.5 控制流的元素
2.5.1 条件
2.5.2 代码块
2.6 程序执行
2.7 控制流语句
2.7.1 if语句
2.7.2 else语句
2.7.3 elif语句
2.7.4 while循环语句
2.7.5 恼人的循环
2.7.6 break语句
2.7.7 continue语句
2.7.8 for循环和range()函数
2.7.9 等价的while循环
2.7.10 range()的开始、停止和步长参数
2.8 导入模块
from import语句
2.9 用sys.exit()提前结束程序
2.10 小结
2.11 习题
第3章 函数
3.1 def语句和参数
3.2 返回值和return语句
3.3 None值
3.4 关键字参数和print()
3.5 局部和全局作用域
3.5.1 局部变量不能在全局作用域内使用
3.5.2 局部作用域不能使用其他局部作用域内的变量
3.5.3 全局变量可以在局部作用域中读取
3.5.4 名称相同的局部变量和全局变量
3.6 global语句
3.7 异常处理
3.8 一个小程序:猜数字
3.9 小结
3.10 习题
3.11 实践项目
3.11.1 Collatz序列
3.11.2 输入验证
第4章 列表
4.1 列表数据类型
4.1.1 用下标取得列表中的单个值
4.1.2 负数下标
4.1.3 利用切片取得子列表
4.1.4 用len()取得列表的长度
4.1.5 用下标改变列表中的值
4.1.6 列表连接和列表复制
4.1.7 用del语句从列表中删除值
4.2 使用列表
4.2.1 列表用于循环
4.2.2 in和not in操作符
4.2.3 多重赋值技巧
4.3 增强的赋值操作
4.4 方法
4.4.1 用index()方法在列表中查找值
4.4.2 用append()和insert()方法在列表中添加值
4.4.3 用remove()方法从列表中删除值
4.4.4 用sort()方法将列表中的值排序
4.5 例子程序:神奇8球和列表
4.6 类似列表的类型:字符串和元组
4.6.1 可变和不可变数据类型
4.6.2 元组数据类型
4.6.3 用list()和tuple()函数来转换类型
4.7 引用
4.7.1 传递引用
4.7.2 copy模块的copy()和deepcopy()函数
4.8 小结
4.9 习题
4.10 实践项目
4.10.1 逗号代码
4.10.2 字符图网格
第5章 字典和结构化数据
5.1 字典数据类型
5.1.1 字典与列表
5.1.2 keys()、values()和items()方法
5.1.3 检查字典中是否存在键或值
5.1.4 get()方法
5.1.5 setdefault()方法
5.2 漂亮打印
5.3 使用数据结构对真实世界建模
5.3.1 井字棋盘
5.3.2 嵌套的字典和列表
5.4 小结
5.5 习题
5.6 实践项目
5.6.1 好玩游戏的物品清单
5.6.2 列表到字典的函数,针对好玩游戏物品清单
第6章 字符串操作
6.1 处理字符串
6.1.1 字符串字面量
6.1.2 双引号
6.1.3 转义字符
6.1.4 原始字符串
6.1.5 用三重引号的多行字符串
6.1.6 多行注释
6.1.7 字符串下标和切片
6.1.8 字符串的in和not in操作符
6.2 有用的字符串方法
6.2.1 字符串方法upper()、lower()、isupper()和islower()
6.2.2 isX字符串方法
6.2.3 字符串方法startswith()和endswith()
6.2.4 字符串方法join()和split()
6.2.5 用rjust()、ljust()和center()方法对齐文本
6.2.6 用strip()、rstrip()和lstrip()删除空白字符
6.2.7 用pyperclip模块拷贝粘贴字符串
6.3 项目:口令保管箱
第1步:程序设计和数据结构
第2步:处理命令行参数
第3步:复制正确的口令
6.4 项目:在Wiki标记中添加无序列表
第1步:从剪贴板中复制和粘贴
第2步:分离文本中的行,并添加星号
第3步:连接修改过的行
6.5 小结
6.6 习题
6.7 实践项目
表格打印
第二部分 自动化任务
第7章 模式匹配与正则表达式
7.1 不用正则表达式来查找文本模式
7.2 用正则表达式查找文本模式
7.2.1 创建正则表达式对象
7.2.2 匹配Regex对象
7.2.3 正则表达式匹配复习
7.3 用正则表达式匹配更多模式
7.3.1 利用括号分组
7.3.2 用管道匹配多个分组
7.3.3 用问号实现可选匹配
7.3.4 用星号匹配零次或多次
7.3.5 用加号匹配一次或多次
7.3.6 用花括号匹配特定次数
7.4 贪心和非贪心匹配
7.5 findall()方法
7.6 字符分类
7.7 建立自己的字符分类
7.8 插入字符和美元字符
7.9 通配字符
7.9.1 用点-星匹配所有字符
7.9.2 用句点字符匹配换行
7.10 正则表达式符号复习
7.11 不区分大小写的匹配
7.12 用sub()方法替换字符串
7.13 管理复杂的正则表达式
7.14 组合使用re.IGNOREC ASE、re.DOTALL和re.VERBOSE
7.15 项目:电话号码和E-mail地址提取程序
第1步:为电话号码创建一个正则表达式
第2步:为E-mail地址创建一个正则表达式
第3步:在剪贴板文本中找到所有匹配
第4步:所有匹配连接成一个字符串,复制到剪贴板
第5步:运行程序
第6步:类似程序的构想
7.16 小结
7.17 习题
7.18 实践项目
7.18.1 强口令检测
7.18.2 strip()的正则表达式版本
第8章 读写文件
8.1 文件与文件路径
8.1.1 Windows上的倒斜杠以及OS X和Linux上的正斜杠
8.1.2 当前工作目录
8.1.3 绝对路径与相对路径
8.1.4 用os.makedirs()创建新文件夹
8.1.5 os.path模块
8.1.6 处理绝对路径和相对路径
8.1.7 查看文件大小和文件夹内容
8.1.8 检查路径有效性
8.2 文件读写过程
8.2.1 用open()函数打开文件
8.2.2 读取文件内容
8.2.3 写入文件
8.3 用shelve模块保存变量
8.4 用pprint.pformat()函数保存变量
8.5 项目:生成随机的测验试卷文件
第1步:将测验数据保存在一个字典中
第2步:创建测验文件,并打乱问题的次序
第3步:创建答案选项
第4步:将内容写入测验试卷和答案文件
8.6 项目:多重剪贴板
第1步:注释和shelf设置
第2步:用一个关键字保存剪贴板内容
第3步:列出关键字和加载关键字的内容
8.7 小结
8.8 习题
8.9 实践项目
8.9.1 扩展多重剪贴板
8.9.2 疯狂填词
8.9.3 正则表达式查找
第9章 组织文件
9.1 shutil模块
9.1.1 复制文件和文件夹
9.1.2 文件和文件夹的移动与改名
9.1.3 永久删除文件和文件夹
9.1.4 用send2trash模块安全地删除
9.2 遍历目录树
9.3 用zipfile模块压缩文件
9.3.1 读取ZIP文件
9.3.2 从ZIP文件中解压缩
9.3.3 创建和添加到ZIP文件
9.4 项目:将带有美国风格日期的文件改名为欧洲风格日期
第1步:为美国风格的日期创建一个正则表达式
第2步:识别文件名中的日期部分
第3步:构成新文件名,并对文件改名
第4步:类似程序的想法
9.5 项目:将一个文件夹备份到一个ZIP文件
第1步:弄清楚ZIP文件的名称
第2步:创建新ZIP文件
第3步:遍历目录树并添加到ZIP文件
第4步:类似程序的想法
9.6 小结
9.7 习题
9.8 实践项目
9.8.1 选择性拷贝
9.8.2 删除不需要的文件
9.8.3 消除缺失的编号
第10章 调试
10.1 抛出异常
10.2 取得反向跟踪的字符串
10.3 断言
10.3.1 在交通灯模拟中使用断言
10.3.2 禁用断言
10.4 日志
10.4.1 使用日志模块
10.4.2 不要用print()调试
10.4.3 日志级别
10.4.4 禁用日志
10.4.5 将日志记录到文件
10.5 IDLE的调试器
10.5.1 Go
10.5.2 Step
10.5.3 Over
10.5.4 Out
10.5.5 Quit
10.5.6 调试一个数字相加的程序
10.5.7 断点
10.6 小结
10.7 习题
10.8 实践项目
调试硬币抛掷
第11章 从Web抓取信息
11.1 项目:利用webbrowser模块的mapIt.py
第1步:弄清楚URL
第2步:处理命令行参数
第3步:处理剪贴板内容,加载浏览器
第4步:类似程序的想法
11.2 用requests模块从Web下载文件
11.2.1 用requests.get()函数下载一个网页
11.2.2 检查错误
11.3 将下载的文件保存到硬盘
11.4 HTML
11.4.1 学习HTML的资源
11.4.2 快速复习
11.4.3 查看网页的HTML源代码
11.4.4 打开浏览器的开发者工具
11.4.5 使用开发者工具来寻找HTML元素
11.5 用BeautifulSoup模块解析HTML
11.5.1 从HTML创建一个BeautifulSoup对象
11.5.2 用select()方法寻找元素
11.5.3 通过元素的属性获取数据
11.6 项目:“I’m Feeling Lucky”Google查找
第1步:获取命令行参数,并请求查找页面
第2步:找到所有的结果
第3步:针对每个结果打开Web浏览器
第4步:类似程序的想法
11.7 项目:下载所有XKCD漫画
第1步:设计程序
第2步:下载网页
第3步:寻找和下载漫画图像
第4步:保存图像,找到前一张漫画
第5步:类似程序的想法
11.8 用selenium模块控制浏览器
11.8.1 启动selenium控制的浏览器
11.8.2 在页面中寻找元素
11.8.3 点击页面
11.8.4 填写并提交表单
11.8.5 发送特殊键
11.8.6 点击浏览器按钮
11.8.7 关于selenium的更多信息
11.9 小结
11.10 习题
11.11 实践项目
11.11.1 命令行邮件程序
11.11.2 图像网站下载
11.11.3 2048
11.11.4 链接验证
第12章 处理Excel电子表格
12.1 Excel文档
12.2 安装openpyxl模块
12.3 读取Excel文档
12.3.1 用openpyxl模块打开Excel文档
12.3.2 从工作簿中取得工作表
12.3.3 从表中取得单元格
12.3.4 列字母和数字之间的转换
12.3.5 从表中取得行和列
12.3.6 工作簿、工作表、单元格
12.4 项目:从电子表格中读取数据
第1步:读取电子表格数据
第2步:填充数据结构
第3步:将结果写入文件
第4步:类似程序的思想
12.5 写入Excel文档
12.5.1 创建并保存Excel文档
12.5.2 创建和删除工作表
12.5.3 将值写入单元格
12.6 项目:更新一个电子表格
第1步:利用更新信息建立数据结构
第2步:检查所有行,更新不正确的价格
第3步:类似程序的思想
12.7 设置单元格的字体风格
12.8 Font对象
12.9 公式
12.10 调整行和列
12.10.1 设置行高和列宽
12.10.2 合并和拆分单元格
12.10.3 冻结窗格
12.10.4 图表
12.11 小结
12.12 习题
12.13 实践项目
12.13.1 乘法表
12.13.2 空行插入程序
12.13.3 电子表格单元格翻转程序
12.13.4 文本文件到电子表格
12.13.5 电子表格到文本文件
第13章 处理PDF和Word文档
13.1 PDF文档
13.1.1 从PDF提取文本
13.1.2 解密PDF
13.1.3 创建PDF
13.1.4 拷贝页面
13.1.5 旋转页面
13.1.6 叠加页面
13.1.7 加密PDF
13.2 项目:从多个PDF中合并选择的页面
第1步:找到所有PDF文件
第2步:打开每个PDF文件
第3步:添加每一页
第4步:保存结果
第5步:类似程序的想法
13.3 Word文档
13.3.1 读取Word文档
13.3.2 从.docx文件中取得完整的文本
13.3.3 设置Paragraph和Run对象的样式
13.3.4 创建带有非默认样式的Word文档
13.3.5 Run属性
13.3.6 写入Word文档
13.3.7 添加标题
13.3.8 添加换行符和换页符
13.3.9 添加图像
13.4 小结
13.5 习题
13.6 实践项目
13.6.1 PDF偏执狂
13.6.2 定制邀请函,保存为Word文档
13.6.3 暴力PDF口令破解程序
第14章 处理CSV文件和JSON数据
14.1 csv模块
14.1.1 Reader对象
14.1.2 在for循环中,从Reader对象读取数据
14.1.3 Writer对象
14.1.4 delimiter和lineterminator关键字参数
14.2 项目:从CSV文件中删除表头
第1步:循环遍历每个CSV文件
第2步:读入CSV文件
第3步:写入CSV文件,没有第一行
第4步:类似程序的想法
14.3 JSON和API
14.4 json模块
14.4.1 用loads()函数读取JSON
14.4.2 用dumps函数写出JSON
14.5 项目:取得当前的天气数据
第1步:从命令行参数获取位置
第2步:下载JSON数据
第3步:加载JSON数据并打印天气
第4步:类似程序的想法
14.6 小结
14.7 习题
14.8 实践项目
Excel到CSV的转换程序
第15章 保持时间、计划任务和启动程序
15.1 time模块
15.1.1 time.time()函数
15.1.2 time.sleep()函数
15.2 数字四舍五入
15.3 项目:超级秒表
第1步:设置程序来记录时间
第2步:记录并打印单圈时间
第3步:类似程序的想法
15.4 datetime模块
15.4.1 timedelta数据类型
15.4.2 暂停直至特定日期
15.4.3 将datetime对象转换为字符串
15.4.4 将字符串转换成datetime对象
15.5 回顾Python的时间函数
15.6 多线程
15.6.1 向线程的目标函数传递参数
15.6.2 并发问题
15.7 项目:多线程XKCD下载程序
第1步:修改程序以使用函数
第2步:创建并启动线程
第3步:等待所有线程结束
15.8 从Python启动其他程序
15.8.1 向Popen()传递命令行参数
15.8.2 Task Scheduler、launchd和cron
15.8.3 用Python打开网站
15.8.4 运行其他Python脚本
15.8.5 用默认的应用程序打开文件
15.9 项目:简单的倒计时程序
第1步:倒计时
第2步:播放声音文件
第3步:类似程序的想法
15.10 小结
15.11 习题
15.12 实践项目
15.12.1 美化的秒表
15.12.2 计划的Web漫画下载
第16章 发送电子邮件和短信
16.1 SMTP
16.2 发送电子邮件
16.2.1 连接到SMTP服务器
16.2.2 发送SMTP的“Hello”消息
16.2.3 开始TLS加密
16.2.4 登录到SMTP服务器
16.2.5 发送电子邮件
16.2.6 从SMTP服务器断开
16.3 IMAP
16.4 用IMAP获取和删除电子邮件
16.4.1 连接到IMAP服务器
16.4.2 登录到IMAP服务器
16.4.3 搜索电子邮件
16.4.4 选择文件夹
16.4.5 执行搜索
16.4.6 大小限制
16.4.7 取邮件并标记为已读
16.4.8 从原始消息中获取电子邮件地址
16.4.9 从原始消息中获取正文
16.4.10 删除电子邮件
16.4.11 从IMAP服务器断开
16.5 项目:向会员发送会费提醒电子邮件
第1步:打开Excel文件
第2步:查找所有未付成员
第3步:发送定制的电子邮件提醒
16.6 用Twilio发送短信
16.6.1 注册Twilio账号
16.6.2 发送短信
16.7 项目:“只给我发短信”模块
16.8 小结
16.9 习题
16.10 实践项目
16.10.1 随机分配家务活的电子邮件程序
16.10.2 伞提醒程序
16.10.3 自动退订
16.10.4 通过电子邮件控制你的电脑
第17章 操作图像
17.1 计算机图像基础
17.1.1 颜色和RGBA值
17.1.2 坐标和Box元组
17.2 用Pillow操作图像
17.2.1 处理Image数据类型
17.2.2 裁剪图片
17.2.3 复制和粘贴图像到其他图像
17.2.4 调整图像大小
17.2.5 旋转和翻转图像
17.2.6 更改单个像素
17.3 项目:添加徽标
第1步:打开徽标图像
第2步:遍历所有文件并打开图像
第3步:调整图像的大小
第4步:添加徽标,并保存更改
第5步:类似程序的想法
17.4 在图像上绘画
17.4.1 绘制形状
17.4.2 绘制文本
17.5 小结
17.6 习题
17.7 实践项目
17.7.1 扩展和修正本章项目的程序
17.7.2 在硬盘上识别照片文件夹
17.7.3 定制的座位卡
第18章 用GUI自动化控制键盘和鼠标
18.1 安装pyautogui模块
18.2 走对路
18.2.1 通过注销关闭所有程序
18.2.2 暂停和自动防故障装置
18.3 控制鼠标移动
18.3.1 移动鼠标
18.3.2 获取鼠标位置
18.4 项目:“现在鼠标在哪里?”
第1步:导入模块
第2步:编写退出代码和无限循环
第3步:获取并打印鼠标坐标
18.5 控制鼠标交互
18.5.1 点击鼠标
18.5.2 拖动鼠标
18.5.3 滚动鼠标
18.6 处理屏幕
18.6.1 获取屏幕快照
18.6.2 分析屏幕快照
18.7 项目:扩展mouseNow程序
18.8 图像识别
18.9 控制键盘
18.9.1 通过键盘发送一个字符串
18.9.2 键名
18.9.3 按下和释放键盘
18.9.4 热键组合
18.10 复习PyAutoGUI的函数
18.11 项目:自动填表程序
第1步:弄清楚步骤
第2步:建立坐标
第3步:开始键入数据
第4步:处理选择列表和单选按钮
第5步:提交表单并等待
18.12 小结
18.13 习题
18.14 实践项目
18.14.1 看起来很忙
18.14.2 即时通信机器人
18.14.3 玩游戏机器人指南
附录A 安装第三方模块
A.1 pip工具
A.2 安装第三方模块
附录B 运行程序
B.1 第一行
B.2 在Windows上运行Python程序
B.3 在OS X和Linux上运行Python程序
B.4 运行Python程序时禁用断言
附录C 习题答案
欢迎来到异步社区!
异步社区的来历
社区里都有什么?
购买图书
下载资源
与作译者互动
灵活优惠的购书
纸电图书组合购买
社区里还可以做什么?
提交勘误
写作
会议活动早知道
加入异步
版权信息
书名:Python编程快速上手——让繁琐工作自动化

ISBN:978-7-115-42269-9

本书由人民邮电出版社发行数字版。版权所有,侵权必究。

您购买的人民邮电出版社电子书仅供您个人使用,未经授权,不
得以任何方式复制和传播本书内容。

我们愿意相信读者具有这样的良知和觉悟,与我们共同保护知识
产权。

如果购买者有侵权行为,我们可能对该用户实施包括但不限于关
闭该帐号等维权措施,并可能追究法律责任。

• 著 [美] Al Sweigart

译 王海鹏

责任编辑 陈冀康

• 人民邮电出版社出版发行 北京市丰台区成寿寺路11号

邮编 100164 电子邮件 315@ptpress.com.cn

网址 http://www.ptpress.com.cn

• 读者服务热线:(010)81055410

反盗版热线:(010)81055315
版权声明
Simplified Chinese-language edition copyright © 2016 by Posts
and Telecom Press.

Copyright © 2015 by Al Sweigart.Title of English-language


original: Automate The Boring Stuff with Python ISBN-13: 978-1-
59327-599-0, published by No Starch Press.

All rights reserved.

本书中文简体字版由美国No Starch出版社授权人民邮电出版社出
版。未经出版者书面许可,对本书任何部分不得以任何方式复制或抄
袭。

版权所有,侵权必究。
内容提要
如今,人们面临的大多数任务都可以通过编写计算机软件来完
成。Python是一种解释型、面向对象、动态数据类型的高级程序设计
语言。通过Python编程,我们能够解决现实生活中的很多任务。

本书是一本面向实践的Python编程实用指南。本书的目的,不仅
是介绍Python语言的基础知识,而且还通过项目实践教会读者如何应
用这些知识和技能。本书的第一部分介绍了基本的Python编程概念,
第二部分介绍了一些不同的任务,通过编写Python程序,可以让计算
机自动完成它们。第二部分的每一章都有一些项目程序,供读者学
习。每章的末尾还提供了一些习题和深入的实践项目,帮助读者巩固
所学的知识。附录部分提供了所有习题的解答。

本书适合任何想要通过Python学习编程的读者,尤其适合缺乏编
程基础的初学者。通过阅读本书,读者将能利用最强大的编程语言和
工具,并且将体会到Python编程的快乐。
作者简介
Al Sweigart是一名软件开发者和技术图书作者,居住在旧金山。
Python是他最喜欢的编程语言,他开发了几个开源模块。他的其他著
作都在他的网站http://www. inventwithpython.com/上。
技术评审者简介
Ari Lacenski是Android应用程序和Python软件开发者。她住在旧
金山,她写了一些关于Android编程的文章,放在
http://gradlewhy.ghost.io/上,并与Women Who Code合作提供指
导。她还是一个民谣吉他手。
致谢
没有很多人的帮助,我不可能写出这样一本书。我想感谢Bill
Pollock,我的编辑Laurel Chun、Leslie Shen、Greg Poulos和Jennifer
Griffith-Delgado,以及No Starch Press的其他工作人员,感谢他们非
常宝贵的帮助。感谢我的技术评审Ari Lacenski,她提供了极好的建
议、编辑和支持。

非常感谢Guido van Rossum,以及Python软件基金会的每个人,


感谢他们了不起的工作。Python社区是我在业界看到的最佳社区。

最后,我要感谢我的家人和朋友,以及在Shotwell的伙伴,他们
不介意我在写这本书时忙碌的生活。干杯!
Another random document with
no related content on Scribd:
“Of course,” continued the Rector, “some people in this place don’t
like our ways, and don’t come to church here at all. Some of my
parishioners go to you, just as some of yours come to me.”
“You mean my brother Gervase?”
“I wasn’t thinking of him particularly, but he certainly does come.”
“The Mounts brought him.”
“In the first instance, I believe. I hope you don’t feel hurt at his
coming here—but he told me he hadn’t been to church for over a
year, so I thought....”
Not a sign of triumph, not a sign of shame—and not a sign of tea. It
suddenly struck George as a hitherto undreamed-of possibility that
Luce did not take tea. His whole life seemed so different from
anything George had known that it was quite conceivable that he did
not. Anyhow the Vicar of Leasan must be going—the long shadows of
some poplars lay over the garden and were darkening the little room
into an early twilight. He rose to depart.
“Well, I must be off, I suppose. Glad to have had a chat. Come and
preach for me one day,” he added rashly.
“With pleasure—but I warn you, I’m simply hopeless as a
preacher.”
“Oh, never mind, never mind,” said George—“all the better—I
mean my people will enjoy the change—at least I mean——”
He grabbed desperately at his hat, and followed his host through
the kitchen to the cottage door.
“Here’s Noakes coming up the street to cook supper,” said Luce—“I
didn’t know it was so late.”
George stared rather hard at the Daily Communicant—having
never to his knowledge seen such a thing. He was surprised and a
little disappointed to find only a heavy, fair-haired young lout, whose
face was the face of the district—like a freckled moon.
“I’m a bit early tonight, Father; but Maaster sent me over to Dixter
wud their roots, and he said it wun’t worth me coming back and I’d
better go straight on here. I thought maybe I could paint up the shed
while the stuff’s boiling.”
“That’s a good idea—thanks, Noaky.”
“Father, there’s a couple of thrushes nesting again by the
Mocksteeple. It’s the first time I’ve seen them nest in the fall.”
“It’s the warm weather we’ve been having.”
“Surelye, but I’m sorry for them when it turns cold.... Father, have
you heard?—the Rangers beat the Hastings United by four goals to
one....”
§ 17
When George had walked out of the village he felt better—he no
longer breathed that choking atmosphere of a different world, in
which lived daily communicants, devout children, and clergymen
who hadn’t always enough to eat. It was not, of course, the first time
that he had seen poverty among the clergy, but it was the first time
he had not seen it decently covered up. Luce seemed totally
unashamed of his ... had not made the slightest effort to conceal it ...
his cottage was, except for the books, just the cottage of a working-
man; indeed it was not so comfortable as the homes of many working
men.
George began to wonder exactly how much difference it would
have made if he had been poor instead of well-to-do—if he had been
too poor to live in his comfortable vicarage, too poor to decorate his
church in “Anglican good taste” ... not that he wouldn’t rather have
left it bare than decorate it like Vinehall ... what nonsense Luce had
talked to justify himself! The church wasn’t the village’s Best
Parlour ... or was it?...
He felt quite tired when he reached Leasan, and Rose scolded him
—“You’d much better have come with me to the Parishes.”...
However, it was good to sit at his dinner-table and eat good food off
good china, and drink his water out of eighteenth-century glass that
he had picked up in Ashford.... Luce was not a total abstainer,
judging by that story of the claret.... It is true that the creaking tread
of the Raw Girl and the way she breathed down his neck when she
handed the vegetables made him think less disparagingly of the
domestic offices of the Daily Communicant; but somehow the Raw
Girl fitted into the scheme of things—it was only fitting that local
aspirants for “service” should be trained at the Vicarage—whereas
farm-boys who came in to cook your supper and then sat down and
ate it with you ... the idea was only a little less disturbing than the
idea of farm-boys coming daily to the altar.... He wondered if Rose
would say it was un-English.
“Oh, by the way, George”—Rose really was saying—“a message
came down from Conster while you were out, asking you to go up
there after dinner tonight.”
George’s illness had brought about a kind of artificial peace
between the Manor and the Vicarage.
“What is it now? Have you been invited too?”
“No—I think Sir John wants to speak to you about something.”
“Whatever can it be?—Mary’s in Switzerland. It can’t be anything
to do with her again.”
“No—I believe it’s something to do with Gervase. I saw Doris this
evening and she tells me Sir John has found out that Gervase goes to
confession.”
“Does he?—I didn’t know he’d got as far as that.”
“Yes—he goes to Mr. Luce. Mrs. Wade saw him waiting his turn
last Saturday when she was in Vinehall church taking rubbings of the
Oxenbridge brass. I suppose she must have mentioned it when she
went to tea at Conster yesterday.”
“And my father wants me to interfere?”
“Of course—you’re a clergyman.”
“Well, I’m not going to.”
“George, don’t talk such nonsense. Why, you’ve been complaining
about your father’s disrespect for your priesthood, and now when
he’s showing you that he does respect it——”
“He’s showing it no respect if he thinks I’d interfere in a case like
this.”
“But surely you’ve a right—Gervase is your brother and he doesn’t
ever come to your church.”
“I think it would be unwise for me to be my brother’s confessor.”
“It would be ridiculous. Whoever thought of such a thing?”
“Then why shouldn’t he go to Luce?—and as for my church, he
hasn’t been to any church for a year, so if Luce can get him to go to
his ... or rather if Our Lord can get him to go to Luce’s church....”
“I do hope it won’t rain tomorrow, as I’d thought of going into
Hastings by the ’bus.”
Rose had abrupt ways of changing the conversation when she
thought it was becoming indelicate.
§ 18
George went up to Conster after all. Rose finally persuaded him,
and pushed him into his overcoat. She was anxious that he should
not give fresh offence at the Manor; also she was in her own way
jealous for his priestly honour and eager that he should vindicate it
by exercising its functions when they were wanted instead of when
they were not.
There was no family council assembled over Gervase as there had
been over Mary. Only his father and mother were in the drawing-
room when George arrived. Gervase was a minor in the Alard
household, and religion a minor matter in the Alard world—no
questions of money or marriage, those two arch-concerns of human
life, were involved. It was merely a case of stopping a silly boy
making a fool of himself and his family by going ways which were not
the ways of squires. Not that Sir John did not think himself quite
capable of stopping Gervase without any help from George, but
neither had he doubted his capacity to deal with Mary without
summoning a family council. It was merely the Alard tradition that
the head should act through the members, that his despotism should
be as it were mediated, showing thus his double power both over the
rebel and the forces he employed for his subjection.
“Here you are, George—I was beginning to wonder if Rose had
forgotten to give you my message. I want you to talk to that ass
Gervase. It appears that he’s gone and taken to religion, on the top of
a dirty trade and my eldest son’s ex-fiancée.”
“And you want me to talk him out of it?” George was occasionally
sarcastic when tired.
“Not out of religion, of course. Could hardly mean that. But there’s
religion and religion. There’s yours and there’s that fellow Luce’s.”
“Yes,” said George, “there’s mine and there’s Luce’s.”
“Well, yours is all right—go to church on Sundays—very right and
proper in your own parish—set a good example and all that. But
when it comes to letting religion interfere with your private life, then
I say it’s time it was stopped. I’ve nothing against Luce personally
——”
“Oh, I think he’s a perfectly dreadful man,” broke in Lady Alard
—“he came to tea once, and talked about God—in the drawing-
room!”
“My dear, I think this is a subject which would be all the better
without your interference.”
“Well, if a mother hasn’t a right to interfere in the question of her
child’s religion....”
“You did your bit when you taught him to say his prayers—I
daresay that was what started all the mischief.”
“John, if you’re going to talk to me like this I shall leave the room.”
“I believe I’ve already suggested such a course once or twice this
evening.”
Lady Alard rose with dignity and trailed to the door.
“I’m sure I hope you’ll be able to manage him,” she said bitterly to
George as she went out, “but as far as I’m concerned I’d much rather
you argued him out of his infatuation for Stella Mount.”
“There is always someone in my family in love with Stella Mount,”
said Sir John, “and it’s better that it should be Gervase than Peter or
George, who are closer to the title, and, of course, let me hasten to
add, married men. But this is the first case of religious mania we’ve
ever had in the house—therefore I’d rather George concentrated on
that. Will you ask Mr. Gervase to come here?”—to the servant who
answered his ring.
“Mr. Gervase is in the garage, sir.”
“Send him along.”
Gervase had been cleaning the Ford lorry, having been given to
understand that his self-will and eccentricity with regard to Ashford
were to devolve no extra duties on the chauffeur. His appearance,
therefore, when he entered the drawing-room, was deplorable. He
wore a dirty suit of overalls, his hands were black with oil and grime,
and his hair was hanging into his eyes.
“How dare you come in like that, sir?” shouted Sir John.
“I’m sorry, sir—I thought you wanted me in a hurry.”
“So I do—but I didn’t know you were looking like a sweep. Why
can’t you behave like other people after dinner?”
“I had to clean the car, sir. But I’ll go and wash.”
“No, stay where you are—George wants to speak to you.”
George did not look as if he did.
“It’s about this new folly of yours,” continued Sir John. “George
was quite horrified when I told him you’d been to confession.”
“Oh, come, not ‘horrified’,” said George uneasily—“it was only the
circumstances.... Thought you might have stuck to your parish
church.”
“And you’d have heard his confession!” sneered Sir John.
“Well, sir, the Prayer Book is pretty outspoken in its commission to
the priest to absolve——”
“But you’ve never heard a confession in your life.”
This was true, and for the first time George was stung by it. He
suddenly felt his anger rising against Luce, who had enjoyed to the
full those sacerdotal privileges which George now saw he had missed.
His anger gave him enough heat to take up the argument.
“I’m not concerned to find out how Luce could bring himself to
influence you when you have a brother in orders, but I’m surprised
you shouldn’t have seen the disloyalty of your conduct. Here you are
forsaking your parish church, which I may say is also your family
church, and traipsing across the country to a place where they have
services exciting enough to suit you.”
“I’m sorry, George. I know that if I’d behaved properly I’d have
asked your advice about all this. But you see I was the heathen in his
blindness, and if it hadn’t been for Father Luce I’d be that still.”
“You’re telling me I’ve neglected you?”
“Not at all—no one could have gone for me harder than you did.
But, frankly, if I’d seen nothing more of religion than what I saw at
your church I don’t think I’d ever have bothered about it much.”
“Not spectacular enough for you, eh?”
“I knew you’d say something like that.”
“Well, isn’t it true?”
“No.”
“Then may I ask in what way the religion of Vinehall is so superior
to the religion of Leasan?”
“Just because it isn’t the religion of Vinehall—it’s the religion of
the whole world. It’s a religion for everybody, not just for
Englishmen. When I was at school I thought religion was simply a
kind of gentlemanly aid to a decent life. After a time you find out that
sort of life can be lived just as easily without religion—that good form
and good manners and good nature will pull the thing through
without any help from prayers and sermons. But when I saw Catholic
Christianity I saw that it pointed to a life which simply couldn’t be
lived without its help—that it wasn’t just an aid to good behaviour
but something which demanded your whole life, not only in the teeth
of what one calls evil, but in the teeth of that very decency and good
form and good nature which are the religion of most Englishmen.”
“In other words and more briefly,” said Sir John, “you fell in love
with a pretty girl.”
Gervase’s face darkened with a painful flush, and George felt sorry
for him.
“I don’t deny,” he said rather haltingly, “that, if it hadn’t been for
Stella I should never have gone to Vinehall church. But I assure you
the thing isn’t resting on that now. I’ve nothing to gain from Stella by
pleasing her. We’re not on that footing at all. She never tried to
persuade me, either. It’s simply that after I’d seen only a little of the
Catholic faith I realised that it was what I’d always unconsciously
believed ... in my heart.... It was my childhood’s faith—all the things
I’d ‘loved long since and lost awhile.’”
“But don’t you see,” said George, suddenly finding his feet in the
argument, “that you’ve just put your finger on the weak spot of the
whole thing? This ‘Catholic faith’ as you call it was unconsciously
your faith as a child—well, now you ought to go on and leave all that
behind you. ‘When I became a man I put away childish things.’”
“And ‘whosoever will not receive the kingdom of heaven as a little
child shall in no wise enter therein.’ It’s no good quoting texts at me,
George—we might go on for ever like that. What I mean is that I’ve
found what I’ve always been looking for, and it’s made Our Lord real
to me, as He’s never been since I was a child—and now the whole of
life seems real in a way it didn’t before—I don’t know how to explain,
but it does. And it wasn’t only the romantic side of things which
attracted me—it was the hard side too. In fact the hardness
impressed me almost before I saw all the beauty and joy and
romance. It was when we were having all that argument about
Mary’s divorce.... I saw then that the Catholic Church wasn’t afraid of
a Hard Saying. I thought, ‘Here’s a religion which wouldn’t be afraid
to ask anything of me—whether it was to shut myself up for life in a
monastery or simply to make a fool of myself.’”
“Well, on the whole, I’m glad you contented yourself with the
latter,” said Sir John.
George said—“I think it’s a pity Gervase didn’t go to Oxford.”
“Whether he’s been to Oxford or not, he’s at least supposed to be a
gentleman. He may try to delude himself by driving off every
morning in a motor lorry, but he does in fact belong to an old and
honourable house, and as head of that house I object to his
abandoning his family’s religion.”
“I never had my family’s religion, Sir—I turned to Catholicism
from no religion at all. I daresay it’s more respectable to have no
religion than the Catholic religion, but I don’t mind about being
respectable—in fact, I’d rather not.”
“You’re absorbing your new principles pretty fast—already you
seem to have forgotten all family ties and obligations.”
“I can’t see that my family has any right to settle my religion for
me—at least I’m Protestant enough to believe I must find my own
salvation, and not expect my family to pass it on to me. I think this
family wants to do too much.”
“What d’you mean, Sir?”
“It wants to settle all the private affairs of its members. There’s
Peter—you wouldn’t let him marry Stella. There’s Mary, you wouldn’t
let her walk out by the clean gate——”
“Hold your tongue! Who are you to discuss Peter’s affairs with me?
And as for Mary—considering your disgraceful share in the
business....”
“All right, Sir. I’m only trying to point out that the family is much
more autocratic than the Church.”
“I thought you said that what first attracted you to the Church was
the demands it made on you. George!”
“Yes, Sir.”
“Am I conducting this argument or are you?”
“You seem better able to do it than I, Sir.”
“Well, what did I send you to Oxford for, and to a theological
college for, and put you into this living for, if you can’t argue a
schoolboy out of the Catholic faith?”
“I’ve pointed out to Gervase, Sir, that the so-called Catholic
movement is not the soundest intellectually, and that I don’t see why
he should walk three miles to Vinehall on Sundays when he has
everything necessary to salvation at his parish church. I can’t go any
further than that.”
“How d’you mean?”
“I can’t reason him out of his faith—why should I? On the contrary,
I’m very glad he’s found it. I don’t agree with all he believes—I think
some of it is extravagant—but I see at least he’s got a religion which
will make him happy and keep him straight, and really there’s no
cause for me to interfere with it.”
George was purple.
“You’re a fool!” cried Sir John—“you’re a much bigger fool than
Gervase, because at least he goes the whole hog, while you as usual
are sitting on the fence. It’s just the same now as when I asked you to
speak to Mary. If you’d go all the way I’d respect you, or if you’d go
none of the way I’d respect you, but you go half way.... Gervase can
go all the way to the Pope or to the devil, whichever he pleases—I
don’t care now—he can’t be as big a fool as you.”
He turned and walked out of the room, banging the door furiously
behind him. The brothers were left alone together. Gervase heaved a
sigh of relief.
“Come along with me to the garage,” he said to George, “and help
me take the Ford’s carburetor down.”
“No, thanks,” said George dully—“I’m going home.”
§ 19
He had failed again. As he walked through the thick yellow light of
the Hunter’s Moon to Leasan, he saw himself as a curiously feeble
and ineffective thing. It was not only that he had failed to persuade
his brother by convincing arguments, or that he had failed once more
to inspire his father with any sort of respect for his office, but he had
somehow failed in regard to his own soul, and all his other failures
were merely branches of that most bitter root.
He had been unable to convince Gervase because he was not
convinced himself—he had been unable to inspire his father because
he was not inspired himself. All his life he had stood for moderation,
toleration, broad-mindedness ... and here he was, so moderate that
no one would believe him, so tolerant that no one would respect him,
so broad-minded that the water of life lay as it were stagnant in a
wide and shallow pond instead of rushing powerfully between the
rocky, narrow banks of a single heart....
He found Rose waiting for him in the hall.
“How late you are! I’ve shut up. They must have kept you an awful
time.”
“I’ve been rather slow coming home.”
“Tired?”
“I am a bit.”
“How did you get on? I expect Gervase was cheeky.”
“Only a little.”
“Have you talked him round?”
“I can’t say that I have. And I don’t know that I want to.”
“George!”
Rose had put out the hall lamp, and her voice sounded hoarse and
ghostly in the darkness.
“Well, the boy’s got some sort of religion at last after being a
heathen for years.”
“I’m not sure that he wouldn’t be better as a heathen than
believing the silly, extravagant things he does. I don’t suppose for a
minute it’s gone really deep.”
“Why not?”
“The sort of thing couldn’t. What he wants is a sober, sensible,
practical religion——”
“Soup?”
“George!”
“Well, that’s what Mary called it. And when I see that the boy has
found adventure, discipline and joy in faith, am I to take it away and
offer him soup?”
“George, I’m really shocked to hear you talk like that. Please turn
down the landing light—I can’t reach it.”
“Religion is romance,” said George’s voice in the thick darkness of
the house—“and I’ve been twelve years trying to turn it into soup....”
§ 20
Rose made up her mind that her husband must be ill, therefore she
forebore further scolding or argument, and hurried him into bed
with a cup of malted milk.
“You’ve done too much,” she said severely—“you said you didn’t
feel well enough to come with me to the Parishes, and then you went
tramping off to Vinehall. What can you expect when you’re so silly?
Now drink this and go to sleep.”
George went to sleep. But in the middle of the night he awoke. All
the separate things of life, all the differences of time and space,
seemed to have run together in one sharp moment. He was not in the
bed, he was not in the room ... the room seemed to be in him, for he
saw every detail of its trim mediocrity ... and there lay George Alard
on the bed beside a sleeping Rose ... but he was George Alard right
enough, for George Alard’s pain was his, that queer constricting pain
which was part of the functions of his body, of every breath he drew
and every beat of his heart ... he was lying in bed ... gasping,
suffering, dying ... this was what it meant to die.... Rose! Rose!

Rose bent over her husband; her big plaits swung in his face.
“What’s the matter, George?—are you ill?”
“Are you ill?” she repeated.
Then she groped for a match, and as soon as she saw his face,
jumped out of bed.
No amount of bell-ringing would wake the Raw Girls, so Rose
leaped upstairs to their attic, and beat on the door.
“Annie! Mabel! Get up and dress quickly, and go to Conster Manor
and telephone for Dr. Mount. Your master’s ill.”
Sundry stampings announced the beginning of Annie’s and
Mabel’s toilet, and Rose ran downstairs to her husband. She lit the
lamp and propped him up in bed so that he could breathe more
easily, thrusting her own pillows under his neck.
“Poor old man!—Are you better?” Her voice had a new tender
quality—she drew her hand caressingly under his chin—“Poor old
man!—I’ve sent for Dr. Mount.”
“Send for Luce.”
It was the first time he had spoken, and the words jerked out of
him drily, without expression.
“All right, all right—but we want the doctor first. There, the girls
are ready—hurry up, both of you, as fast as you can, and ask the
butler, or whoever lets you in, to ’phone. It’s Vinehall 21—but they’re
sure to know.”
She went back into the room and sat down again beside George,
taking his hand. He looked dreadfully ill, his face was blue and he
struggled for breath. Rose was not the sort of woman who could sit
still for long—in a moment or two she sprang to her feet, and went to
the medicine cupboard.
“I believe some brandy would do you good—it’s allowed in case of
illness, you know.”
George did not seem to care whether it was allowed or not. Rose
gave him a few drops, and he seemed better. She smoothed his
pillows and wiped the sweat off his face.
She had hardly sat down again when the hall door opened and
there was the sound of footsteps on the stairs. It must be the girls
coming back—Rose suddenly knew that she was desperately glad
even of their company. She went to the door, and looked out on the
landing. The light that streamed over her shoulder from the bedroom
showed her the scared, tousled faces of Gervase and Jenny.
“What’s up, Rose?—Is he very bad?”
“I’m afraid so. Have you ’phoned Dr. Mount?”
“Yes—he’s coming along at once. We thought perhaps we could do
something?”
“I don’t know what there is to do. I’ve given him some brandy.
Come in.”
They followed her into the room and stood at the foot of the bed.
Jenny, who had learned First Aid during the war, suggested propping
him higher with a chair behind the pillows. She and Gervase looked
dishevelled and half asleep in their pyjamas and great-coats. Rose
suddenly realised that she was not wearing a dressing-gown—she
tore it off the foot of the bed and wrapped it round her. For the first
time in her life she felt scared, cold and helpless. She bent over
George and laid her hand on his, which were clutched together on his
breast.
His eyes were wide open, staring over her shoulder at Gervase.
“Luce ...” he said with difficulty—“Luce....”
“All right,” said Gervase—“I’ll fetch him.”
“Wouldn’t you rather have Canon Potter, dear?—He could come in
his car.”
“No—Luce ... the only church.... Sacrament....”
“Don’t you worry—I’ll get him. I’ll go in the Ford.”
Gervase was out of the room, leaving Jenny in uneasy attendance.
A few minutes later Doris arrived. She had wanted to come with the
others, but had felt unable to leave her room without a toilet. She
alone of the party was dressed—even to her boots.
“How is he, Rose?”
“He’s better now, but I wish Dr. Mount would come.”
“Do you think he’ll die?” asked Doris in a penetrating whisper
—“ought I to have woken up Father and Mother?”
“No—of course not. Don’t talk nonsense.”
“I met Gervase on his way to fetch Mr. Luce.”
“That’s only because George wanted to see him—very natural to
want to see a brother clergyman when you’re ill. But it’s only a slight
attack—he’s much better already.”
She made expressive faces at Doris while she spoke.
“There’s Dr. Mount!” cried Jenny.
A car sounded in the Vicarage drive and a few moments later the
doctor was in the room. His examination of George was brief. He
took out some capsules.
“What are you going to do?” asked Rose.
“Give him a whiff of amyl nitrate.”
“It’s not serious? ... he’s not going to....”
“Ought we to fetch Father and Mother?” choked Doris.
“I don’t suppose Lady Alard would be able to come at this hour—
but I think you might fetch Sir John.”
Rose suddenly began to cry. Then the sight of her own tears
frightened her, and she was as suddenly still.
“I’ll go,” said Jenny.
“No—you’d better let me go,” said Doris—“I’ve got my boots on.”
“Where’s Gervase?” asked Dr. Mount.
“He’s gone to fetch Mr. Luce from Vinehall—George asked for
him.”
“How did he go? Has he been gone long?”
“He went in his car—he ought to be back quite soon. Oh, doctor, do
you think it’s urgent ... I mean ... he seems easier now.”
Dr. Mount did not speak—he bent over George, who lay motionless
and exhausted, but seemingly at peace.
“Is he conscious?” asked Rose.
“Perfectly, I should say. But don’t let him speak.”
With a queer abandonment, unlike herself, Rose climbed on the
bed, curling herself up beside George and holding his hand. The
minutes ticked by. Jenny, feeling awkward and self-conscious, sat in
the basket armchair by the fireplace. Dr. Mount moved quietly about
the room—as in a dream Rose watched him set two lighted candles
on the little table by the bed. There was absolute silence, broken only
by the ticking of the clock. Rose began to feel herself again—the
attack was over—George would be all right—it was a pity that
Gervase had gone for Mr. Luce. She began to feel herself ridiculous,
curled up with George in the bed ... she had better get out before Sir
John came and sneered at her very useful flannel dressing-gown ...
then suddenly, as she looked down on it, George’s face changed—
once more the look of anguish convulsed it, and he started up in bed,
clutching his side and fighting for his breath.
It seemed an age, though it was really only a few minutes, that the
fight lasted. Rose had no time to be afraid or even pitiful, for Dr.
Mount apparently could do nothing without her—as she rather
proudly remembered afterwards, he wouldn’t let Jenny help at all,
but turned to Rose for everything. She had just begun to think how
horrible the room smelt with drugs and brandy, when there was a
sound of wheels below in the drive.
“That’s Gervase,” said Jenny.
“Or perhaps it’s Sir John....”
But it was Gervase—the next minute he came into the room.
“I’ve brought him,” he said—“is everything ready?”
“Yes, quite ready,” said Dr. Mount.
Then Rose saw standing behind Gervase outside the door a tall
stooping figure in a black cloak, under which its arms were folded
over something that it carried on its breast.
The Lord had come suddenly to Leasan Parsonage.
Immediately panic seized her, a panic which became strangely
fused with anger. She sprang forward and would have shut the door.
“Don’t come in—you’re frightening him—he mustn’t be
disturbed.... Oh, he’d be better, if you’d only let him alone....”
She felt someone take her arm and gently pull her aside—the next
moment she was unaccountably on her knees, and crying as if her
heart would break. She saw that the intruder no longer stood framed
in the doorway—he was beside the bed, bending over George, his
shadow thrown monstrous on the ceiling by the candle-light.... What
was he saying?...
“Lord, I am not worthy that Thou shouldest come under my
roof....”
PART III
FOURHOUSES
§1
George Alard’s death affected his brother Peter out of all proportion to his life.
While George was alive, Peter had looked upon him rather impatiently as a nuisance
and a humbug—a nuisance because of his attempts to thrust parochial honours on
his unwilling brother, a humbug because religion was so altogether remote from
Peter’s imagination that he could not credit the sincerity of any man (he was not so
sure about women) who believed in it. But now that George was dead he realised
that, in spite of his drawbacks, he had been a link in the Alard chain, and that link
now was broken. If Peter now died childless, his heir would be Gervase—Gervase
with his contempt of the Alard traditions and ungentlemanly attitude towards life.
Gervase was capable of selling the whole place. It would be nothing to him if Sir
Gervase Alard lived in a villa at Hastings or a flat at West Kensington, or a small-
holding at his own park gates, whatever was the fancy of the moment—no, he had
forgotten—it was to be a garage—“Sir Gervase Alard. Cars for hire. Taxies. Station
Work.”
These considerations made him unexpectedly tender towards his sister-in-law
Rose when she moved out of Leasan Parsonage into a small house she had taken in
the village. Rose could not bear the thought of being cut off from Alard, of being
shut out of its general councils, of being deprived of its comfortable hospitality half
as daughter, half as guest. Also she saw the advantages of the great house for her
children, the little girls. Her comparative poverty—for George had not left her much
—made it all the more necessary that she should prop herself against Conster.
Living there under its wing, she would have a far better position than if she set up
her independence in some new place where she would be only a clergyman’s widow
left rather badly off.
Peter admired Rose for these tactics. She would cling to Alard, even in the
certainty of being perpetually meddled with and snubbed. He lent her his car to take
her and her more intimate belongings to the new house, promised her the loan of it
whenever she wanted, and gave her a general invitation to Starvecrow, rather to
Vera’s disquiet. He had hated Rose while his brother was alive—he had looked upon
her as a busybody and an upstart—but now he loved her for her loyalty, self-
interested though it was, and was sorry that she had for ever lost her chance of
becoming Lady Alard.
He made one or two efforts to impress Gervase with a sense of his responsibility
as heir-apparent, but was signally unsuccessful.
“My dear old chap,” said his irreverent brother—“you’ll probably have six
children, all boys, so it’s cruel to raise my hopes, which are bound to be dashed
before long.”
Peter looked gloomy. Gervase had hit him on a tender, anxious spot. He had now
been married more than a year, and there was no sign of his hopes being fulfilled.
He told himself he was an impatient fool—Jewish women were proverbially mothers
of strong sons. But the very urgency of his longing made him mistrust its fulfilment
—Vera was civilised out of race—she ran too much to brains. She had, to his
smothered consternation, produced a small volume of poems and essays, which she

You might also like