Gorenje 51104 Iw

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 40

CZ SK PL HU

NÁVOD NÁVOD INSTRUKCJA HASZNÁLATI ÉS


K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ NA OBSLUHU A ÚDRŽBU OBSŁUGI I KONSERWACJI KARBANTARTÁSI
ÚTMUTATÓ
Vážený zákazníku, Vážený zákazník, Szanowni użytkownicy, Tisztelt Vásárló!
zakoupil jste si výrobek z naší nové řady zakúpili ste si výrobok z nášho nového zakupili Państwo produkt z naszej nowej Köszönjük, hogy megvásárolta a
plynových sporáků. Je naším přáním, radu plynových sporákov. Doporučujeme serii kuchni gazowych. Naszym gáztűzhelyek új típusába tartozó
aby Vám náš výrobek dobře sloužil. Vám preštudovať si tento návod a życzeniem jest, by produkt nasz dobrze készülékünket. A következő információk
Doporučujeme Vám prostudovat tento výrobok obsluhovať podľa pokynov, ktoré Państwu służył. Podczas jego a segítségére lesznek abban, hogy
návod a výrobek obsluhovat podle sú v ňom uvedené. użytkowania należy przestrzegać megismerje a készülék tulajdonságait és
pokynů. określonych reguł. W Państwa interesie biztonságosan tudja használni azt.
leży zatem dokładne przestudiowanie Reméljük, hogy készülékünk hosszú
niniejszej instrukcji i użytkowanie wyrobu ideig sikeresen fogja szolgálni Önt!
zgodnie z zawartymi w niej
wskazówkami.

DŮLEŽITÉ INFORMACE, DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE, WAŻNE INFORMACJE, FONTOS


ZÁVAZNÉ POKYNY A POKYNY A DOPORUČENIA WSKAZÓWKI I ZALECENIA FIGYELMEZTETÉSEK
DOPORUČENÍ
 Tento spotřebič není připojen na  Tento spotrebič nie je pripojený k  Produkt nie jest podłączony do  A készülék nem kapcsolódik a
zařízení pro odvádění spalin. zariadeniu pre odvod spalín. Spotrebič urządzenia odprowadzania spalin. konyhai bútorelemekhez. Üzembe
Spotřebič musí být instalován a musí byť inštalovaný a pripojený podľa Produkt musi być zainstalowany i helyezését az érvényes előírásoknak
připojen podle platných montážních platných montážnych predpisov. podłączony zgodnie z obowiązującymi és az utasításoknak megfelelően kell
předpisů. Zvláštní pozornost je třeba Zvláštnu pozornosť je potrebné przepisami montażowymi. Szczególną elvégezni. Külön figyelmet kell
věnovat příslušným požadavkům venovať príslušným požiadavkám uwagę należy poświęcić wymaganiom fordítani a szellőztetési
stanoveným na větrání místnosti. stanoveným pre vetranie miestnosti. dotyczącym wentylacji pomieszczeń. követelményeknek.
 Před instalováním zkontrolujte, zda  Skontrolujte, či údaje o druhu plynu sú  Proszę sprawdzić, czy dane o rodzaju  Győződjünk meg arról, hogy a
místní podmínky rozvodu paliva v súlade s druhom plynu Vašej gazu, podane na tabliczce készülék adattábláján feltüntetett
(vlastnosti paliva a přetlak paliva) rozvodnej plynovej siete. Nastavenie znamionowej, zgodne są z rodzajem gáztípus és feszültség megfelel a
a nastavení spotřebiče jsou shodné. spotrebiča na druh plynu je uvedené gazu w Państwa sieci gazowej. helyi gáztípusnak és feszültség-
Nastavení tohoto spotřebiče je na typovom štítku.  Produkt jest zakończony i értéknek.
uvedeno na štítku (nebo na výrobním  Výrobok je skompletizovaný a dostosowuje się na tabliczce  A termék elkészült és korrigálni az
štítku). nastavený podľa údajov na znamionowej. adattábla.
 Výrobek je zkompletován a seřízen typovom štítku.  Instalacji, wszelkich napraw, regulacji  A készülék üzembe helyezését,
dle ůdajů na typovém štítku.  Inštaláciu, akékoľvek opravy, oraz ewentualnego dostosowania javítását, beállítását, vagy más
 Instalaci, veškeré opravy, seřízení, nastavenia, úpravy, zásahy do kuchni do innego rodzaju gazu może gáztípusra történő átállítását csak arra
úpravy, zásahy do spotřebiče a spotrebiča a prípadnú prestavbu dokonywać tylko firma posiadająca felhatalmazott személyek végezhetik
případnou přestavbu sporáku na jiný sporáka na iný druh plynu môžu uprawnienia specjalistyczne do tego el (lásd a Garancialevél fejezetet).
druh plynu smí provádět pouze osoby vykonávať len osoby na túto činnosť rodzaju prac, oraz autoryzację firmy.  A készülék üzembe helyezését, illetve
k této činnosti oprávněné. oprávnené (viď www.gorenje.sk ).  Zainstalowanie kuchni oraz más gáztípusra történő átállítását az

1
 Provedení instalace sporáku a  Inštaláciu sporáka a prípadnú ewentualne dostosowanie kuchni do arra meghatalmazott szerviznek be
případnou přestavbu sporáku na jiný prestavbu sporáka na iný druh plynu si innego rodzaju gazu powinno zostać kell jegyeznie a garancialevélbe.
druh plynu si nechte potvrdit v nechajte potvrdiť v záručnom liste. potwierdzone przez wpis do karty Ennek elmulasztása érvényteleníti a
záručním listu. Bez tohoto potvrzení Bez tohoto potvrdenia nie je možné si gwarancyjnej. Bez takiego wpisu nie garanciát.
nelze uplatňovat nárok na záruční uplatniť nárok na záručnú opravu. można wnosić o naprawę  Ne tároljunk gyúlékony tárgyakat a
opravu.  Sporák sa nesmie používať na iný gwarancyjną. készülék alsó fiókjában.
 UPOZORNĚNÍ: Tento spotřebič je účel, výhradne len na tepelnú úpravu  W przypadku kuchni na gaz ziemny  A készüléket csak ételkészítésre
určen pouze pro přípravu pokrmů. jedál. V prípade použitia spotrebiča na zaleca się dołączyć do przyłącza gazu használjunk. A tűzhely más célokra
Nesmí se používat pro jiné účely, iný účel (napr. na vykurovanie regulator ciśnienia gazu. való használata a gyúlékony
např. pro vytápění místnosti. V miestnosti) vzniká riziko životu  Kuchnia może być wykorzystywana melléktermékek életveszélyes
případě užití spotřebiče k jinému nebezpečného zvýšenia koncentrácie tylko do obróbki cieplnej artykułów mértékű koncentrációjához, vagy
účelu, vzniká riziko životu spalín. Zároveň môže dôjsť k poruche spożywczych. Nie wolno jej używać do működési zavarhoz vezethet. A
nebezpečného zvýšení koncentrace funkcie sporáka jeho nadmerným ogrzewania pomieszczeń, ponieważ garancia nem érvényes az olyan hibák
spalin. Zároveň může dojít k poruše tepelným zaťažovaním. Na závady, istnieje ryzyko wzrostu stężenia spalin, esetében, amelyek a készülék nem
funkce sporáku jeho nadměrným vzniknuté nesprávnym používaním zagrażające życiu. Zarazem może megfelelő használata miatt
tepelným zatěžováním. Na závady sporáka, sa záruka nevzťahuje. dojść do uszkodzenia podstawowej jelentkeznek.
vzniklé nesprávným používáním  Doporučujeme Vám obrátiť sa raz za funkcji kuchni pod wpływem zbyt  Javasolt a készüléket kétévente
sporáku se nevztahuje záruka. dva roky na oprávnenú servisnú firmu dużego obciążenia cieplnego. szakemberrel ellenőriztetni. Az ilyen
 Doporučení! Jednou za dva roky so žiadosťou o prekontrolovanie Gwarancja nie obejmuje wad jellegű karbantartás meghosszabbítja
požádejte oprávněnou opravárenskou funkcií sporáka a vykonanie odbornej powstałych na skutek a készülék élettartamát.
firmu o překontrolování funkce údržby. Predídete tým prípadným nieprawidłowego użytkowania.  Amennyiben gázszagot érzünk,
sporáku a provedení odborné údržby. poruchám a predĺžite životnosť  W przypadku wystąpienia azonnal zárjuk el a gázcsapot és
Tím předejdete případným poruchám sporáka (viď www.gorenje.sk). charakterystycznego zapachu szakítsuk meg a készülék gáz-
a prodloužíte životnost sporáku.  Pri zistení zápachu plynu uzavrite ulatniającego się gazu, należy ellátását. Ilyen esetben a készüléket
 Při zjištění zápachu plynu uzavřete kohút prívodu plynu pred spotrebičom. natychmiast odciąć dopływ gazu csak akkor használjuk újra, ha
kohout přívodu plynu před Spotrebič je možné používať až po (zaworem odcinającym znajdującym megállapítottuk a gázszivárgás okát,
spotřebičem. Spotřebič je možno zistení príčiny úniku plynu, jej się przed urządzeniem). Urządzenie azt szakember el is hárította és
používat až po zjištění příčiny úniku odstránení (firmou na túto činnosť można ponownie użytkować dopiero alaposan kiszellőztettük a helyiséget.
plynu, jejím odstranění (firmou k této odborne spôsobilou a oprávnenou) a po stwierdzeniu i usunięciu przyczyny  Amikor gázt használunk a főzéshez, a
činnosti odborně způsobilou a po vyvetraní miestnosti. nieszczelności (przez firmę, helyiségben meleg levegő és
oprávněnou) a vyvětrání místnosti.  Pri používaní varného spotrebiča na posiadającą odpowiednie nedvesség képződik, tehát
 Při používání varného spotřebiče na plynné palivá sa v miestnosti, kde je uprawnienia) oraz po dokładnym biztosítsunk megfelelő mennyiségű
plynná paliva se v místnosti, kde je spotrebič inštalovaný, vytvára teplo a przewietrzeniu pomieszczenia, w friss levegőt ezekhez: tartsunk nyitva
spotřebič instalován vytváří teplo, vlhko. Zaistite dostatočné vetranie v którym znajduje się kuchnia. egy ablakot vagy használjunk
vlhko a spaliny. Zajistěte dostatečné miestnosti: udržiavajte otvory pre  Należy zapewnić dostęp powietrza do mechanikus ventillátort (páraelszívót).
větrání v místnosti, zejména, je-li prirodzené vetranie otvorené alebo urządzenia, zgodnie z obowiązującymi A készülék hosszú ideig tartó
spotřebič v činnosti, udržujte otvory inštalujte mechanické vetracie w Polsce przepisami. használata esetén még fokozottabb
pro přirozené větrání otevřené nebo zariadenie (odsávač pár s  Przy użytkowaniu urządzenia do szellőzés biztosítása szükséges.
instalujte mechanické provětrávací mechanickým odsávaním). Intenzívna gotowania na gaz wytwarza się ciepło  Készüléknek legalább 2m3/h
zařízení (odsavač par s mechanickým a dlhodobá prevádzka spotrebiča i wilgotność w pomieszczeniu, gdzie levegőellátásra van szüksége minden
odsáváním). Intenzivní a dlouhodobý môže vyžadovať dodatočné vetranie, urządzenie zainstalowano. Intensywne kW felvett teljesítmény után.
provoz spotřebiče může vyžadovat napríklad otvorené okno alebo i długotrwałe użytkowanie urządzenia  Soha ne használjunk lángot a
dodatečné větrání, například otevření účinnejšie vetranie (napríklad może wymagać dodatkowego gázszivárgás megállapításához!
okna, nebo účinnější větrání, zvýšením výkonu ventilátora), ak wietrzenia, np. poprzez otwarcie  Bármilyen hibát észlelünk a készülék

2
například zvýšením výkonu existuje. okien. gáz-ellátásában, soha ne próbáljuk
mechanického ventilátoru, existuje-li.  Pre spotrebič je nutné zaistiť min.  Zabrania się sprawdzania szczelności azt magunk megjavítani. Kapcsoljuk ki
 Pro spotřebič je nutné zajistit min. prísun vzduchu 2 m3/hod. na každý urządzenia lub lokalizacji ulatniania się a készüléket, szakítsuk meg a gáz-
přísun vzduchu kW príkonu. gazu przy pomocy otwartego ognia. ellátást és hívjunk szakembert a
2 m3/hod. na každý kW příkonu.  Skúšanie tesnosti spotrebiča alebo  W przypadku stwierdzenia javításhoz.
 Zkoušení těsnosti spotřebiče nebo vyhľadávanie miesta úniku plynu uszkodzenia części gazowej  Ha 3 napnál tovább tartó távollétet
vyhledávání místa úniku plynu otvoreným ohňom je zakázané. urządzenia zabrania się dokonywania tervezünk, zárjuk el a gázcsapot és
otevřeným ohněm je zakázáno.  Pri zistení závady na plynovej časti napraw samodzielnie, urządzenie szakítsuk meg a készülék gáz-
 Při zjištění závady na plynové části spotrebiča neopravujte túto závadu należy odłączyć i zwrócić się o pomoc ellátását. Ha a készülék 3 hónapnál
spotřebiče neopravujte tuto sami, ale sami, ale uzavrite kohút prívodu plynu do punktu naprawczego. tovább volt használaton kívül, javasolt
odstavte spotřebič mimo provoz a o pred sporákom a o opravu požiadajte  W przypadku przerwy dłuższej niż 3 újra tesztelni és újra elvégezni a
opravu požádejte oprávněnou osobu. oprávnenú servisnú firmu (viď dni w użytkowaniu kuchni należy beállításokat.
 Při nepřítomností obsluhy delším než www.gorenje.sk). zamknąć zawór główny instalacji  Ha a készülék környezetében olyan
3 dny uzavřete kohout přívodu plynu  Pri neprítomnosti obsluhy sporáka gazowej. Po przerwie dłuższej niż 3 változás történik, amely időlegesen
před spotřebičem. Pokud je spotřebič dlhšej ako 3 dni uzavrite kohút prívodu miesiące zaleca się sprawdzenie tűz- vagy robbanásveszéllyel járhat
mimo provoz déle než 3 měsíce, plynu pred spotrebičom. Pokiaľ je wszelkich funkcji użytkowych (pl. linóluem vagy PVC ragasztása,
doporučujeme přezkoušet všechny spotrebič mimo prevádzky dlhšie ako urządzenia. festétekkel való munka, stb.), a
uživatelské funkce spotřebiče. 3 mesiace, doporučujeme Vám po  Po przerwie dłuższej niż 3 miesiące készüléket időben, még a kockázat
 Spotřebič nesmí být umístěn na jeho opätovnom zapojení preskúšať zaleca się sprawdzenie wszelkich fellépése előtt ki kell kapcsolni.
podstavci. všetky užívateľské funkcie. funkcji użytkowych urządzenia.  Ne helyezzünk a készülékre, vagy
 Při změně prostředí, pro které je  Spotrebič nesmie byť umiestnený na  W razie znacznych zmian w otoczeniu annak közelébe semmilyen gyúlékony
spotřebič určen, kdy by mohlo podstavci (środowisku) kuchni, które mogłyby tárgyat (a gyúlékony tárgyaktól való
vzniknout přechodné nebezpečí  Pri zmene prostredia, pre ktoré je spowodować niebezpieczeństwo legkisebb távolság 750mmm a
požáru nebo výbuchu (například při spotrebič určený, kde by mohlo pożaru albo wybuchu (np. klejenie készülék sugárzásának irányában és
lepení linolea, PVC, při práci s vzniknúť prechodné nebezpečenstvo płytek PCV, linoleum, przy pracy z 100 mm a többi irányban).
nátěrovými hmotami a podobně) musí požiaru alebo výbuchu (napríklad pri lakierami itp.), należy wcześniej (przed  Ne használjunk sérült felületű, vagy a
být spotřebič, včas před vznikem lepení linolea, PVC, pri práci s rozpoczęciem prac) wyłączyć kuchnię használat során meghibásodott
nebezpečí, vyřazen z provozu. náterovými hmotami a podobne) musí z eksploatacji. konyhai eszközöket.
 Není přípustné dávat do spodního byť spotrebič, včas pred vznikom  Na powierzchni kuchni ani w  Ne helyezzük talapzatra a készüléket.
odkládacího prostoru jakékoli hořlavé nebezpečenstva, vyradený z odległości mniejszej niż wynosi  A gyártó nem javasolja az egyéb
látky. prevádzky. odległość bezpieczna nie mogą kiegészítők, például láng eloltó
 Upozorňujeme, že na sporák a do  Do spodného odkladacieho priestoru znajdować się przedmioty z biztosítékok, vagy hatékonyság-
vzdálenosti menší než je jeho sa nesmú odkladať žiadne horľavé materiałów palnych (najmniejsza növelő eszközök használatát.
bezpečná vzdálenost, nesmějí být látky. odległość urządzenia od materiałów  Ne mozgassuk a tűzhelyet a
kladeny předměty z hořlavých hmot  Upozorňujeme, že na sporák a do palnych w kierunku głównego főzőlapnál fogva.
(nejmenší vzdálenost spotřebiče od vzdialenosti menšej ako je jeho promieniowania wynosi 750 mm, w  A gyártó minden nem vállal
hořlavých hmot ve směru hlavního bezpečná vzdialenosť, nemôžu byť innych kierunkach 10 mm). felelősséget semmilyen olyan kárért,
sálání je 750 mm a v ostatních kladené predmety z horľavých hmôt  Kuchnia nie może być umieszczona amely az itt leírt utasításokban és
směrech 100 mm). (najmenšia vzdialenosť spotrebiča od na podstawkach. javaslatokban foglaltak be nem
 Příslušenství, na kterém se projeví horľavých hmôt v smere hlavného  W przypadku niedotrzymania tartásából ered.
jeho opotřebováním nebo manipulací sálania je 750 mm a v ostatných wskazówek i zaleceń podanych w  A készülék tisztításához ne
poškození povrchové úpravy, smeroch 100 mm). niniejszej instrukcji producent nie használjunk gőztisztítót.
případně jiné defekty, nepoužívejte.  Príslušenstvo, na ktorom sa prejaví ponosi odpowiedzialności za  A tűzhelyet csak nem gyúlékony hátsó
 Výrobce nedoporučuje používání poškodenie povrchovej úpravy jeho powstanie ewentualnych szkód. fal mellett helyezhetjük üzembe.

3
jakýchkoli doplňkových zařízení pro opotrebovaním alebo manipuláciou,  Kuchnia bez nakrywy może być  A nyolc éven felüli gyerekek,
zabránění uhasnutí plamene prípadne iné defekty, nepoužívajte. zamontowana jedynie przy ścianie valamint a csökkent fizikális,
vařidlových hořáků případně zvýšení  Spotrebič nesmie byť umiestený na wykonanej z niepalnych materiałów. érzékszervi és szellemi
jejich účinnosti. podstavci.  Zaleca się, by raz na dwa lata zlecić képességekkel bíró személyek,
 Spotřebič nesmí být přenášen za  Výrobca neodporúča používanie pracownikom uprawnionej firmy illetve azok, akik nem rendelkeznek
vařidlovou desku. akýchkoľvek doplnkových zariadení, serwisowej dokonanie przeglądu megfelelő tudással és
 Při nedodržení závazných pokynů a ktoré by zabraňovali zhasnutiu technicznego wraz z tapasztalattal, a készüléket csak
doporučení, uvedených v tomto plameňa varných horákov, prípadne przeprowadzeniem konserwacji megfelelő felügyelet mellett
návodu, neodpovídá výrobce za takých, ktoré by zvyšovali ich urządzenia. Zapobiegnie to használhatják, vagy abban az
případnou způsobenou škodu. účinnosť. występowaniu usterek w pracy esetben, ha megfelelő útmutatást
 K čištění spotřebiče nepoužívejte  Sporák nesmie byť pri prenášaní urządzenia i przedłuży jego kaptak a készülék biztonságos
parní čistič. uchopený za varnú platňu. żywotność. használatát illetően és megértették
 Sporák může být přistaven pouze k  K čisteniu sporáka nepoužívajte parný  Dzieci w wieku ośmiu lat oraz a készülék használatával járó
zadní stěně z nehořlavého materiálu. čistič. starsze, a także osoby o veszélyeket. Ne engedjük a
 Tento spotřebič mohou používat  Za prípadné škody spôsobené obniżonych możliwościach gyerekeknek, hogy játsszanak a
děti ve věku 8 let a starší a osoby nedodržaním záväzných pokynov a fizycznych, ruchowych lub készülékkel. Ne engedjük, hogy a
se sníženými fyzickými či doporučení, uvedených v tomto psychicznych czy też osoby, gyerekek felügyelet nélkül tisztítsák
mentálními schopnostmi nebo návode, výrobca nezodpovedá. którym brakuje doświadczenia lub a készüléket, illetve karbantartási
nedostatkem zkušeností a znalostí,  Sporák môže byť umiestený iba pri wiedzy, mogą użytkować niniejsze munkákat végezzenek rajta.
pokud jsou pod dozorem nebo byly stene z nehorľavého materiálu. urządzenie pod odpowiednią opieką
poučeny o používání spotřebiče  Zariadenie môžu používať deti lub też jeżeli wcześniej zostały
bezpečným způsobem a rozumí staršie ako 8 rokov a osoby so odpowiednio pouczone o
případným nebezpečím. Děti si se zníženími fyzickými a zmyslovými bezpiecznym użytkowaniu
spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a schopnosťami alebo s urządzenia oraz rozumieją
údržbu prováděnou uživatelem nedostatočnými skúsenosťami ak zagrożenia, które mogą wyniknąć
nesmějí provádět děti, pokud sú pod dozorom alebo boli poučené na skutek nieprawidłowego
nejsou starší 8 let a pod dozorem. o bezpečnom používaní a użytkowania tego urządzenia.
porozumeli možným rizikám. Dzieci nie powinny bawić się
Nedovoľte deťom hrať sa so urządzeniem. Dzieci mogą czyścić
zariadením. Čistenie a údržbu urządzenie lub wykonywać prace
nesmú vykonávať deti bez dozoru. związane z jego konserwacją
jedynie pozostając pod
odpowiednim nadzorem.

POZNÁMKA POZNÁMKA UWAGA MEGJEGYZÉS


Výrobce si vyhrazuje právo drobných Výrobca si vyhradzuje právo drobných Producent zastrzega sobie prawo A gyártó fenntartja annak a jogát, hogy
změn návodu, vyplývajících z inovačních zmien v návode, vyplývajúcich z dokonania drobnych zmian niniejszej kisebb változtatásokat eszközöljön a
nebo technologických změn výrobku. inovačných alebo technologických zmien instrukcji wynikających z innowacji lub használati utasításban, amelyek a
výrobku, ktoré nemajú vplyv na funkciu technologicznego rozwoju produktu. termék technológiai módosításából vagy
výrobku. javításából erednek.

4
OVLÁDACÍ PRVKY OVLÁDACIE PRVKY ELEMENTY STERUJĄCE VEZÉRLŐ PANEL
SPORÁKU SPORÁKA KUCHNI

1. Ovládací knoflík levého předního 1. Ovládací gombík ľavého predného 1. Pokrętło lewego przedniego palnika 1..Bal első égő vezérlőgomb
hořáku horáka 2. Pokrętło lewego tylnego palnika 2. .Bal hátsó égő vezérlőgomb
2. Ovládací knoflík levého zadního 2. Ovládací gombík ľavého zadného 3. Pokrętło prawego tylnego palnika 3. Jobb hátsó égő vezérlőgomb
hořáku horáka 4. Pokrętło prawego przedniego palnika 4. Jobb első égő vezérlőgomb
3. Ovládací knoflík pravého zadního 3. Ovládací gombík pravého zadného 5. Pokrętło kurka regulacyjnego 5. Sütő égő vezérlőgomb
hořáku horáka piekarnika 6. Sütő világítás
4. Ovládací knoflík pravého předního 4. Ovládací gombík pravého predného 6. Włącznik oświetlenia piekarnika 7. Nagyfeszültségű szikragyújtó gomb
hořáku horáka 7. Włącznik zapalacza
5. Ovládací knoflík kohoutu pečící 5. Ovládací gombík kohúta rúry na wysokonapięciowego
trouby pečenie
6. Osvětlení trouby 6. Osvetlenie rúry
7. Spínač vysokonapěťového zapalování 7. Spínač vysokonapäťového zapaľovača

POKYNY PRO PRVNÍ POUŽITÍ POKYNY PRE PRVÉ PIERWSZE ELSŐ


SPORÁKU POUŽITIE SPORÁKA UŻYTKOWANIE KUCHNI HASZNÁLAT ELŐTT
 Před použitím je nutno ze sporáku  Pred použitím je nutné zo sporáka  Przed pierwszym włączeniem kuchni  Mielőtt első alkalommal használnánk
odstranit všechen obalový materiál odstrániť celý obalový materiál aj należy usunąć całość opakowania. a készüléket, távolítsuk el róla a védő
včetně ochranných lepících pásek. ochranné lepící pásky.  Różne części - komponenty kuchni i és csomagoló anyagokat.
 Různé části a komponenty sporáku a  Rôzne časti a komponenty sporáka a opakowań - można przeznaczyć do  A tűzhely és a csomagolás bizonyos
obalu jsou recyklovatelné. Nakládejte obalu sú recyklovateľné. Narábajte s recyklingu. Należy stosować się do részei újrafeldolgozhatók. Kezeljük
s nimi dle platných předpisů a nimi podľa platných právnych obowiązujących przepisów w tym ezeket az érvényes előírásoknak és a
národních vyhlášek. predpisov. względzie. hazai jogszabályoknak megfelelően.
 Před použitím je nutno sporák  Pred použitím je nutné sporák  Pokrętło kurka regulacyjnego  A sütő első használata előtt állítsuk a
(včetně trouby) a příslušenství vyčistit. (vrátane rúry) a príslušenstvo vyčistiť. piekarnika należy ustawić na hőfok-választót a maximális fokozatra
 Při prvním spuštění trouby knoflíkem  Po vysušení vyčistených povrchov temperaturę maksymalną i pozostawić és hagyjuk a sütőt körülbelül 30 percig
kohoutu trouby nastavte maximální zapnite hlavný vypínač a postupujte piekarnik z zamkniętymi drzwiczkami zárt ajtóval működni. Biztosítsunk
teplotu a troubu se zavřenými dvířky podľa ďalších pokynov. na czas 30 minut. Należy zapewnić megfelelő szellőzést a helyiségben.
ponechte v činnosti 30 minut. Zajistěte  Upozorňujeme, že nie je dovolené odpowiednie wietrzenie Ezzel a folyamattal eltávolítunk
řádné větrání místnosti. Tímto čistiť a demontovať iné časti sporáka, pomieszczenia. W taki sposób minden, a gyártási folyamatból
procesem dojde k odstranění než je uvedené v kapitole čistenie. zostaną usunięte materiały esetlegesen visszamaradt anyagot
konzervace a pachů trouby před  Pred prvým pečením nastavte konserwujące i wszelkie zapachy vagy szagot.

5
prvním pečením. gombíkom kohúta maximálnu teplotu a przed pierwszym użytkowaniem  Ügyeljünk arra, hogy a szomszédos
 Ujistěte se, že napájecí šňůry jiných rúru so zavretými dvierkami nechajte v piekarnika. vagy más készülékek elektromos
spotřebičů nemohou přijít do kontaktu činnosti 30 minút. Zabezpečte riadne  Należy się upewnić, czy kable innych vezetékei ne kerüljenek kapcsolatba
s vařidlovou deskou, dvířky trouby vetranie miestnosti. Týmto procesom urządzeń nie dotykają płyty az égőkkel, a sütő ajtajával vagy a
nebo jinými horkými částmi sporáku. dôjde k odstráneniu konzervácie a podpalnikowej, drzwiczek piekarnika tűzhely más, működés közben forró
Výrobce nenese odpovědnost za pachov rúry pred prvým pečením. lub innych części kuchni. részeivel.
zranění osob nebo škody vzniklé  Uistite sa, že šnůry na napojenie Producent nie ponosi A gyártó visszautasít minden
nesprávným nebo nevhodným iných spotrebičov nemôžu prísť do odpowiedzialności za uszkodzenie felelősséget olyan személyi
používáním spotřebiče. kontaktu s varnou platňou, dvierkami ciała lub szkody materialne powstałe sérülésekért vagy anyagi károkért,
rúry alebo inými časťami sporáka. w wyniku nieprawidłowego amelyek a készülék helytelen
Výrobca nenesie zodpovednosť za posługiwania się urządzeniem. használata miatt következnek be.
zranenia osôb alebo za škody, ktoré
vzniknú nesprávnym alebo
nevhodným používaním spotrebiča.

OBSLUHA SPORÁKU OBSLUHA SPORÁKA UŻYTKOWANIE KUCHNI MŰKÖDÉS


UPOZORNĚNÍ UPOZORNENIE UWAGA FIGYELEM:
 Sporák mohou obsluhovat v souladu s  Sporák môžu obsluhovať v súlade s  Kuchnię mogą użytkować - zgodnie z  A készülék nem játék és azt csak
tímto návodem pouze dospělé osoby. týmto návodom iba dospelé osoby. niniejszą instrukcją - wyłącznie osoby felnőttek működtethetik, a jelen
 Není přípustné, aby v místnosti, kde je Nie je prípustné, aby v miestnosti, kde dorosłe. W pomieszczeniu, gdzie használati utasításnak megfelelően.
sporák instalován, byly ponechány je sporák inštalovaný, boli ponechané znajduje się kuchnia, nie wolno Ne hagyjunk gyerekeket felügyelet
děti bez dozoru. deti bez dozoru. pozostawiać dzieci bez opieki. nélkül abban a helyiségben, ahol a
 Plynový sporák je spotřebič, jehož  Plynový sporák je spotrebič, ktorého  Użytkowanie kuchni gazowej wymaga tűzhely elhelyezésre került.
provoz vyžaduje neustálý dozor. prevádzka vyžaduje neustály dozor. nieustającego nadzoru.  A gáztűzhely olyan készülék, melynek
 Nazavírejte příklop pokud jsou  Nezatvárajne príklop ak sú horáky  Blachy do pieczenia na płycie működése felügyeletet igényel.
vařidlové hořáky nebo trouba v alebo rúra v prevádzke. gniazda centrum nie może być  Soha ne csukjuk le a tűzhely tetejét,
provozu.  Plech na pečenie umiestnite powalony na tylnej ścianie ha a főzőlap égői, vagy a sütő égője
 Pečící plech umístěte do středu v stredu drážky, plech nesmie byť piekarnika. még működik.
drážky, plech nesmí být doražen doražený k zadnej stene rúry.  Obciążenie blachy do pieczenia  Sütőlemezt helyezze a középső
k zadní stěně trouby.  Plech na pečenie umiestnený v wsuwanej do rowków piekarnika vályatba úgy, hogy a tepsi ne érjen
 Pečící plech do drážek smí být drážkach môže byť zaťažený może wynosić maksymalnie 3kg. a sütő hátsófalához .
zatížen hmotností max. 3 kg. hmotnosťou max. 3kg. Rošt s  Obciążenie rusztu wraz z brytfanną  A tepsiben a sínekre helyezhető
 Rošt s umístěným pečícím plechem umiestneným pekáčom alebo plechom lub z blachą do pieczenia może maximális súly 3kg, míg a tepsiben a
nebo pekáčem smí být zatížen na pečenie môže byť zaťažený wynosić maksymalnie 7kg. rácsra helyezhető maximális tömeg
hmotností max. 7kg. hmotnosťou max. 7kg.  Nie należy opuszczać klapy, gdy 7kg.
 Pečící plechy a pekáče nejsou určeny  Plechy na pečenie a pekáče nie sú palniki płoną.  A tepsik nem az élelmiszerek
pro dlouhodobé skladování potravin určené na dlhodobé skladovanie hosszabb ideig (48 órán túl) való
(déle než 48 hod.). Pro delší potravin (dlhšie ako 48 hodín). Pre tárolására készültek. A hosszabb ideig
skladování, pokrm přemístěte do dlhšie skladovanie pokrm premiesnite való tárolásra használjunk megfelelő
vhodné nádoby. do vhodnej nádoby. edényeket.
 Sütőlemezt helyezze a középső
vályatba úgy, hogy a tepsi ne érjen
a sütő hátsófalához .

6
ZAPÁLENÍ HOŘÁKŮ VAŘIDLOVÉ ZAPÁLENIE HORÁKOV VARNEJ ZAPALENIE PALNIKÓW A FŐZŐLAP ÉGŐINEK
DESKY PLATNE  Lekko wcisnąć pokrętło i obracać nim, MEGGYÚJTÁSA
 Otočte knoflíkem doleva až do polohy  Otočte gombík vľavo do polohy aż do pozycji “MAKSYMALNY  Nyomjuk a megfelelő égő-
„maximální příkon“ a zapalte plyn „maximálny príkon“ a zapáľte plyn PŁOMIEŃ”, podpalić gaz zapałką lub vezérlőgombot enyhén a készülék felé
zápalkou nebo jiným zapalovačem. zápalkou alebo zapaľovačom na plyn. zapalniczką. és forgassuk el az óramutató
 Po zapálení hořáku přidržte knoflík  Po zapálení horáka pridržte gombík  Po zapaleniu palnika przytrzymać járásával ellentétes irányban a
zatlačený do mezní polohy k panelu zatlačený do medznej polohy k panelu pokrętło wciśnięte jeszcze przez około „MAXIMÁLIS TELJESÍTMÉNY“
ještě po dobu 3 sekund, aby došlo k ešte po dobu 3 sekúnd, aby došlo k 3 sekund, dopóki nie nagrzeje się helyzetbe. Gyufa vagy más
nahřátí čidla pojistky plamene. nahriatiu termočlánku poistky czujnik zabezpieczenia płomienia. gyújtóeszköz segítségével gyújtsuk
 Uvolněte knoflík a zkontrolujte, zda plameňa.  Jeżeli palnik zgaśnie po zwolnieniu meg a gázt.
hořák hoří.  Uvoľnite gombík a skontrolujte, či pokrętła, całą procedurę zapalania  A gyújtás az égő tartsa a gombot
 Zhasne-li hořák po uvolnění knoflíku, horák horí. należy powtórzyć. nyomni, hogy a határ álláspontját a
zopakujte celý postup zapalování.  Ak horák po uvoľnení gombíka  Następnie ustawić pokrętło do panel időszakra legfeljebb 3
zhasne, zopakujte celý postup wymaganego położenia. másodpercig, amíg az érzékelő
zapaľovania. befejezi felmelegedés Flame.
 Ha az égő kialszik a gomb
elengedése után ismételje meg az
eljárást a gyújtást.
 Ezután a tárcsát állítsa a kívánt
helyzetbe.
ZAPÁLENÍ HOŘÁKŮ S POJISTKOU ZAPÁLENIE HORÁKOV ZAPALANIE PALNIKA VILÁGÍTÁS A FUSE-ÍRÓ ÉS
A VYSOKONAPĚŤOVÝM S POISTKOU A Z ZABEZPIECZENIEM PRZY NAGY GYÚJTÁSÚ
ZAPALOVÁNÍM VYSOKONAPÄŤOVÝM POMOCY ZAPALACZA  Finoman nyomja meg a gombot és
 Lehce zatlačte na knoflík a otáčejte ZAPAĽOVANÍM WYSOKONAPIĘCIOWEGO balra egészen a "maximális
doleva až do polohy „maximální  Zľahka zatlačte gombík a otáčajte ním  Lekko wcisnąć pokrętło i obracać nim teljesítmény".
příkon“. vľavo až do polohy „maximálny w lewo aż do pozycji “Maksymalny  Nyomja a gombot a határérték
 Druhou rukou stiskněte spínač príkon”. płomień”. álláspontját a testület.
vysokonapěťového zapalování nebo u  Druhou rukou stisnite spínač  Wcisnąć pokrętło do oporu w kierunku  A másik kezével nyomja meg a
sporáků vybavených spínačem vysokonapäťového zapaľovania panelu. kapcsolót nagyfeszültségű gyújtás.
vysokonapěťového zapalování přímo  Po zapálení horáka pridržte gombík  Drugą ręką nacisnąć przycisk  A gyújtás az égő tartsa a gombot
na ovládacím knoflíku hořáku, zatlačte zatlačený do medznej polohy k panelu zapalacza wysokonapięciowego. nyomni, hogy a határ álláspontját a
knoflík na doraz k ovládacímu panelu panel időszakra legfeljebb 3
ešte po dobu 3 sekúnd, aby došlo k  Po zapaleniu palnika przytrzymać
a přidržte, dokud jiskra nezapálí nahriatiu termočlánku poistky másodpercig, amíg az érzékelő
pokrętło wciśnięte jeszcze przez około
hořák. plameňa. befejezi felmelegedés Flame.
3 sekund, dopóki nie nagrzeje się
 Po zapálení hořáku přidržte knoflík  Uvoľnite gombík a skontrolujte, či czujnik zabezpieczenia płomienia.  Engedje el a gombot, és ellenőrizze,
zatlačený do mezní polohy k panelu hogy az égő ég.
horák horí.  Zwolnić pokrętło i sprawdzić czy palnik
ještě po dobu 3 sekund, aby došlo k  Ha az égő kialszik a gomb
 Ak horák po uvoľnení gombíka pali się.
nahřátí čidla pojistky plamene. elengedése után ismételje meg az
zhasne, zopakujte celý postup  Jeżeli palnik zgaśnie po zwolnieniu
 Uvolněte knoflík a zkontrolujte, zda zapaľovania. eljárást a gyújtást.
pokrętła, całą procedurę zapalania
hořák hoří.  Ezután a tárcsát állítsa a kívánt
należy powtórzyć.
 Zhasne-li hořák po uvolnění knoflíku, helyzetbe.
 Następnie ustawić pokrętło do
zopakujte celý postup zapalování.
wymaganego położenia.

7
ZHASNUTÍ VAŘIDLOVÝCH ZHASNUTIE VARNÝCH WYŁĄCZENIE PALNIKÓW A FŐZŐLAP ÉGŐINEK
HOŘÁKŮ HORÁKOV NAWIERZCHNIOWYCH ELOLTÁSA
Otočte příslušným knoflíkem do polohy Otočte príslušným gombíkom do polohy Należy przekręcić odpowiednie pokrętło Forgassuk el a választott gombot a „KI“
„vypnuto“. Zkontrolujete, zda plamen „vypnuté”. Skontrolujte, či plameň na pozycję - “WYŁĄCZONE”. Proszę helyzetbe és ellenőrizzük, hogy kialudt-e
zhasne. zhasne. sprawdzić, czy ogień zgasł. a láng.
VAŘENÍ – TIPY NA ÚSPORU VARENIE – TIPY NA ÚSPORU GOTOWANIE - OSZCZĘDZANIE FŐZÉS -
ENERGIE ENERGIE ENERGII ELEKTRYCZNEJ ENERGIATAKARÉKOSSÁG
 K vaření používejte nižší a širší  Na varenie používajte nižšie a širšie  Do gotowania należy używać naczyń  Az ételek gázégőkön való
nádoby. nádoby. niskich i szerokich. elkészítéséhez használjunk lapos és
 Dbejte na to, aby plameny hořáků  Dbajte na to, aby plamene horákov  Należy uważać, by płomienie széles edényeket. Ügyeljünk arra,
zahřívaly dno nádoby a zahrievali dno nádoby a nepresahovali palącego się gazu ogrzewały tylko dno hogy a égők lángja az edények alját
nepřesahovaly jeho okraj. jeho okraj. naczynia i nie przechodziły poza jego melegítse és ne érjen túl azok
 Sporák je opatřen hořáky s různou  Sporák je vybavený horákmi s rôznou krawędzie. peremén.
velikostí. veľkosťou.  Kuchnia wyposażona jest w palniki  A készülék különböző méretű égőkkel
 Pro dokonalé (ekonomické) využití  Pre dokonalé (ekonomické) využitie różnej wielkości. rendelkezik. Az optimális
plynu používejte tyto doporučené plynu používajte tieto doporučené  Dla efektywnego (ekonomicznego) (gazdaságos) gázfogyasztás
průměry nádob: priemery nádob: wykorzystania gazu należy używać érdekében a javasolt átmérőjű
- malý hořák od Ø 120 do 160 mm, - na malý horák od Ø 120 do 160 mm, naczyń z zalecanymi średnicami: edényeket használjuk:
- střední hořák od Ø 160 do 220 mm, - na stredný horák od Ø 160 do - mały palnik Ø dna od 120 do 160mm, - kis égő Ø 120 és Ø 160 mm között,
- velký hořák od Ø 220 do 280 mm. 220 mm, - średni palnik Ø dna od 160 do - közepes égő Ø 160 és Ø 220 mm
220 mm, között,
 Příkon (velikost plamene) hořáku je - naveľký horák od Ø 220 do 280 mm.
- duży palnik Ø dna od 220 do 280mm, - nagy égő Ø 220 és Ø 280 mm
možno regulovat kohoutem v rozmezí  Príkon (veľkosť plameňa) horákov je  Moc palnika (wielkość płomienia) można
poloh „MAXIMÁLNÍ PŘÍKON“ a možné regulovať kohútom v rozmedzí között.
regulować pokrętłem w zakresie pozycji
„SPORO“. polôh „MAXIMÁLNY PRÍKON“ a od “PŁOMIEŃ MAKSYMALNY”, do
 A vezérlő gomb forgatásával
 Pro dosažení polohy „SPORO“ je „SPORO“. “PŁOMIEŃ EKONOMICZNY”. állíthatjuk a melegítési teljesítményt
třeba knoflík nastavit až do levé krajní  Pre dosiahnutie polohy „SPORO“ je  By osiągnąć pozycję “PŁOMIEŃ (láng méretét) a „MAXIMÁLIS
polohy. potrebné gombík nastaviť až do ľavej EKONOMICZNY” należy pokrętło ustawić TELJESÍTMÉNY“ pozíció és a
 Po uvedení pokrmu do varu snižte krajnej polohy. w lewej skrajnej pozycji (maksymalnie w „TAKARÉKOS“ pozíció között. A
příkon na hodnotu, která ještě postačí  Po uvedení jedla do varu znížte príkon lewo). „TAKARÉKOS“ pozíció eléréséhez a
k udržení varu. na hodnotu, ktorá ešte postačí k  Po doprowadzeniu potrawy do wrzenia gombot teljesen balra kell fordítani.
udržaniu jedla vo vare. należy obniżyć moc palnika tak, by  Amikor az étel forrni kezd,
wystarczyła do utrzymania posiłku w csökkentsük a gáz erejét olyan
stanie gotowania. pozícióra, amely elegendő a kívánt
főzési fázis fenntartásához.

8
UPOZORNĚNÍ UPOZORNENIE: UWAGA FIGYELEM
Nezavírejte příklop vařidlové desky, Nezatvárajte príklop varnej platne, pokiaľ Nie wolno zamykać grzejna Hatch, gdy Ne zárja az ajtót főzőlap, amikor tűzforró
pokud jsou vařidlové hořáky teplé. sú horáky ešte zahriate. gotowanie gorących palników. égők.

POKYNY PRO POUŽÍVÁNÍ POKYNY PRE POUŽÍVANIE ZALECENIA PRZY UTASÍTÁSOK AZ


SKLENĚNÉHO PŘÍKLOPU - SKLENENÉHO PRÍKLOPU - UŻYTKOWANIU SZKLANEJ ÜVEGTETŐ – FEDÉL
VÍKA VEKA NAKRYWY HASZNÁLATÁHOZ

POZOR! POZOR! UWAGA! FIGYELEM !


Skleněná víka mohou při zahřátí Sklenené veka môžu pri zahriati Szklana nakrywa może pęknąć przy Az üvegtető felhevülés következtében
prasknout. Před uzavřením víka prasknúť. Pred uzatvorením veka nagrzaniu. Przed opuszczeniem megrepedhet. Tető lehajtása előtt
zhasněte všechna vařidla. vypnite všetky varné zdroje. nakrywy, należy wyłączyć wszystkie kapcsolja ki az összes főzőlapkat (
Víko nesklápět, je-li hořák zapálen !  U sporáku, ktorý má sklenený príklop palniki. égőfejeket,elektromos főzőlapokat,
 U sporáku vybaveného skleněným – veko, dodržujte nasledujúce zásady,  W kuchni wyposażonej w szklaną főzőzónákat)
příklopem – víkem, dodržujte aby ste tak zabránili poškodeniu alebo nakrywę, należy stosować się do  Üvegtetővel – fedéllel felszerelt
následující zásady, kterými zabráníte rozbitiu skla príklopu. następujących zasad które pozwolą tűzhelyeknél , kérem tartsa be a
poškození nebo rozbití skla příklopu.  Neuvádzajte do činnosti varné zdroje zapobiec uszkodzeniu lub rozbiciu következő utasításokat a tető
 Neuvádějte do činnosti vařidla při pri uzatvorenom príklope. szkła nakrywy. meghibásodása és megrepedésének
zavřeném příklopu.  Uzavretý príklop nepoužívajte ako  Nie wolno zapalać palników przy elkerülése végett.
 Zavřený příklop nepoužívejte jako pracovnú a odkladaciu plochu. opuszczonej nakrywie.  Ne kapcsolja be a főzőlapokat
pracovní a odkládací plochu. Při  Pri varení dbajte na to, aby sa nádoby  Nie wolno wykorzystywać opuszczonej (égőfejeket,elektromos főzőlapokat,
vaření dbejte, aby se nádoby nedotýkali skla príklopu. nakrywy jako blatu roboczego. főzőzónákat), míg a tetőt fel nem
nedotýkaly skla příklopu.  Príklop otvárajte náležite až do  Nakrywę należy zawsze otwierać, aż nyitja.
 Příklop otevírejte řádně až do koncové koncovej polohy. do jej skrajnego położenia. Podczas  Lehajtott tetőt ne használja,
polohy.  Pri uzatváraní príklop pridržiavajte až opuszczania nakrywy należy tárolófelületként vagy
 Při uzavírání příklop přidržujte až do do zatvoreného stavu. przytrzymywać ją aż do samego munkaasztalként. Főzésnél ügyeljen
zavřeného stavu.  Prípadné znečistenie odstráňte pokiaľ końca. arra, hogy az edények ne érjenek az
 Případné znečištění odstraňte pokud je to možné ihneď po skončení varenia  Podczas gotowania garnki nie mogą üvegtetőhöz.
možno ihned po skončení vaření a a po vychladnutí príklopu. dotykać nakrywy.  Tetőt nyissa fel, teljesen az
vychladnutí příkopu.  Pri čistení nepoužívajte abrazivné  Wszelkie zanieczyszczenia należy ütközésig.
 Při čištění nepoužívejte abrazivní prostriedky, ktoré by narušili povrch a usuwać z nakrywy bezpośrednio po  Használat után teljesen zárja le a tetőt.
prostředky, které by poškrábaly farbu. zakończeniu gotowania.  Esetleges, ha szennyeződés keletkezik a
povrch skla a barvu.  Do czyszczenia nakrywy nie wolno tetőről azonnal távolítsa el , vagy a főzés
używać agresywnych środków befejeztével és a tető kihűlése után
távolítsa el.
czyszczących, oraz środków
mogących spowodować zadrapania  Tisztításnál ne használjon agresszív
vegyi tisztítóanyagot , ami összekarcolja
powierzchni nakrywy lub jej
és elszínezi az üvegtetőt.
ornamentyki.

9
OBSLUHA OBSLUHA UŻYTKOWANIE A SÜTŐ
PEČÍCÍ TROUBY RÚRY NA PEČENIE PIEKARNIKA MŰKÖDÉSE
G51104IW, G51104AW

Přívod plynu k troubovému hořáku je Prívod plynu k horáku v rúre je ovládaný Dopływ gazu do palnika piekarnika jest A gázellátás az égő szabályozható
ovládán kohoutem s termoelektrickou kohútom s termoelektrickou poistkou regulowany kurkiem z zabezpieczeniem troubovému kakas termoelektromos láng
pojistkou plamene. plameňa. Príkon horáka, a tým aj teplotu termoelektromagnetycznym. Moc palnika biztonságot.
Příkon troubového hořáku a tím i teplotu v rúre, je možné regulovať nastavením a tym samym temperaturę w piekarniku Hálózati cső égő, így a hőmérséklet a
prostoru pečící trouby je možno gombíka do polohy „MAXIMÁLNY można regulować ustawieniem pokrętła sütőtérben vezérelhető beállítása a
regulovat nastavením knoflíku termostatu PRÍKON“ a „SPORO“ . między położeniami “PŁOMIEŃ termosztát gombját a „MAXIMÁLIS
do polohy „MAXIMÁLNÍ PŘÍKON“ a MAKSYMALNY” a “PŁOMIEŃ TELJESÍTMÉNY“ és a „TAKARÉKOS“.
„SPORO“ EKONOMICZNY”.
ZAPÁLENÍ TROUBOVÉHO ZAPÁLENIE HORÁKA V RÚRE ZAPALENIE PALNIKA MEGJEGYZÉS:
HOŘÁKU  Otvorte dvierka rúry. PIEKARNIKA  A tűzhely, égésbiztosítóval
 Otevřete dvířka pečící trouby.  Nastavte gombík kohúta rúry do  Należy otworzyć drzwiczki piekarnika. rendelkezik. A gombnak a “maximális
 Nastavte knoflík kohoutu do polohy polohy „MAXIMÁLNY PRÍKON“ a Pokrętło piekarnika należy przekręcić teljesítmény” fokozatba való
„MAXIMÁLNÍ PŘÍKON“ a zatlačte ho zatlačte ho smerom k panelu do w położenie “PŁOMIEŃ elfordítása után, a gombot tartsa 5
směrem k panelu do mezní polohy. medznej polohy. MAKSYMALNY”. másodpercig benyomva, hogy az égő
 Současně přidržte hořící zápalku u  Súčasne pridržte horiacu zápalku pri  Trzymając pokrętło wciśnięte należy felmelegítse az égésbiztosíték
otvoru ve dně trouby. otvore na dne rúry. przysunąć zapaloną zapałkę do termoelemét.
 Po zapálení hořáku přidržte knoflík  Po zapálení horáka pridržte gombík otworu w dnie piekarnika.  Felmelegedése után keletkező
zatlačený do mezní polohy k panelu zatlačený do medznej polohy k panelu  Po zapaleniu palnika należy termoelektofeszültség, megtartja a
ještě po dobu do 5 sekund, dokud se ešte 5 sekúnd, kým sa nenahreje przytrzymać wciśnięte pokrętło biztosíték mágnesét és az égő
nenahřeje čidlo pojistky plamene. termočlánek poistky plameňa. jeszcze przez 5 sekund - do momentu működésben marad.
 Uvolněte knoflík a zkontrolujte, zda  Uvoľnite gombík a skontrolujte, či nagrzania się czujnika zabezpieczenia  Gáz elzárása után automatikusan
hořák hoří. Pokud hořák zhasne po horák horí. Pokiaľ horák po uvoľnení termoelektromagnetycznego. elzáródik a bejövő gáz akkor is, ha a
uvolnění knoflíku, zopakujte celý gombíka zhasne, zopakujte celý  Zwolnić pokrętło i sprawdzić, czy gomb max. teljesítményre vagy
postup zapalování. postup zapaľovania. palnik pali. Jeżeli palnik zgaśnie, gdy takarékra van állítva.
 Pak nastavte knoflík na požadovanou  Potom nastavte gombík do pokrętło jest zwolniony, powtórz  Engedje el a gombot, és ellenőrizze,

10
polohu. požadovanej polohy. procedurę zapłonu. hogy az égő ég. Ha az égő kialszik,
 Następnie należy ustawić pokrętło w ha a gomb elengedésekor, ismételje
żądanej pozycji. meg a gyújtás eljárást.
 Ezután állítsa a gombot a kívánt
helyzetbe.
DŮLEŽITÉ DÔLEŽITÉ UWAGA: FONTOS
Jestliže hořák po 10 sekundách nehoří, Ak horák po 10 sekundách nehorí, Jeżeli nie uda się zapalić palnika do 10 Ha az égő nem ég 10 másodperc után,
otevřete dvířka trouby a před dalšími otvorte dvierka rúry a pred ďalším sek., otworzyć drzwiczki piekarnika i nyissa ki az ajtót, mielőtt az 1 percig.
pokusy počkejte 1 minutu. pokusom počkajte 1 minútu. odczekać ok. 1 min. zanim zaczniemy
dalsze próby.
ZHASNUTÍ TROUBOVÉHO ZHASNUTIE HORÁKA V RÚRE WYŁĄCZENIE PALNIKA A FŐZŐÉGŐK ELZÁRÁSA
HOŘÁKU Otočte príslušným gombíkom do polohy Należy przekręcić odpowiednie pokrętło Fordítsák el a megfelelő vezérlőgombot
Otočte příslušným knoflíkem do polohy “VYPNUTÉ”. Skontrolujete, či plameň na pozycję - “WYŁĄCZONE”. Proszę a “Kikapcsolt” állásba. Ellenőrizzék, hogy
„VYPNUTO“. Zkontrolujete, zda plamen zhasne. sprawdzić, czy ogień zgasł. a láng elaludt-e.
zhasne.

OBSLUHA OBSLUHA UŻYTKOWANIE A SÜTŐ


PEČÍCÍ TROUBY RÚRY NA PEČENIE PIEKARNIKA MŰKÖDÉSE
G51104IW1

OBSLUHA PEČÍCÍ TROUBY OBSLUHA RÚRY NA PEČENIE UŻYTKOWANIE PIEKARNIKA A SÜTŐ MŰKÖDÉSE
Přívod plynu k troubovému hořáku je Prívod plynu k horáku v rúre je ovládaný Dopływ gazu do palnika piekarnika jest A sütő égőjének gázellátását egy
ovládán termostatem s termoelektrickou termostatom s termoelektrickou poistkou regulowany termostatem z termoelektromos láng-szenzorral
pojistkou plamene. plameňa. Príkon horákov, a tým aj zabezpieczeniem termoelektromag- biztosított hőfok-szabályozó végzi. A
Příkon troubového hořáku a tím i teplotu teplotu v rúre, je možné regulovať netycznym. Moc palnika a tym samym sütő égőjének teljesítménye csakúgy,
prostoru pečící trouby je možno nastavením gombíka do polohy od 8 až temperaturę w piekarniku można mint a sütőtér hőfoka a vezérlő gomb
regulovat nastavením knoflíku termostatu 1. regulować ustawieniem pokrętła między segítségével szabályozható, 1 és 8
do polohy “8 - 1”. położeniami od 8 do 1. fokozatok között .

11
ZAPÁLENÍ TROUBOVÉHO ZAPÁLENIE HORÁKA V RÚRE ZAPALENIE PALNIKA A SÜTŐ ÉGŐJÉNEK
HOŘÁKU  Otvorte dvierka rúry. PIEKARNIKA MEGGYÚJTÁSA
 Otevřete dvířka pečící trouby.  Nastavte gombík termostatu rúry do  Należy otworzyć drzwiczki piekarnika.  Nyissuk ki a sütő ajtaját
 Nastavte knoflík termostatu do polohy polohy 8 a zatlačte ho smerom k  Pokrętło piekarnika należy przekręcić  Állítsuk a hőfok-szabályozó gombot a
“8” a zatlačte ho směrem k panelu do panelu do medznej polohy. w położenie 8, a następnie delikatnie “8” pozícióba és enyhén nyomjuk
mezní polohy.  Súčasne pridržte horiacu zápalku pri wcisnąć je w kierunku do kuchni. befelé.
 Současně přidržte hořící zápalku u otvore na dne rúry.  Trzymając pokrętło wciśnięte należy  Ezzel egyidejűleg közelítsünk egy
otvoru ve dně trouby.  Po zapálení horákov pridržte gombík przy- sunąć zapaloną za- pałkę do gyufát a sütő aljának nyílásához.
 Po zapálení hořáku přidržte knoflík zatlačený do medznej polohy k panelu otworu w dnie piekarnika.  Miután meggyújtottuk az égőt, tartsuk
zatlačený do mezní polohy k panelu ešte 5 sekúnd, kým sa nenahreje  Po zapaleniu palnika należy továbbra is benyomva a gombot
ještě po dobu do 5 sekund, dokud se termočlánok poistky plameňa. przytrzymać wciśnięte pokrętło körülbelül 5 másodpercig, amíg a
nenahřeje čidlo pojistky plamene.  Uvoľnite gombík a skontrolujte, či jeszcze przez 5 sekund - do momentu láng-szenzor felmelegszik.
 Uvolněte knoflík a zkontrolujte, zda horák horí. Pokiaľ horák po uvoľnení nagrzania się czujnika zabezpieczenia  Engedjük el a gombot és ellenőrizzük,
hořák hoří. Pokud hořák zhasne po gombíka zhasne, zopakujte celý termo- elektromagnetycznego. hogy az égő ég-e. Ha a láng kialszik,
uvolnění knoflíku, zopakujte celý postup zapaľovania.  Zwolnić pokrętło i sprawdzić, czy miután elengedtük a gombot,
postup zapalování.  Potom nastavte gombík do palnik pali się. ismételjük meg a gyújtás folyamatát.
 Pak nastavte knoflík na požadovanou požadovanej polohy.  Po zwolnieniu pokrętła należy  Ezt követően forgassuk el a gombot a
polohu. sprawdzić czy palnik pali się - jeśli nie kívánt helyzetbe.
- należy powtórzyć opisane powyżej
czynności.
ZAPÁLENÍ HOŘÁKU ZAPÁLENIE HORÁKA V RÚRE ZAPALENIE PALNIKA PRZY SZIKRAGYÚJTÁSSAL ÉGŐ
VYSOKONAPĚŤOVÝM VYSOKONAPÄŤOVÝM POMOCY ZAPALACZA GYÚJTÁS
ZAPALOVÁNÍM ZAPAĽOVANÍM WYSOKONAPIĘCIOWEGO  Nyissa ki a sütő ajtaját.
 Otevřete dvířka pečící trouby.  Otvorte dvierka rúry na pečenie.  Pokrętło piekarnika należy przekręcić  Állítsa be a termosztát gombját
 Nastavte knoflík termostatu do polohy  Nastavte gombík termostatu do polohy w położenie 8, a następnie delikatnie helyzetbe "8", és tolja a panel az
“8” a zatlačte ho směrem k panelu do "8" a zatlačte ho smerom k panelu do wcisnąć je w kierunku do kuchni. extrém limit.
mezní polohy. medznej polohy.  Drugą ręką nacisnąć przycisk  A másik kezével nyomja meg a
 Druhou rukou stiskněte spínač  Druhou rukou stisnite spínač zapalacza wysokonapięciowego i kapcsolót nagyfeszültségű gyújtás
vysokonapěťového zapalování nebo u vysokonapäťového zapaľovania. przytrzymywać tak długo aż iskra vagy-tűzhely ellátott nagyfeszültségű
sporáků vybavených spínačem  Po zapálení horáka podržte gombík zapali gaz. gyújtás kapcsoló a vezérlő termosztát
vysokonapěťového zapalování přímo zatlačený do medznej polohy k panelu  Zapalenie palnika piekarnika przy gombját, nyomja meg a stop gombot a
na ovládacím knoflíku termostatu ešte po dobu do 5 sekúnd, kým sa pomocy zapalacza kezelőpanel és tartsa addig, amíg a
zatlačte knoflík na doraz k ovládacímu nenahreje snímač poistky plameňa. wysokonapięciowego w pokrętle - szikra begyújtja az égőt.
panelu a přidržte, dokud jiskra  Uvoľnite gombík a skontrolujte, či lekko wcisnąć pokrętło i obracać nim,  Miután meggyújtottuk az égőt, tartsuk
nezapálí hořák. horák horí. Ak horák po uvoľnení aż do pozycji 8. Przytrzymać wciśnięte továbbra is benyomva a gombot
 Po zapálení hořáku přidržte knoflík gombíka zhasne, zopakujte celý pokrętło dopóki iskra nie zapali körülbelül 5 másodpercig, amíg a
zatlačený do mezní polohy k panelu postup zapaľovania. palnika. Po zapaleniu palnika należy láng-szenzor felmelegszik.
ještě po dobu do 5 sekund, dokud se  Potom nastavte gombík na przytrzymać wciśnięte pokrętło  Engedje el a gombot, és ellenőrizze,
nenahřeje čidlo pojistky plamene. požadovanú polohu. jeszcze przez 5 sekund - do momentu hogy az égő ég. Ha az égő kialszik,
 Uvolněte knoflík a zkontrolujte, zda nagrzania się czujnika zabezpieczenia ha a gomb elengedésekor, ismételje
hořák hoří. Pokud hořák zhasne po termo- elektromagnetycznego. meg a gyújtás eljárást.
uvolnění knoflíku, zopakujte celý  Zwolnić pokrętło i sprawdzić, czy  Ezután állítsa a gombot a kívánt
postup zapalování. palnik pali się. helyzetbe.

12
 Pak nastavte knoflík na požadovanou  Po zwolnieniu pokrętła należy
polohu. sprawdzić czy palnik pali się - jeśli nie
- należy powtórzyć opisane powyżej
czynności.
DŮLEŽITÉ DÔLEŽITÉ UWAGA: FONTOS
Jestliže hořák po 10 sekundách nehoří, Ak horák po 10 sekundách nehorí, Jeżeli nie uda się zapalić palnika do 10 Ha az égő nem ég 10 másodperc után,
otevřete dvířka trouby a před dalšími otvorte dvierka rúry a pred ďalším sek., otworzyć drzwiczki piekarnika i nyissa ki az ajtót, mielőtt az 1 percig.
pokusy počkejte 1 minutu. pokusom počkajte 1 minútu. odczekać ok. 1 min. zanim zaczniemy
dalsze próby.
ZHASNUTÍ TROUBOVÉHO ZHASNUTIE HORÁKA V RÚRE WYŁĄCZENIE PALNIKA A FŐZŐÉGŐK ELZÁRÁSA
HOŘÁKU Otočte príslušným gombíkom do polohy Należy przekręcić odpowiednie pokrętło Fordítsák el a megfelelő vezérlőgombot
Otočte příslušným knoflíkem do polohy “VYPNUTÉ”. Skontrolujete, či plameň na pozycję - “WYŁĄCZONE”. Proszę a “Kikapcsolt” állásba. Ellenőrizzék, hogy
„VYPNUTO“. Zkontrolujete, zda plamen zhasne. sprawdzić, czy ogień zgasł. a láng elaludt-e.
zhasne.
PEČENÍ POKRMŮ PEČENIE JEDÁL PIECZENIE ÉTELEK SÜTÉSE
 Před vložením kynutých pokrmů je  Pred vložením kysnutých jedál je  Przed włożeniem do piekarnika  Melegítsük elő a sütőt körülbelül 10-
nutno troubu po dobu 10-15 min. nutné rúru predhriať v trvaní 10 - 15 drożdżowych ciast, należy go 15 perccel azelőtt, hogy a kelt tésztát
předehřát. min. uprzednio rozgrzać przez okres 10 - beletennénk. A sütő vezérlő gombját
 Knoflík trouby je nastaven do polohy  Ovládací gombík rúry je nastavený do 15 minut przy pokrętle ustawionym na állítsuk “MAXIMÁLIS TELJESÍTMÉNY
“MAXIMÁLNÍ PŘÍKON“/ 8. polohy “MAXIMÁLNY PRÍKON/ 8“. “PŁOMIEŃ MAKSYMALNY / 8”. / 8” pozícióba.
 Po předehřátí trouby vložte do trouby  Po predhriatí vložte do rúry jedlo.  Po nagrzaniu piekarnika można  Az előmelegítés után helyezzük el az
pokrm.  Pekač alebo plech na pečenie s włożyć do niego potrawę. ételt a sütőben. A “MAXIMÁLIS
 Pekáč nebo pečící plech s pokrmem jedlom položte na drôtený rošt,  Blachę do pieczenia wsunąć w środek TELJESÍTMÉNY / 8”-en való sütési
položte a zasuňte nejlépe do druhé zasunutý najlepšie do druhej drážky rowka. Blacha do pieczenia, nie może idő függ az étel típusától és
drážky od spodu v bočních stěnách odspodu v bočných stenách rúry na być dosunięta do tylnej ściany tömegétől. fter preheating put the food
pečící trouby. pečenie. piekarnika. in the oven. Ezt követően állítsuk a
 Knoflík troubového hořáku ponechte v  Gombík horáka rúry nechajte v polohe  Blachę lub brytfannę z przygotowaną sütő vezérlőgombját a “MINIMÁLIS
poloze „MAXIMÁLNÍ PŘÍKON / 8” po “MAXIMÁLNY PRÍKON / 8“ v trvaní, potrawą należy włożyć na ruszt – TELJESÍTMÉNY / 8” pozícióba és
dobu, která závisí od druhu a ktorá závisí od druhu a hmotnosti wsunięty w drugi (zalecany) od dołu tarstuk ott a sütés végéig.
hmotnosti pečiva. pečeného jedla. poziom.  A jobb sütési eredmény elérése
 Potom knoflík nastavte do polohy  Potom gombík nastavte do polohy  Pokrętło piekarnika należy pozostawić érdekében a rácsot és a rajta lévő
„SPORO”, při které pečení dokončete. “SPORO”, pri ktorej pečenie w pozycji “PŁOMIEŃ MAKSYMALNY / tepsit alulról a második sínen
 Pro orientaci uvádíme, že buchty jsou dokončite. 8” przez okres właściwy dla danej helyezzük el.
správně upečeny za 25 až 30 min.,  Pre orientáciu uvádzame, že buchty potrawy.  A tapasztalatok azt mutatják, hogy a
vánočka za 45 min. a linecké těsto asi sú správně upečené za 25 až 30 min,  W trakcie pieczenia temperaturę w kelt kalács 25-30 perc alatt sül meg, a
za 12 až 18 min. vianočka za 45 min a linecké těsto asi piekarniku można ograniczać w karácsonyi kalács 45 perc alatt, míg
 Uvedené doby jsou pouze orientační a za 12 až 18 min. zależności od potrzeb, aż do az édes tészta 12-18 perc alatt.
je nutné si je pro individuální způsob  Uvedené doby sú iba orientačné a je ustawienia pokrętła w pozycji Ugyanakkor ezek az értékek csak
pečení vyzkoušet. nutné si jch pre individuálny zpôsob “PŁOMIEŃ EKONOMICZNY”. referencia-értéknek tekintendők és
 Dvířka trouby v průběhu pečení pokud pečenia vyskúšať.  Czas pieczenia dla poszczególnych szükséges egyénileg kikísérletezni a
možno neotvírejte. Narušujete tím  Dvierka rúry počas pečenia, pokiaľ je potraw należy określić doświadczalnie. megfelelő időtartamot.
tepelný režim pečící trouby, to možné neotvárajte. Narúšate tým  Wybór wartości cyfrowej dla każdego  Ha lehetséges, kerüljük a sütő

13
prodlužujete dobu pečení a pokrm se tepelný režim rúry, predlžujete dobu rodzaju ciasta i sposobu pieczenia ajtajának nyitogatását a sütési
může připalovat. pečenia a pokrm sa môže pripľovať. należy sprawdzić doświadczalnie. folyamat alatt. Ha a sütő hőfoka
 Pokud zjistíte značné rozdíly mezi  Pokiaľ zjistíte značné rozdiely medzi  Dla orientacji podajemy, że változik, az meghosszabbíthatja a
nastavenou teplotou a teplotou v nastavenou teplotou a teplotou v rúre, drożdżówki są gotowe po ok. 25 - 30 sütési időt vagy az étel odaégéséhez
troubě, obraťte se na odborný servis. obráťte sa na servisnú firmu. min. pieczenia, ciasto drożdżowe po vezethet.
45 min. i kruche ciasto w ciągu 12 - 18  Ha jelentős különbséget érzékelünk a
minut. beállított hőfok és a sütő aktuális
 Drzwiczki piekarnika w trakcie hőmérséklete között, hívjunk
pieczenia powinny zostać zamknięte. szakembert.
 Otwieranie piekarnika podczas
pieczenia może naruszyć reżim
cieplny piekarnika, wydłużyć czas
pieczenia lub spowodować
przypalanie się potrawy.

G51104IW1
Závislost na teplotě v troubě a druhu Závislosť na teplote v rúre a na druhu Zaleźność temperatuty w piekarniku A hőfok-szabályozó pozíciója és a
pečeného pokrmu pečeného pokrmu od rodzaju potrawy sütő hőmérséklete közötti viszony
különféle sütési műveletek esetében.
Číselná stupnice gombíka Teplota v rúre
Číselná stupnice gombíka Teplota v rúre
Cyfrowa skala termostatu Temperatura w Druh pečeného pokrmu Druh pečeného pokrmu Rodzaj potrawy A sütött étel fajtája
piekarniku
Gomb-pozíció Sütő hőmérséklet
1 150 - 160° C Sterilování Sterilizovanie Sterylizacja Tartósítás
2-3 160 - 180° C Pěnové pečivo, pusinky Penové pečivo, pusinky Pieczywo z piany, bezy Krémes sütemény,
tojáshab
3–4 180 - 196° C Piškotové těsto, vánočka, Piškótové cesto, vianočka, Ciasto biszkoptowe, ciasta Piskótatészta, karácsonyi
kynuté těsto kysnuté cesto drożdżowe kalács, kelt tészta
4-5 196 - 212° C Koláče, libové maso, Koláče, chudé mäso, Drożdżówki, chude mięso, Sütemények, sovány hús,
divočina divočina dziczyzna őzhús
5-6 212 - 228° C Libové maso Chudé mäso Chude mięso Sovány hús
6-7 228 - 244° C Tučné maso, husa, Tučné mäso, hus, Tłuste mięso, gęś, Zsíros hús, szárnyas,
vepřové maso bravčové mäso wieprzowina sertés
8 260° C Listové těsto, věnečky Lístkové cesto, venčeky Ciasto francuskie, eklery Leveles tészta, édességek

14
VKLADANI ROŠTU DO RÚRY VKLADANIE ROŠTU DO RÚRY WKŁADANIE RUSZTU DO RÁCS BEHELYEZÉSE A
PIEKARNIKA SÜTŐBE

ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ ÚDRŽBA A ČISTENIE CZYSZCZENIE I TISZTÍTÁS ÉS


SPORÁKU SPORAKA KONSERWACJA KUCHNI KARBANTARTÁS
Než přikročíte k čištění sporáku, Kým prikročíte k čisteniu sporáka, Przed przystąpieniem do czyszczenia Mielőtt tisztítsa meg a tűzhely, meg az
nastavte všechny plynové kohouty do odpojte kábel zo zásuvky a nastavte kuchni należy pokrętła palników összes gáz-szelepek az “Kikapcsolt”
polohy „VYPNUTO“. plynové kohúty do polohy gazowych ustawić w pozycji állásba.
„VYPNUTÉ“. “WYŁĄCZONE”.

POVRCH SPORÁKU POVRCH SPORÁKA POWIERZCHNIE EMALIOWANE ZOMÁNCOZOTT FELÜLETEK


 Povrch sporáku čistěte vlhkou houbou  Povrch sporáka čistite vlhkou hubou  Czyścić wilgotną szmatką z dodatkiem  A készüléket nedves törlőkendővel
se saponátem. so saponátom. detergentu. vagy szivaccsal tisztítsa meg.
 Mastné skvrny odstraníte teplou  Mastné škvrny odstránite teplou vodou  Tłuste plamy usunąć ciepłą wodą i  A zsíros szennyeződést meleg vízzel
vodou a speciálním čisticím a špeciálnym čistiacim prostriedkom specjalnym środkiem do czyszczenia és speciális tisztítószerrel tudja
prostředkem na smalt. na smalt. emaliowanych powierzchni. eltávolítani.
 Nikdy nečistěte brusnými  Nikdy nečistite smaltované a lakované  Nie należy stosować środków  Soha ne használjon agresszív
(abrazivními) prostředky, které povrchy abrazívnymi prostriedkami, ściernych, które mogłyby uszkodzić tisztítószereket, amelyek a zománc és
způsobí neodstranitelné poškození môžu spôsobiť neodstrániteľné emaliowane powierzchnie. más anyagok felületén karcolódást és
povrchu. poškodenie povrchu spotrebiča. eltávolíthatatlan nyomokat
okozhatnak.

15
VAŘIDLOVÁ DESKA VARNÁ PLATŇA PŁYTA PODPALNIKOWA A FŐZŐLAP RÁCSA
 Vyjměte mřížky a omyjte je  Vyberte mriežky a umyte ich  Zdjąć kratki i umyć je lub włożyć do  Emeljük le a rácsot a főzőlapról és
samostatně, nebo je vložte do myčky samostatne, alebo ich vložte do zmywarki, po umyciu umieścić je z külön mossuk le, vagy tegyük a
nádobí. Po umytí je umístěte zpět do umývačky riadu. Po umytí ich powrotem w zagłębieniach płyty mosogatógépbe. Miután lemostuk,
prolisu vařidlové desky. umiestnite späť do prelisu varnej podpalnikowej. tegyük vissza a helyére.
 Hořáky (víčko, rozdělovač) vyjměte z platne.  Elementy palników - kołpak i pierścień  Távolítsuk el az égő részeit (fedél,
vařidlové desky pohybem vzhůru a  Horáky (viečko, rozdeľovač) vyberte z stabilizujący zdjąć i moczyć je przez elosztó) a főzőlapról és áztassuk
nechte je odmočit po dobu 10 minut v varnej platne pohybom hore a 10 minut w ciepłej wodzie z tisztítószeres meleg vízben 10 percig.
teplé vodě se saponátem. nechajte ich odmočiť v trvaní 10 minút detergentem.  Miután lemostuk, szárítsuk meg
 Po omytí je pečlivě osušte a v teplej vode so saponátom.  Następnie wysuszyć i sprawdzić, czy alaposan az égő részeit és
zkontrolujte, že všechny zářezy  Po umytí ich dôkladne osušte a wszystkie wycięcia palnika są czyste. ellenőrizzük, hogy valamennyi
hořáku jsou čisté. Hořák vraťte zpět skontrolujte, či všetky zárezy horákov Umieścić z powrotem na płycie. égőrovátka tiszta-e, majd tegyük
do hořákové misky. sú čisté. Horáky vráťte späť do vissza az alkatrészeket a helyüket.
horákovej misky.

UPOZORNĚNÍ. UPOZORNENIE. UWAGA MEGJEGYZÉS:


Rozdělovače jsou vyráběny z hliníkové Rozdeľovače sú vyrábané z hliníkovej Mycie stabilizatorów płomienia w Mivel az égőfedelek alumínium-
slitiny a nedoporučujeme jejich čištění v zliatiny a nedoporučujeme ich čistenie v zmywarce jest niewskazane, gdyż ötvözetből készültek nem javasolt azok
myčce. umývačke riadu. wykonane są one z aluminium. mosogatógépben való tisztítása.
TROUBA RÚRA PIEKARNIK SÜTŐ
 Stěny trouby čistěte vlhkou houbou se  Steny rúry čistite vlhkou hubkou so  Ściany piekarnika należy czyścić  A sütő falait nedves szivacs és
saponátem. saponátom. wilgotną gąbką z detergentem. tisztítószer segítségével tisztíthatjuk
 Jsou-li na stěně připečené zbytky,  Ak sú na stene pripečené zbytky,  Wewnętrzne ściany piekarnika należy meg.
použijte speciální čistící prostředek na použite špeciálny čistiaci prostriedok myć wilgot- ną gąbką z detergentem,  A sütő falára odaégett makacs
smalt. na smalt. resztki przypalonych potraw usuwać szennyeződek eltávolítására
 Po čištění troubu pečlivě osušte.  Po čistení rúru dôkladne osušte. przy pomocy specjalnego środka do használjuk speciális, zománcozott
 Troubu čistěte pouze když je studená.  Rúru čistite iba vtedy, keď je studená. czyszczenia emaliowanych felületek tiszítására való tiszítószert.
 Nikdy nepoužívejte brusné (abrazivní)  Nikdy nepoužívajte abrazívne powierzchni.  Tisztítás után töröljük szárazra a
prostředky, které poškrábou prostriedky, ktoré môžu poškriabať  Następnie piekarnik dokładnie sütőt.
smaltovaný povrch. smaltovaný povrch. wytrzeć.  A sütőt csak akkor tisztítsuk, ha
 Příslušenství trouby umyjte houbou  Príslušenstvo rúry umyte hubkou  Piekarnik można czyścić tylko wtedy, teljesen lehűlt.
pomocí saponátu nebo použijte myčku pomocou saponátu alebo použite kiedy jest zupełnie zimny.  Soha ne használjunk súrolószereket,
nádobí (rošt, pekáč atd.), popřípadě umývačku riadu (rošt, pekáč, atd.),  Nie stosować środków ściernych, mert azok megsérhetik a zománcozott
použijte vhodný čistící prostředek na prípadne použite vhodný čistiaci które mogłyby uszkodzić emaliowane felületet.
odstranění hrubých nečistot nebo prostriedok na odstránenie hrubých powierzchnie.  A sütő tartozékait szivacs és
připálenin. nečistôt alebo pripálenín. tisztítószer segítségével mossuk le,
vagy tegyük a mosogatógépbe (rács,
tepsi, stb.). Használhatunk speciális
tisztítószereket is a makacs és
odaégett szennyeződések
eltávolítására.

16
VÝMĚNA ŽÁROVKY PEČÍCÍ VÝMENA ŽIAROVKY WYMIANA ŻARÓWKI SÜTŐ VILÁGÍTÁS IZZÓCSERÉJE
TROUBY OSVETLENIA PIEKARNIKA  Győződjenek meg róla, hogy a
 nastavte všechny ovládací knoflíky na  Nastavte všetky ovládacie gombíky do  wszystkie pokrętła regulacyjne ustawić készülék kikapcsolt állapotban van-e.
„vypnuto” a odpojte spotřebič od polohy „vypnuté“ a odpojte sporák od w pozycji “WYŁĄCZONE” i odłączyć  Az izzó védőfedelét balra történő
elektrické sítě vytažením zástrčky ze el. siete vytiahnutím vidlice prívodnej kuchnię od sieci elektrycznej forgatással távolíthatják el.
zásuvky nebo vypněte hlavní vypínač. šnúry zo zásuvky  zdemontować klosz ochronny żarówki  Cseréljék ki a kiégett izzót.
 vyšroubujte skleněný kryt žárovky v  odmontujte sklenený kryt žiarovky - wykręcając go “w lewo”  Fordított sorrendben helyezzék vissza
pečící troubě otáčením vlevo otáčaním vľavo,  wykręcić niesprawną żarówkę - a védőfedelet.
 vyšroubujte vadnou žárovku, vložte a  vymeňte žiarovku za novú, rovnakého wkręcić nową żarówkę
zašroubujte novou žárovku typu  zamontować klosz ochronny żarówki
 namontujte skleněný kryt žárovky  nasaďte späť sklenený kryt žiarovky
otáčaním vpravo.

POZNÁMKA: POZNÁMKA: UWAGA: MEGJEGYZÉS:


Pro osvětlení je nutno použít pouze Pre osvetlenie je treba použiť iba Do oświetlenia piekarnika należy Világításhoz használjon
žárovku žiarovku stosować wyłącznie żarówka T 300 °C, E 14, 230 V ~, 25 W-os izzót.
T 300 °C, E 14, 230 V~,25 W. T 300 °C, E 14, 230 V ~, 25 W. T 300°C, E 14, 230 V~, 25 W. 1. Menetes üvegfedél
1. Skleněný kryt 1. Sklenený kryt 1. Klosz ochronny 2. Izzó
2. Žárovka 2. Žiarovka 2. Żarówka 3. Foglalat
3. Objímka 3. Objímka 3. Oprawka 4. Sütő hátfal
4. Zadní stěna trouby 4. Zadná stena rúry 4. Tylna ścianka piekarnika

17
TROUBA RÚRA PIEKARNIK SÜTŐ
Postup na čištění vnitřního skla dvířka Postup na čistenie vnútorného skla Aby oczyścić wewnętrzną szybę Az eltakarítás belső üveg sütő ajtaját.
trouby. dvierka rúry drzwi

18
REKLAMACE REKLAMÁCIA REKLAMACJE GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
Vyskytne-li se v záruční době na sporáku Ak sa vyskytne v záručnej dobe na Jeśli w okresie gwarancyjnym wystąpi Amennyiben a garanciális időszak alatt
závada, neopravujte ji sami. Reklamaci sporáku závada, neopravujte ju sami. usterka w działaniu kuchni, nie naleźy jej bármilyen hiba lép fel a készülékben, ne
uplatňujte v prodejně, ve které jste Reklamáciu spotrebiča si môžete uplatniť usuwać samodzielnie. Reklamację próbáljuk azt magunk megjavítani,
sporák zakoupili, u značkového servisu v predajni, kde ste sporák zakúpili, u naleźy zgłaszać w autoryzowanych hanem jelentsük be a legközelebbi
nebo u servisních gescí, uvedených v najbližšej servisnej gescie, uvedenej v punktach obsługi serwisowej (lista márkakereskedésnél vagy a vásárlás
Záručních podmínkách. Při podávání Záručných podmienkach, prípadne u stanowi załącznik karty gwarancyjnej) lub helyén és győződjünk meg róla, hogy
reklamace se řiďte textem Záručního servisného technika, ktorý spotrebič w firmowym serwisie. Zgłaszając rendelkezünk a lepecsételt
listu a Záručních podmínek. Bez uviedol do prevádzky alebo reklamację, naleźy kierować się tekstem Garancialevéllel. Ennek hiányában
předložení řádně vyplněného Záručního v autorizovanom servise podľa karty gwarancyjnej. Bez okazania reklamációnk érvénytelen.
listu je reklamace neplatná. www.gorenje.sk . Pri reklamácii je prawidłowo wypełnionej karty
potrebné predložiť doklad o kúpe gwarancyjnej reklamacji nie uwzględnia
spotrebiča a riadne vyplnený a potvrdený się. Przed zgłoszeniem reklamacji
Záručný list list od spotrebiča. Pri prosimy przeczytać uważnie instrukcję.
podávaní reklamácie sa riaďte textom Czyszczenie I konserwacja kuchni nie
Záručného listu a Záručných podmienok. podlegają gwarancji.
Bez predloženia riadne vyplneného
Záručného listu je reklamácia neplatná.

ZPŮSOBY VYUŽITÍ A SPÔSOBY VYUŽITIA A SPOSOBY WYKORZYSTANIA A CSOMAGOLÓANYAGOK


LIKVIDACE OBALŮ LIKVIDÁCIE OBALOV I UTYLIZACJI OPAKOWAŃ TÁROLÁSA
Vlnitá lepenka, balicí papír Vlnitá lepenka, baliaci papier Tektura falista, papier pakowy Szállítsuk el a csomagolóanyagokat a
- prodej sběrným surovinám - predaj zberným surovinám, - sprzedaż w skupie makulatury helyi, újrahasznosításért felelős
- do sběrných kontejnerů na sběrový - do zberných kontajnerov na zberný - odkładanie do pojemników zbiorczych gyűjtőhelyre.
papír papier. na papier i makulaturę Hullámos kartonpapír, csomagolópapír
- jiné využití - iné využitie Podstawki drewniane - adjuk el a gyűjtőhelyeken,
Dřevěné podstavce Drevené podstavce - do innego wykorzystania - dobjuk papírgyűjtő konténerbe;
- na místo určené na ukládání odpadu - na miesto určené obcou na ukladanie - do odpadów komunalnych Fa részek
- jiné využití odpadu, Folia i woreczki plast. - egyéb felhasználás;
Přebalová fólie a PE sáčky - iné využitie. - do pojemników zbiorczych na plastik. - a helyi hulladékgyűjtő szolgálat;
- do sběrných kontejnerů na plasty Obalová fólia a PE vrecia Csomagoló fólia és zacskók -
- do zberných kontajnerov na plasty. dobjuk műanyag hulladék
gyűjtésére szolgáló kontérekekbe.

19
LIKVIDACE SPOTŘEBIČE LIKVIDÁCIA SPOTREBIČA LIKWIDACJA URZĄDZENIA KÉSZÜLÉK MEGSEMMISÍTÉSE
PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI PO ZAKOŃCZENIU AZ ÉLETTARTAMA LEJÁRTA
UŻYTKOWANIA UTÁN

Tento spotřebič je označen v souladu s Tento spotrebič je označený v súlade s Urządzenie to oznaczono zgodnie z Ez a készülék az elhasznált villamossági
evropskou směrnicí 2012/19/EU o európskou smernicou 2012/19/EU o europejską wytyczną 2012/19/EU o és elektronikai készülékekről szóló
nakládání s použitými elektrickými a nakladaní s použitými elektrickými a zużytych urządzeniach elektrycznych i 2012/19/EU irányelvnek megfelelő
elektronickými zařízeními (waste elektronickými zariadeniami (waste elektronicznych (waste electrical and jelölést kapott.
electrical and electronic equipment - electrical and electronic equipment - electronic equipment - WEEE). Ez az irányelv a már nem használt
WEEE). WEEE). Wytyczna ta określa ramy készülékek visszavételének és
Tato směrnice stanoví jednotný evropský Táto smernica stanoví jednotný európsky obowiązującego w całej Unii Europejskiej hasznosításának EU-szerte érvényes
(EU) rámec pro zpětný odběr a (EU) rámec pre spätný odber a odbioru i wtórnego wykorzystania starych kereteit határozza meg.
recyklování použitých zařízení. recyklovanie použitých zariadení. urządzeń.

PŘEDPIS PREDPIS PRE INŠTALÁCIU A INSTRUKCJA ÜZEMBE HELYEZÉSI


PRO INSTALACI A SEŘÍZENÍ NASTAVENIE INSTALACJI I REGULACJI UTASÍTÁSOK ÉS
BEÁLLÍTÁSOK
Instalaci je nutno provést v souladu s Inštaláciu je nutné previesť v súlade s Instalacji urządzenia może dokonać tylko A beszerelést csak az érvényes
platnými narodními normami a platnými normami a predpismi. firma posiadająca wymagane helybeli előírásoknak megfelelően
předpisy. Spustenie spotrebiča do prevádzky môže uprawnienia. Instalacja musi być lehet elvégezni.
Instalaci sporáku smí provádět pouze vykonávať iba servisná firma k tomu wykonana zgodnie z polskimi Valamennyi üzembe helyezési,
oprávněná osoba k této činnosti odborně oprávnená, ktorá má uzavretú zmluvu s przepisami budowlanymi szervizelési és karbantartási munkát
způsobilá. dovozcom sporákov. Inštaláciu a (Rozporządzenie Ministra Infrastruk- tury szakembernek kell elvégeznie és azok
Oprávněná osoba je povinna ustavit spustenie spotrebiča do prevádzky w sprawie warunków technicznych, jakim meg kell hogy feleljenek az érvényes
sporák tak, aby vařidlová deska byla ve potvrdí svojím podpisom a pečiatkou powinny odpowiadać budynki i ich szabályoknak, normáknak, előírásoknak
vodorovné poloze, připojit jej k rozvodu zmluvný servisný partner v záručnom usytuowanie Dz.U. Nr 75 z 15.06.2002r. és követelményeknek. A készülék
plynu a překontrolovat jeho funkce. liste. poz.690) oraz innymi obowiązującymi w üzembe helyezését a Garancialevélben
Instalace sporáku musí být potvrzena v Oprávnená osoba je povinný postaviť tym zakresie w Polsce normami i jelölni kell. I
záručním listu. sporák tak, aby varná platňa bola vo przepisami.
Na výrobek bylo vydáno prohlášení o vodorovnej polohe, pripojiť ho k rozvodu
shodě podle zákona 22/1997 Sb. ve plynu a prekontrolovať jeho funkcie.
znění zák. 71/2000 Sb. a dalších Inšta- lácia sporáka musí byť potvrdená v
souvisejících předpisů. záručnom liste.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE WAŻNE OSTRZEŻENIE! FONTOS FIGYELMEZTETÉS:
Při jakékoliv manipulaci se sporákem Pri akejkoľvek manipulácii so sporákom, Podczas jakiegokolwiek manipulowania Amennyiben a készüléket el szeretnénk
mimo běžné použití je nutno uzavřít okrem bežného použitia, je nutné kuchnią (prócz zwykłego użytkowania) mozdítani arról a helyről, ahol üzembe
kohout v přívodu plynu před uzatvoriť kohút prívodu plynu pred należy zamknąć dopływ gazu przy helyezésre került, el kell zárnunk a gázt és
spotřebičem. spotrebičom. pomocy zaworu odcinającego. meg kell szakítanunk az elektromos ellátást.

20
Při instalaci spotřebiče je nutné z Z hľadiska funkcie spotrebiča je pri Podczas sprawdzania funkcji Üzembe helyezés után a
hlediska funkce spotřebiče, provést inštalácii nutné vykonať urządzenia należy wykonać szakembernek a következőket kell
především tyto úkony: predovšetkým tieto úkony: następujące czynności: elvégeznie:
 Zkouška těsnosti plynových spojů,  Skúšku tesnosti plynových spojov,  Sprawdzenie czy rodzaj gazu w sieci  Szivárgás-ellenőrzés a gáz-
 kontrola funkce plynových hořáků a  kontrolu funkcie plynových horákov a gazowej są zgodne z danymi na csatlakozásoknál és a megfelelő
jejich seřízení (primární vzduch ich nastavenia (primárny vzduch, tabliczce znamionowej, elektromos csatlakozás ellenőrzése.
troubového hořáku, sporo příkon, čidla sporo príkon, čidlá termoelektrických  sprawdzenie szczelności połączeń  A gázégők és beállításaik ellenőrzése
termoelektrických pojistek, VNZ), poistiek), gazowych, (gázégő levegő-ellátása, bemenő
 předvedení všech funkcí spotřebiče  predviesť všetky funkcie spotrebiča  sprawdzenie funkcji palników teljesítmény, termoelektromos
zákazníkovi a seznámení s obsluhou zákazníkovi a oboznámiť ho s jeho gazowych i ich regulacja (powietrze szenzorok).
a údržbou spotřebiče. obsluhou a údržbou. pierwotne palnika piekarnika,  Elmagyarázni a fogasztónak a
“PŁOMIEŃ EKONOMICZNY”, czujniki készülék valamennyi funkcióját,
zabezpieczenia különösen a szervizelésre és
termoelektromagnetycznego), karbantartásra vonatkozó
 zademonstrowanie wszystkich funkcji tudnivalókat.
kuchni klientowi i zapoznanie go z
użytkowaniem i konserwacją kuchni.

UMÍSTĚNÍ SPORÁKU UMIESTNENIE SPORÁKA USTAWIENIE KUCHNI ELHELYEZÉS

21
Instalaci je nutno provést v souladu s Inštaláciu je nutné previesť v súlade s Instalacja musi być wykonana zgodnie A beszerelést csak az érvényes
platnými narodními normami a platnými normami a predpismi. z polskimi przepisami helybeli előírásoknak megfelelően
předpisy. Tento spotrebič je určený na inštaláciu Kuchnia może być wbudowana w lehet elvégezni.
Tento spotřebič je určen pro instalaci do do normálneho vnútorného prostredia segment meblowy z zachowaniem A készülék konyhában való elhelyezésre
3
vnitřního normálního prostředí (např. s minimálnym objemom miestnosti 20m3. możliwości dostępu do bocznych ścian, készült. A tűzhelyet legalább 20 m
kuchyň, obytné prostory a pod.) a dle Při menšom objeme miestnosti (min. w pomieszczeniach o normalnym méretű konyhában lehet elhelyezni.
TPG 70401 do místnosti s minimálním 15m3) je nutne zabespečiť vetracie środowisku, o minimalnej kubaturze Amennyiben a konyha ennél kisebb (de
prostorem 20 m3. V menším prostoru zariadenie. zgodnej w/w przepisami oraz o nem kisebb 15 m3-nél) szükséges fedél
3
(min. 15 m ) nutno zajistit odvětrávací Steny a nábytok při spotrebiči (podlaha, minimalnej wysokości stropu 2,2 m. biztosítása. A hőellenállás tekintetében a
zařízení. Spotřebič nelze umístit do zadná stena kuchyne, bočné steny) Pomieszczenie to musi spełniać warunki tűzhely dobogó, emelvény kivételével
koupelny a podobných prostor s vyšší musia odolať teplote 100°C. wentylacji (zapewniającej wymianę bármilyen padlón elhelyezhető.
vlhkostí. Při umiestnení sporáku dodržiavajte powietrza) określone w Polskiej Normie. Minimum 750 mm távolság, a gyártó
Stěny a nábytek nejblíže ke spotřebiči minimálnu vzdialenosť 20mm od nábytku Odnośnie bezpiecznej odległości kuchni utasításainak megfelelően.
(podlaha, zadní stěna kuchyně, boční a stien.Nábytok presahujúci výšku od ścian i mebli i ochrony ścian
stěny) musí být odolné vůči teplotě sporáku, môže byť len na jednej strane a obowiązują przepisy Polskich Norm.
100°C. musí byť dodržaná minimálna
Při umístění sporáku vždy dbejte na to, vzdialenosť 200mm. Minimalna odległośc 750mm (lub
aby byla dodržena minimální vzdálenost Vzdialenosť medzi varnou doskou a zgodnie z zaleceniami producentów
20 mm od nábytku a stěn. Do blízkosti odsávačom musí byť minimálne 750mm, okapów).
spotřebiče nestavte přístroje citlivé na riadte sa doporučením výrobcu.
teplo.
Přilehlý nábytek nebo stěny nábytku Minimálna vzdialenosť 750 mm, ďalej
můžou přesáhnout výšku sporáku pouze podľa doporučenia výrobcu odsávačov
na jedné straně spotřebiče. Nábytek,
který přesahuje výšku spotřebiče musí
mít vzdálenost od spotřebiče nejméně
200 milimetrů.
Vzdálenost mezi varnou deskou a
odsavačem musí být minimálně 750mm,
dále dle doporučení výrobce digestoře.
Sporák nesmí být umístěn na podstavci.
Při stanovení bezpečné vzdálenosti pro
ostatní materiály platí ČSN 061008.

PŘIPOJENÍ PRIPOJENIE PRZYŁĄCZENIE A GÁZVEZETÉKRE


SPORÁKU SPORÁKA KUCHNI TÖRTÉNŐ
CSATLAKOZTATÁS
NA PŘÍVOD PLYNU NA PRÍVOD PLYNU DO INSTALACJI GAZOWEJ GÁZELLÁTÁS
Sporák musí být připojen k přívodu plynu Sporák musí byť pripojený k prívodu Przyłączenia kuchni do instalacji gazowej A készüléket csak szakember
oprávněnou osobou. Připojení se provádí plynu oprávnenou osobou. Prívod plynu może dokonać jedynie firma posiadająca csatlakoztathatja a gázvezetékre. A
podle ČSN EN 1775 a ČSN 38 6462. je možné k sporáku pripojiť z pravej stosowne do tego celu uprawnienia. Gaz csatlakoztatás meg kell hogy feleljen a
Přívod plynu lze ke sporáku připojit z strany. Pripojenie je nutné vykonať v należy doprowadzić do kuchni z prawej helyi szabványoknak és
pravé strany (při pohledu zepředu). Na súlade s platnými národnými normami a strony w sposób określony w követelmányeknek. A gázcsövet el kell

22
potrubí přívodu plynu před sporákem je predpismi STN EN 1775, STN 38 6462. przytoczonych powyżej przepisach látni egy könnyen hozzárféhető zárható
nutno na přístupném místě instalovat Na potrubí prívodu plynu před sporákom (rozdział INSTUKCJA UNSTALACJI I csappal, amelyet a tűzhelyhez való
uzavírací kohout. Pokud je sporák je nutné na prístupnom miste instalovat REGULACJI). Na przyłączach csatlakozás előtt kell elhelyezni.
připojen na propan-butanovou láhev do uzatvárací kohút. doprowadzających gaz należy
hmotnosti náplně 10 kg, doporučujeme Pokiaľ je sporák pripojený k propán- zainstalować w dostępnym miejscu
umístění této láhve uvnitř kuchyně dle buranovej fľaši do hmotnosti náplne 10 zawór odcinający. Kuchnię można
ČSN 38 6460 v bezpečné vzdálenosti od kg, doporučujeme umiestenie tejto fľaše przyłączyć do instalacji gazowej również
zdroje tepla, aby povrchová teplota láhve vo vnútri kuchyne podia STN 38 6460 poprzez metalowy przewód elastyczny
nepřekročila 40° C. v bezpečnej vzdialenosti od zdroja tepla, DN15 posiadający stosowny certyfikat
aby povrchová teplota fľaše neprekročila bezpieczeństwa B.
40° C.
Tento spotřebič je určen pro instalaci do Tento spotrebič je určený na inštaláciu UWAGA! FIGYELMEZTETÉS:
vnitřního normálního prostředí (např. do normálneho vnútorného prostredia Gdy kuchenka jest podłączana do sieci A gázvezetékkel való munka során (pl. a
kuchyň, obytné prostory a pod.) a dle s minimálnym objemom miestnosti 20m3. gazowej to rura łącząca winna być tak gáz-hálózatra vagy hajlékony gázcsőre
TPG 70401 do místnosti s minimálním Při menšom objeme miestnosti (min. umieszczona, aby nie przechodziła z tyłu történő csatlakoztatás) mindig
prostorem 20m3. V menším prostoru 15m3) je nutne zabespečiť vetracie kuchenki. Podczas używania kuchenki, használjunk csőfogót, hogy tartani tudjuk
(min. 15m3) nutno zajistit odvětrávací zariadenie. temperatura jej tylnej ścianki może mieć a gázcső végét, ezáltal elkerülve az
zařízení. Spotřebič nelze umístit do Steny a nábytok při spotrebiči (podlaha, temperaturę o 200°C wyższą od esetleges deformálódást.
koupelny a podobných prostor s vyšší zadná stena kuchyne, bočné steny) otoczenia. Z tego względu rura gazowa
vlhkostí. musia odolať teplote 100°C. nie może się nigdy stykać z tą ścianką. HAJLÉKONY CSŐVEL TÖRTÉNŐ
Stěny a nábytek nejblíže ke spotřebiči Při umiestnení sporáku dodržiavajte Tak więc rura dopływowa musi być CSATLAKOZTATÁS
(podlaha, zadní stěna kuchyně, boční minimálnu vzdialenosť 20mm od nábytku zainstalowana w sposób pokazany na Biztonsági okokból csak hitelesített
stěny) musí být odolné vůči teplotě a stien.Nábytok presahujúci výšku rysunku. csövet használjunk, amely megfelel a
100°C. sporáku, môže byť len na jednej strane a  Zalecamy stosowanie metalowego helyi szabványoknak. A cső javasolt
Při umístění sporáku vždy dbejte na to, musí byť dodržaná minimálna przewodu elastycznego o długości hosszúsága 1000 mm. A cső hőtűrése
aby byla dodržena minimální vzdálenost vzdialenosť 200mm. 1000 mm. legalább 100°C kell hogy legyen.
20mm od nábytku a stěn. Do blízkosti Vzdialenosť medzi varnou doskou a  Odporność cieplna przewodu Valamennyi csőnek tartalmaznia kell
spotřebiče nestavte přístroje citlivé na odsávačom musí byť minimálne 750mm, elastycznego – minimalna 100°C. utasításokat a csatlakoztatás módjára, a
teplo. riadte sa doporučením výrobcu.  Każdy metalowy przewód elastyczny megengedett hőre, az ellenőrzésekre, a
Přilehlý nábytek nebo stěny nábytku wyposażony jest w instrukcję szervizelésre, stb. Vonatkozóan. Ezeket
můžou přesáhnout výšku sporáku pouze użytkowania określającą sposób az utasításokat feltétel nélkül be kell
na jedné straně spotřebiče. Nábytek, montażu, dopuszczalne temperatury tartani.
který přesahuje výšku spotřebiče musí pracy, okresy kontroli: dopuszczalny
mít vzdálenost od spotřebiče nejméně okres eksploatacji.
200 milimetrů.  Warunki te muszą być bezwzględnie
Vzdálenost mezi varnou deskou a przestrzegane.
odsavačem musí být minimálně 750mm,
 Podłączenia kuchni patrz rys.
dále dle doporučení výrobce digestoře.
 Kuchnia posiada króciec
Sporák nesmí být umístěn na podstavci.
przyłączeniowy do instalacji gazowej
Při stanovení bezpečné vzdálenosti pro
zakończony gwintem cylindrycznym G.
ostatní materiály platí ČSN 061008.
 Gwint ten musi być uszczelniony
uszczelką!

23
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE WAŻNA UWAGA FONTOS FIGYELMEZTETÉS:
V případě připojení sporáku z levé strany V prípade pripojenia sporáku z ľavej Jeśli kuchnia podłączona jest z lewej Bal oldali csatlakoztatás esetén (elölről
(při pohledu zepředu) je bezpodmínečně strany (pri pohľade spredu) je strony (patrząc od przedniej strony nézve) a csövet a hátsó takarólap
nutno plynovou hadici pevně upnout bezpodmienečne nutné plynovú hadicu kuchni), przewód należy przymocować nyílásához erősített kapoccsal kell
upínací páskou „nacvaknutou“ do otvoru pevne upnúť upínacou páskou przy pomocy klamry, umieszczonej w csatlakoztatni. A rögzítő kapcsot a
v zadním krytu. Upínací páska je nastrčenou do otvoru v zadnom kryte. otworze w pokrywie górnej). Klamra tartozék-csomagban találhatjuk meg.
součástí příslušenství spotřebiče. Upínacia páska je súčasťou mocująca znajduje się w woreczku z A készülék mögötti hátsó falnak is
Tepelná odolnost hadice - minimálně príslušenstva spotrebiča. akcesoriami, dołączonymi do kuchni. hőálló anyagból kell lennie (hőállóság
100 °C. Tepelná odolnosť plynovej hadice– Odporność cieplna przewodu min. 100 °C).
minimálne 100°C. elastycznego – minimalna 100° C.
PŘIPOJENÍ NA ROZVOD PRIPOJENIE NA ROZVOD PRZYŁĄCZENIE KUCHNI DO A beszerelést csak az érvényes
ZEMNÍHO PLYNU G 20 ZEMNÉHO PLYNU G 20 INSTALACJI GAZU PROPAN- helybeli előírásoknak megfelelően
Připojení musí být provedeno v souladu Pripojenie musí byť vykonané v súlade s BUTAN lehet elvégezni.
s platnými národními normami a platnými štátnymi normami a predpismi. Przyłączenie kuchni do instalacji gazu GÁZVEZETÉKRE
předpisy. Pri tlaku nad 20 mbar doporučujeme propan-butan musi być wyposażone w A készüléket csak szakember
Při vyšším tlaku v rozvodní síti namontovať do prívodu plynu regulátor reduktor gazu, który posiada właściwe csatlakoztathatja a gázvezetékre.
doporučujeme zařadit do přívodu plynu tlaku plynu. parametry oraz Certyfikat Gázvezetéket a készülék jobb oldalára
regulátor tlaku plynu. Bezpieczeństwa B. Przewód elastyczny lehet csatlakoztatni. A gáz bekötő csőre
PRIPOJENIE NA ROZVOD łączący kuchnię z reduktorem elzáró csapot kell a készülék elé
PŘIPOJENÍ NA ROZVOD PROPÁN-BUTÁNU G 30 (osadzonym na butli), również musi szerelni. Amennyiben a készülék 10 kg-
PROPAN-BUTANU Na koncovku plynového vedenia sporáka posiadać Certyfikat Bezpieczeństwa B. os propán-bután palackról működik,
G 30 G 1/2" je nutné namontovať adaptér pre Przewód ten należy okresowo wymieniać javasoljuk, hogy a palackot biztonságos
Připojení musí být provedeno v souladu pripojenie hadice propán-butánu. - przed upływem daty przydatności távolságra helyezze el a hőforrásától,
s platnými národními normami a Pripojenie je nutné vykonať v súlade s określonej przez producenta. Obie hogy a palack felületi hőmérséklete ne
předpisy. platnými štátnymi normami a predpismi. końcówki przewodu muszą być lépje túl a 40 °C-ot.

PŘIPOJENÍ SPORÁKU POMOCÍ PRIPOJENIE SPORÁKA zabezpieczone przed spadaniem - FIGYELMEZTETÉS:


POMOCOU HADICE
poprzez opaski zaciskowe. A készülék gázvezetékével való
HADICE Przewód ten musi być odporny na szereléskor (pl. gázelosztóra való
Z hlediska bezpečnosti musí hadice Z hľadiska bezpečnosti musí byť použitá działanie gazów, olejów i posiadać
iba hadica vyhovujúca spôsobu použitia, csatlakozásnál), mindig olyan
odpovídat tlaku plynu, způsobu použití a wytrzymałość co najmniej 300 kPa. Jego
tlaku plynu a tepelnému namáhaniu, szerszámot használjon, amely megtartja
tepelnému namáhání. Doporučujeme długość nie może przekraczać 3 m.
podľa príslušných predpisov. Maximálna a készülék gázvezeték végét, hogy az ne
hadici délky 1000 – 1500 mm. Každá Kuchnię można połączyć z przewodem
dĺžka hadice je 1500 mm. Každá hadica deformálódjon.
hadice je opatřena návodem, který elastycznym jedynie poprzez rurkę
obsahuje způsob připojení, povolené obsahuje návod o spôsobe pripojenia, G 20, G 25.1 FÖLDGÁZRA
stalową o długości co najmniej 0,5 m. TÖRTÉNŐ CSATLAKOZTATÁS
oteplení, kontroly a životnost hadice povolené oteplenie, kontroly, životnosť Do zasilania kuchni może być stosowany
apod. Tyto pokyny je nutno hadice a podobne. Hadica podlieha Csatlakoztatást az előírások szerint kell
gaz płynny (propan-butan) w butlach pod
bezpodmínečně dodržovat. Plynová pravidelným odborným prehliadkam elvégezni.
warunkiem instalowania w jednym
hadice musí splňovat ČSN EN 1775 a v zmysle príslušnej vyhlášky. Tieto mieszkaniu lub lokalu użytkowym nie
G 30 PROPAN-BUTÁN GÁZRA
TPG 70401 z hlediska spolehlivosti a pokyny je nutné bezpodmienečne
więcej niż dwóch butli przyłączonych do TÖRTÉNŐ CSATLAKOZTATÁS
odolnosti proti vysokým teplotám, pokud dodržiavať. A készülék gázvezeték végére G 1/2”
urządzeń gazowych o zawartości gazu
tento požadavek nesplňují, musí být před Odporúčame použitie kovových való rákötést cső és csőtoldalék
do 11 kg każda.
místem jejich připojení nainstalována plynových hadíc. segítségével alakítjuk ki, melyek a
W takim przypadku należy spełnić
protipožární armatura a nadprůtoková następujące warunki: készülék tartozékai.
pojistka (např. u pryžových hadic. Csatlakoztatást előírások szerint kell

24
Doporučujeme použití kovových - butle umieszczać w odległości co elvégezni.
plynových hadic najmniej 1,5 m od urządzeń promie- FLEXIBILIS CSŐVEL VALÓ
niujących ciepło (grzejniki, piece i.t.p.), CSATLAKOZTATÁS
- butli nie umieszczać w pobliżu urządzeń 1000 mm hosszú csövet javasolunk
powodujących iskrzenie, használni.
-butle instalować w pozycji pionowej oraz A csövet csatlakoztassa a 1/2”
zabezpieczać przed uderzeniem, gázvezeték végébe.
przewróceniem lub przypadkowym FONTOS FIGYELMEZTETÉS
przemieszczeniem.
A tűzhely bekötésénél szükséges a
- temperatura pomieszczeń w których
gázcsövet a hátsó falon kiképzett
instaluje się butle, nie może przekraczać nyílásba rögzítetten felhelyezni
35 °C. “pattintani” a rögzítő bilincssel.
A rögzítő bilincs a tűzhely tartozéka.
UPOZORNĚNÍ UPOZORNENIE UWAGA FIGYELMEZTETÉS:
Při manipulaci s plynovým vedením Pri manipulácii s plynovým vedením Podczas manipulowania przewodami A gázvezetékkel való munka során (pl. a
sporáku (např. připojování k rozvodu sporáka (napr. pripájanie k rozvodu gazowymi kuchni (np. przy przyłączaniu gáz-hálózatra vagy hajlékony gázcsőre
plynu, plynové pružné hadici), použijte plynu, plynovej pružnej hadici), použite do sieci gazowej lub do przewodu történő csatlakoztatás) mindig
vždy klíč k přidržení koncovky plynového vždy kľúč na pridržanie koncovky elastycznego) należy zawsze stosować használjunk csőfogót, hogy tartani tudjuk
vedení sporáku, aby nedošlo plynového vedenia sporáka, aby nedošlo klucz do przytrzymywania końcówek a gázcső végét, ezáltal elkerülve az
k deformaci. k jeho deformácii. przewodów gazowych kuchni tak, by esetleges deformálódást.
przewody nie zostały zdeformowane.

1. Koncovka přívodu plynu 1. Koncovka pre prívod plynu 1. Końcówka rury gazowej 1. Csatlakozó-vég
2. Koleno 2. Koleno 2. Kolano 2. Könyök
3. Plynová hadice (připojení zprava) 3. Plynová hadica (pripojenie z pravej 3. Wąż gazowy (podłączenie z prawej 3. Csatlakozó cső
4. Plynová hadice (připojení zleva) strany) strony) (jobb oldalról történő
5. Upínací páska 4. Plynová hadica (pripojenie z ľavej 4. Wąż gazowy (podłączenie z lewej csatlakoztatás)
6. Zadní kryt sporáku strany) strony) 4. Csatlakozó cső
5. Upínacia páska 5. Opaska mocująca (bal oldalról történő csatlakoztatás)
6. Zadný kryt sporáka 6. Tylna ściana kuchni 5. Rögzítő kapocs
6. A tűzhely hátsó takarólapja

25
SEŘÍZENÍ NASTAVENIE REGULACJA PALNIKÓW A FŐZŐLAP ÉGŐINEK
VAŘIDLOVÝCH HOŘÁKU VARNÝCH HORÁKOV NAWIERZCHNIOWYCH BEÁLLÍTÁSA
SEŘÍZENÍ „SPORO“ PŘÍKONU NASTAVENIE “SPORO” REGULACJA MOCY - PŁOMIEŃ MINIMÁLIS KIMENET
Před seřizováním odpojte sporák od PRÍKONU EKONOMICZNY BEÁLLÍTÁSA
elektrické sítě vytažením vidlice ze Před nastavovaním odpojte sporák od “PŁOMIEŃ EKONOMICZNY” ustawiony Mielőtt bármilyen beállítást elkezdenénk,
zásuvky. elektrické siete vytiahnutím vidlice zo jest prawidłowo, gdy wewnętrzny stożek kapcsoljuk le a készüléket az elektromos
Minimální příkon plynu je správný, když zásuvky. płomienia osiąga wysokość od 3 do 4 hálózatról. A beállításokat úgy kell
vnitřní kužel plamene dosahuje výšky od Minimálny príkon plynu je správny, keď mm. elvégezni, hogy gomb a „TAKARÉKOS“
3 do 4 mm. V opačném případě, po vnútorný kužeľ plameňa dosahuje výšku W innym przypadku, po usunięciu pozícióban legyen.
odstranění knoflíku kohoutu, od 3 do 4mm. pokrętła zaworu, dokręcaniem lub A minimális gázkimenet beállítása akkor
zašroubováním nebo odšroubováním V opačnom prípade, po odstránení odkręcaniem śruby C zmniejszamy lub helyes, ha a láng belső kúpja 3-4 mm
šroubu C se zmenšuje nebo zvětšuje gombíka kohúta, zaskrutkovaním alebo zwiększamy płomień. magas.
plamen. Regulace musí být provedena v odskrutkovaním skrutky C sa zmenšuje Regulacja powinna być przeprowadzona Ha ez nem így van, először vegyük le a
poloze kohoutu na minimum. alebo zväčšuje plameň. w minimalnej pozycji zaworu. gombot, majd szorítsuk meg vagy
Pro nastavení spora příkonu na PB Regulácia musí byť vykonaná v polohe Dla ustawienia PŁOMIENIA lazítsuk meg a C jelű csavart attól
zašroubujte šroub C do koncové polohy. kohúta na minime. EKONOMICZNEGO dla gazu propan - függően, hogy nagyobbra vagy kisebbre
Pre nastavenie sporo príkonu na propán- butan należy śrubę C wkręcić do oporu. szeretnénk állítani a lángot.
bután zaskrutkujte skrutku C do koncovej A beállításokat úgy kell elvégezni, hogy a
polohy. gomb végső pozíciója pontosan a
minimum pozíció legyen. Propán-
butánhoz a C jelű csavart teljesen be kell
csavarni.

26
SEŘÍZENÍ NASTAVENI REGULACJA PALNIKA A SÜTŐ ÉGŐJÉNEK
TROUBOVÉHO HOŘÁKU HORÁKA RÚRY PIEKARNIKA BEÁLLÍTÁSAI
SEŽÍZENÍ MNOŽSTVÍ NASTAVENIE MNOŽSTVA REGULACJA ILOŚCI ELSŐDLEGES LEVEGŐ
PŘISÁVANÉHO VZDUCHU PRISÁVANÉHO VZDUCHU ZASYSANEGO POWIETRZA BEÁLLÍTÁS
Otevřením dvířek trouby, případně jejich Otvorením dvierok rúry, prípadne ich Dzięki otwarciu ewentualnie zdjęciu z Hogy hozzáférjünk az elsődleges levegő
vyjmutím ze závěsů a vyjmutím dna vybratím zo závesov a vybratím dna rúry zawiasów drzwi oraz wyjęciu dna beállító csavarhoz (5), nyissuk ki vagy
trouby se získá přístup k regulačnímu sa získa prístup k regulačnej skrutke piekarnika uzyskamy dostęp do śruby vegyük le a sütő ajtaját és távolítsuk el a
šroubu přisávaného vzduchu. prisávaného vzduchu. Odskrutkovávaním regulującej ilość zasysanego powietrza. sütő alját (2). A beállító csavar
Vyšroubováváním šroubu se množství skrutky sa množstvo nasávaného Wykręcając śrubę regulującą lazításával az elsődleges levegő
přisávaného vzduchu zvětšuje, vzduchu zväčšuje, zaskrutkovávaním sa zwiększamy ilość zasysanego powietrza, mennyisége nő, a csavar szorosabbra
zašroubováváním se zmenšuje. Hodnotu zmenšuje. wkręcając zmniejszamy ilość zasysanego állításával pedig csökken. A levegő/gáz
„X“ nastavte dle tabulky. Hodnotu „X“ nastavte podľa tabuľky. powietrza. keverék akkor megfelelő, ha a lángnak
Po nastavení zkontrolujte vzhled Po nastavení skontrolujte vzhľad Wartość “X” należy ustawić zgodnie z kék színe van.
plamene. plameňa. tabelą. Állítsuk az 5 jelű csavart X értékre a fenti
Plamen hořáku má mít ostře ohraničené Plameň horáka má mať ostro ohraničené Po ustawieniu należy sprawdzić wygląd táblázatnak és a számú ábrának
modré jádro. Hoří-li plamen matným modré jadro. Ak horí plameň matným płomienia. megfelelően, majd szorítsuk meg az
jádrem a nad hořákem splývá, je to jadrom a nad horákom splýva, je to Płomień palnika powinien mieć wyraźnie anyát.
příznak nedostatku přisávaného príznak nedostatku prisávaného zaznaczone niebieskie jądro. Ellenőrizzük, hogy az égő megfelelően
vzduchu. vzduchu. Ak horí plameň krátko, s Jeżeli płomień ma jądro matowe i zlewa működik-e: a lángnak kéknek és élesnek
Hoří-li plamen krátce s průhledným priehľadným jadrom, je nasávané się nad palnikiem, jest to oznaką kell lennie, a csúcsa ne legyen sárga.
jádrem, je přisávané množství vzduchu množstvo vzduchu veľké. niedostatecznej ilości zasysanego
velké. powietrza.
Jeżeli płomień jest krótki z
przezroczystym jądrem, ilość
zasysanego powietrza jest zbyt duża.

27
1. Přední stěna trouby rúry 1. Predná stena 1. Przednia ściana piekarnika 1. Első sütőfal
2. Výsuvné dno trouby 2. Výsuvné dno rúry 2. Dno piekarnika (wysuwane) 2. A sütő alja
3.Zapalovací trubička 3. Zapaľovacia trubička 3. Rurka zapalająca 3. Gyújtócső
4. Troubový hořák 4. Horák rúry 4. Palnik piekarnika 4. Sütő égő
5. Regulační šroub přísavného vzduchu 5.Regulačná skrutka nasávaného 5. Śruba regulująca 5. A sütő égő beállító csavarja
vzduchu

G
KOHOUT HOŘÁKU / KOHÚT HORÁKA / POKRĘTŁO ZAWORU/ ÉGŐCSAP
Umístění termočlánku Umístenie termočlánku Umieszczenie termoelementu A láng-szenzor helyzete:
1. Termočlánek 1. Termočlánok 1. Termoelement (czujnik 1. Láng-szenzor ;
2. Hořák trouby 2. Horák rúry zabezpieczenia 2. Sütő égő;
3. Podložka 3. Podložka termoelektromagnetycznego) 3. Mosó
2. Palnik piekarnika
3. Podkładki
SEŘÍZENÍ „SPORO“ PŘÍKONU NASTAVENIE “SPORO” REGULACJA MOCY PŁOMIENIA A SÜTŐ ÉGŐ MINIMÁLIS
Tato operace se provádí následujícím PRÍKONU EKONOMICZNEGO TELJESÍTMÉNYÉNEK
způsobem: Táto operácia sa vykonáva nasledujúcim  Sposób postępowania: BEÁLLÍTÁSA
 Odejměte na panelu ovládací knoflík spôsobom (môžu ju vykonávať len osoby  Zdjąć pokrętło kurka regulacyjnego z A művelet elvégzéséhez a következőket
kohoutu trouby. na to oprávnené): panelu sterowniczego. tegyük:
 Zašroubujte na doraz šroub G při  Odoberte na paneli ovládací gombík  Wkręcić śrubę G do oporu, a  Kapcsoljuk le a tűzhelyt az elektromos
nastavení na propan-butan. kohúta rúry. następnie (tylko dla gazu ziemnego) hálózatról.
 Odšroubujte šroub G o 1/2 až 3/4  Zaskrutkujte na doraz skrutku G pri wykręcać ją o 1/2 do 3/4 obrotu.  Távolítsuk el a sütő alját.
otáčky při nastavení pro zemní plyn. nastavení na propán-bután.  Zapalić palnik piekarnika.  Emeljük le a sütő vezérő gombját.
 Zapalte hořák trouby.  Odskrutkujte skrutku G o 1/2 až 3/4  Zamknąć drzwi piekarnika.  Propán-bután esetében csavarjuk be
 Zavřete dvířka trouby. otáčky pri nastavení na zemný plyn.  Ustawić pokrętło do pozycji “PŁOMIEŃ teljesen a G jelű csavart, míg földgáz
 Nastavte knoflík kohoutu na  Zapáľte horák rúry a zatvorte dvierka. MAKSYMALNY” i pozostawić do esetében csavarjuk ki ½ vagy ¾
„MAXIMÁLNÍ PŘÍKON” a nechte asi  Nastavte gombík kohúta na nagrzania na ok. 15 minut. fordulattal.
15 min vyhřát. ”MAXIMÁLNY PRÍKON” a nechajte asi  Potem przestawić pokrętło na pozycję  Gyújtsuk meg a sütő égőt és csukjuk
 Potom přestavte knoflík na „SPORO” 15 minút vyhriať. “PŁOMIEŃ EKONOMICZNY” i przy be a sütő ajtaját.

28
a šroubem G proveďte konečné  Potom prestavte gombík na ”SPORO” pomocy śruby G wyregulować  Állítsuk a sütő vezérlőgombját a
nastavení plamene. a skrutkou G vykonajte konečné ostatecznie płomień minimalny. “MAXIMÁLIS TELJESÍTMÉNY”
 Otáčejte směrem doprava, abyste nastavenie plameňa.  Obracanie śruby w prawo zmniejsza pozícióba és melegítsük a sütőt 15
zmenšili délku plamene nebo směrem  Otáčaním vpravo dĺžku plameňa płomień, w lewo zwiększa płomień. percig.
doleva pro zvětšení délky plamene. môžete zmenšíť, otáčaním vľavo Prawidłowo ustawiony płomień ma  Ezt követően állítsuk a vezérlőgombot
Správné nastavení je při délce zväčšíť. wysokość ok. 3 - 4 mm przy “TAKARÉKOS” pozícióba és a G jelű
plamene 3 do 4mm, při kterém bude  Správne nastavenie je pri dĺžke maksymalnej temperaturze 160°C w csavar segítségével állítsuk be a
teplota ve středu pečicí trouby max. plameňa od 3 do 4mm, pri ktorom środku piekarnika. lángot.
160°C. bude teplota v strede rúry max. 160°  Przy nieprawidłowym funkcjonowaniu  Jobb irányba való forgatással a láng
 Při vadné funkci pojistky je třeba C. zabezpieczenia przeciwwypływowego magassága csökken, balra
překontrolovat vzdálenosti čidla  Pri zlej funkcii poistky je potrebné gazu należy sprawdzić odległość csavarással pedig nő. A beállítás
pojistky vzhledem k troubovému prekontrolovať vzdialenosti termoelementu od palnika piekarnika. akkor megfelelő, ha a láng teste 3-4
hořáku. termočlánku poistky vzhľadom mm magas.
k horáku rúry.  Helyezzük vissza a gombot és állítsuk
kikapcsolt helyzetbe, majd helyezzük
vissza a sütő alját.
 Ha a láng-szenzor nem működik
megfelelően, ellenőrizzük annak
helyzetét a számú ábra alapján.

PŘESTAVBA SPORÁKU PRESTAVBA SPORÁKA NA PRZESTAWIENIE KUCHNI A GÁZ TÍPUSÁNAK


NA JINÝ DRUH PLYNU INÝ DRUH PLYNU NA INNY RODZAJ GAZU MEGVÁLTOZTATÁSA
Přestavbu sporáku na jiný druh plynu, Prestavbu sporáka na iný druh plynu, ako Przestawienie kuchni na inny rodzaj A tűzhely más gáztípusra való átállítását
než na který byl vyroben, smí provádět na ktorý bol vyrobený, môže vykonať iba gazu, niż ten, do którego była fabrycznie csak szakember végezheti el.
pouze oprávněná osoba. Přestavbovou oprávnená osoba. Prestavbovú sadu je dostosowana, może przeprowadzić tylko A következő folyamatnak megfelelően
sadu trysek na PB lze dokoupit ve možné dokúpiť v značkových predajniach pracownik firmy uprawnionej przez járjunk el:
značkových prodejnách a servisech, a servisoch. producenta (wykaz firm stanowi załącznik  Cseréljük ki valamennyi főzőlap-égő
případně u smluvních gescí. Pri prestavbe treba urobiť: do karty gwarancyjnej). fúvókáját.
Při přestavbě je nutno provést:  výmenu trysiek všetkých horákov, Przy przestawieniu należy dokonać:  Állítsuk be vagy cseréljük ki a
 výměnu trysek všech hořáků,  nastaveni množstva nasávaného  wymiany dysz wszystkich palników gáznyomás-szabályozót, ha
 seřízení, eventuálně výměna vzduchu horáka rúry,  regulaci ilości zasysanego powietrza felszerelésre került.
regulátoru tlaku plynu, pokud je na  nastavenie “SPORO” príkonu, palnika piekarnika,  Állítsuk be a sütő és a grill égők
přívodním potrubí instalován,  nastavenie, eventuálne výmenu  regulacji PŁOMIENIA elsőldleges levegőjét.
 seřízení množství přisávaného regulátora tlaku plynu, pokiaľ je na EKONOMICZNEGO,  Állítsuk be a „TAKARÉKOS“
vzduchu u troubového hořáku, prívodnom potrubí nainštalovaný  regulacji, ewentualnic wymiany teljesítmény pozícióját a főzőlap
 seřízení „SPORO“ příkonů vařidlových  pôvodný štítok nastavenia nahradiť regulatora ciśnicnia gazu, o ile jest égőihez.
hořáků a troubového hořáku, novým štítkom nastavenia dodaným zainstalowany na przyłączach,  Ragasszunk fel új gázbeállítás-cimkét,
 původní štítek nastavení nahradit s tryskami  wymiany tabliczki oryginalnej i és tüntessük fel rajta a fúvókákra
novým štítkem nastavení dodaným  potvrdiť prestavbu v Záručnom liste. zastąpienia jej nową tabliczką vonatkozó információkat is.
s tryskami, dostarczoną wraz z dyszami,
 potvrdit přestavbu v záručním listě.  potwierdzenia przestawienia kuchni w
karcie gwarancyjnej.

29
VÝŠKOVÁ STAVITELNOST NASTAVENIE VÝŠKY REGULACJA WYSOKOŚCI A KÉSZÜLÉK
SPORÁKU SPORÁKA KUCHNI MAGASSÁGÁNAK
BEÁLLÍTÁSA
Ustavení sporáku tak, aby vařidlová Postavenie sporáka tak, aby bola varná Ustawienie kuchni w poziomie, A készülék vízszintes fekvésének
deska byla ve vodorovné poloze, platňa vo vodorovnej polohe, prípadne ewentualnie dostosowanie jej wysokości beállítását négy állítócsavar segítségével
případně úpravu jeho výšky, lze provést úpravu jeho výšky, je možné vykonať można przeprowadzić przy pomocy 4 végezhetik el, melyek a készülék
pomocí 4 stavěcích šroubů, které jsou pomocou 4 skrutiek. śrub regulacyjnych, które są częścią tartozékai.
součástí příslušenství spotřebiče.  Nakloňte sporák na bočnú hranu wyposażenia kuchni.  Kiemeljük a fiókot a tűzhelyből
 nakloňte sporák na boční hranu  naskrutkujte plastové skrutky do  przechylić kuchnię na bok,  A tűzhelyet az oldalára döntjük
 našroubujte plastové šrouby zespodu predného a zadného otvoru priečky na  wkręcić plastikowe śruby regulacyjne  A négy erre kiképzett nyílásba
do předního a zadního otvoru příčky jednej strane w przedni i tylny otwór listwy behelyezzük az anyákat, majd enyhén
na jedné straně  sporák nakloňte na opačnú stranu a poprzecznej po jednej stronie kuchni, becsavarjuk a csavarokat
 sporák nakloňte na opačnou stranu a skrutky naskrutkujte do otvorov na  przechylić kuchnię na przeciwny bok i  A tűzhelyet felállítjuk, majd a csavarok
šrouby našroubujte do otvorů na druhej strane sporáka wkręcić śruby regulacyjne w otwory po segítségével belülről a tárolótérben
druhé straně sporáku  umiestnite sporák a ďalšiu reguláciu drugiej stronie kuchni, vízszintes helyzetbe állítjuk
 srovnání sporáku a další regulaci vykonávajte pomocou skrutkovača  ustawić kuchnię poziomo a regulacji
provádějte pomocí šroubováku z z odkládacieho priestoru sporáka. wysokości dokonać śrubokrętem z
odkládacího prostoru sporáku. poziomu schowka lub poprzez
obracanie sześcioboku śruby
regulacyjnej.
POZNÁMKA: POZNÁMKA: UWAGA. MEGJEGYZÉS:
Montáž výškové stavitelnosti (šroubů) Montáž skrutiek na nastavenie výšky Regulacja wysokości nie jest konieczna, A készülék magasságának állítása nem
není podmínkou, pokud výška a ustavení sporáka nie je podmienkou, pokiaľ výška jeżeli pierwotna wysokość jest szükséges, amennyiben a tűzhely
spotřebiče vyhovuje bez plastových a nastavenie spotrebiča vyhovuje bez odpowiednia. vízszintesen áll, és az elhelyezése ezt
šroubů. plastových skrutiek. nem igényli.
UPOZORNĚNÍ: UPOZORNENIE: UWAGA: MEGJEGYZÉS
Výrobce si vyhrazuje právo drobných Výrobca si vyhradzuje právo drobných Producent zastrzega sobie prawo A gyártó fenntartja a jogot arra, hogy
změn návodu, vyplývajících z inovačních zmien v návode, vyplývajúcich z dokonania drobnych zmian niniejszej kisebb változtatásokat végezzen a
nebo technologických změn výrobku, inovačných alebo technologických zmien instrukcji wynikających z innowacji lub használati utasításban, olyan
které nemají vliv na funkci výrobku. výrobku, ktoré nemajú vplyv na funkciu technologicznego rozwoju produktu. technológiai változtatások
výrobku. eredményeként, amelyek nem
befolyásolják a készülék működését.

PŘÍSLUŠENSTVÍ PRÍSLUŠENSTVO RODZAJ KIEGÉSZÍTŐK G51104IW G51104WI1


WYPOSAŻENIA KUCHNI G51104AW
Rošt Rošt Ruszt (szt.) Rács + +
Plech na pečení Plech na pečenie Blacha do pieczenia Sütőlemez + +
Sada šroubů výškové Sada skrutiek na nastavenie Zestaw śrub do regulacji Magasságállító készlet
stavitelnosti výšky wysokości

30
Sporáky jsou vybaveny příslušenstvím Sporáky sú vybavené príslušenstvom Wyposażenie kuchni zależy od jej typu. A különböző modellek különböző
dle provedení a typu. Další díly podľa vyhotovenia a typu. Ďalšie diely Dodatkowe części wyposażenia (ruszt, kiegészítőkkel rendelkeznek. További
příslušenství (rošt, pečící plechy, príslušenstva je možné dokúpiť v blacha do pieczenia, brytfanna, śruby do kiegészítők (rácsok, tepsik, grill-edények,
pekáče, sadu šroubů pro výškovou značkových predajniach a servisoch. regulacji wysokości) można zamówić w állítható lábak, Garnitúra „PB”-re való
stavitelnost) je možno dokoupit ve placówce serwisowej. átállításhoz) a üzleteiben és
značkových prodejnách a servisech. szervizeiben szerezhetők be.

Trysky, nastavení
Hořák Malý Střední Velký Troubový Troubový
G51104I G51104I1
G51104A
Příkon [kW] 1,0 1,75 2,70 2,70 3,30
Zemní plyn (G 20) přetlak 20 mbar
Průměr trysky (mm) 0,77 1,01 1,22 1,17 1,30
Nastavení X (mm) 3 3
Propan-butan (G 30) přetlak 30 mbar
Průměr trysky (mm) 0,50 0,66 0,83 0,76 0,85
Nastavení X (mm) 6 6
Spotřeba [g/h] 72,8 127,3 196,5 196,5 240,1

Trysky, nastaveni
Horák Maly Stredný Velký Rúrový Rúrový
G51104I G51104I1
G51104A
Príkon [kW] 1,0 1,75 2,70 2,70 3,30
Zemný plyn (G 20) pretlak 20 mbar
Priemer trysky (mm) 0,77 1,01 1,22 1,17 1,30
Nastaveni X (mm) - - - 3 3
Propán-bután (G 30) pretlak 30 mbar
Priemer trysky (mm) 0,50 0,66 0,83 0,76 0,85
Nastaveni X (mm) 6 6
Spotreba [g/h] 72,8 127,3 196,5 196,5 240,1

31
Dyzce, ustawienia
Palnik Maly Średni Duży Pekarnika Pekarnika
G51104I G51104IW1
G51104A
Pobór mocy [kW] 1,0 1,75 2,70 2,70 3,30
G 20 ciśnienie 20 mbar
Średnica dyszy [mm] 0,77 1,01 1,22 1,17 1,30
Ustawienie X [mm] 3 3
GZ 410 ciśnienie 20 mbar
Średnica dyszy [mm] 0,85 1,07 1,32 1,30 1,50
Ustawienie X [mm] 1 2
GZ 350 ciśnienie 13 mbar
Średnica dyszy [mm] 1,04 1,32 1,60 1,60 1,85
Ustawienie X [mm] 0 0
G30 (propan-butan) ciśnienie 36 mbar
Średnica dyszy [mm] 0,48 0,63 0,77 0,75 0,82
Ustawienie X [mm] 3 5

Égő Kicsi Közepes Gyors Sütő ego Sütő ego


G51104I G51104IW1
G51104A
Teljesítmény [ kW ] 1,10 1,92 2,90 2,97 3,60
Földgáz H (G 20) nyomás 25 mbar
Fúvókaátmérő [ mm ] 0,77 1,01 1,22 1,17 1,30
X beállítás [ mm ] 3 3

Égő Kicsi Közepes Gyors Sütő égő Sütő ego


G51104I G51104IW1
G51104A
Teljesítmény [ kW ] 1,00 1,75 2,70 2,70 3,30
Földgáz S (G 25.1) nyomás 25 mbar
Fúvókaátmérő [ mm ] 0,8 1,02 1,21 1,25 1,35
X beállítás [ mm ] 1 1
Propán-bután (G 30) nyomás 30 mbar
Fúvókaátmérő [ mm ] 0,50 0,66 0,83 0,76 0,85
X beállítás [ mm ] 3 6
Gázfogyasztás [g/h] 72,8 127,3 196,5 196,5 240,1

32
TECHNICKÉ ÚDAJE TECHNICKÉ ÚDAJE DANE TECHNICZNE
Plynové sporáky Plynové sporáky Kuchnia gazowa G51104IW G51104IW1
G51104AW
Rozměry Rozmery Wymiary:
Výška / šířka / hloubka (mm) Výška / šírka / hĺbka (mm) Wysokość / szerokość / głębokość [mm] 850 / 500 / 605
Vařidlová deska - plynové hořáky Varná platňa - plynové horáky Płyta podpalnikowa - Moc palnikow
Levý přední (kW) Ľavý predný (kW) Lewy przedni (małý) 1,00 1,00
Levý zadní (kW) Ľavý zadný (kW) Lewy tylny (średni) 1,75 1,75
Pravý zadní (kW) Pravý zadný (kW) Prawy tylny (duży) 2,70 2,70
Pravý přední (kW) Pravý predný (kW) Prawy przedni (średni) 1,75 1,75
Trouba Rúra Piekarnik
Příkon troubového hořáku (kW) Príkon horáka v rúre (kW) Moc piekarnika (kW) 2,70 3,30
Osvětlení trouby (W) Osvetlenie rúry (W) (W) 25 25
Celkový příkon – el. (W) Celkový príkon – el. (W) Moc całkowita – el. (W) 27 27
Celkový příkon - plyn (kW) Celkový príkon - plyn (kW) Moc całkowita – gaz (kW) 9,9 10,5
Min. / Max teplota v troubě Min. / Max teplota v rúre Min. / Max temperatura w piekarniku 155 / 330° C 150 / 260° C
Nastaveno na plyn Nastavené na plyn Przystosowano do gazu G 20 / 20 mbar G 20 / 20 mbar
Kategorie spotrebiče (CZ) Kategória spotrebiča (SK) II 2H3B/P II 2H3B/P
Kategoria spotrebiča (PL) II 2ELwLs3B/P II 2ELwLs3B/P
Připojení na plynové vedení Pripojenie na plynové vedenie Przyłączenie do sieci gazowej ISO 228-1/ G ½ ISO 228-1/ G ½

33
MŰSZAKI ADATOK
G51104IW G51104IW1
G51104AW
GÁZTŰZHELY
Méretek: magasság / szélesség / mélység (mm) 850 / 500 / 605
Főzőlapok - Égő bemeneti teljesítmény
Bal első (kW) 1,10 1,10
Bal hátsó (kW) 1,92 1,92
Jobb hátsó (kW) 2,90 2,90
Jobb első (kW) 1,92 1,92
Sütő
Sütő égő (kW) 2,97 3,60
Sütő világítás (W) 25 25
Teljes bemeneti teljesítmény - elektromos (W) 27 27
Teljes bemeneti teljesítmény – gáz (kW) 10,81 11,44
Feszültség 230 V ~
Min. / max. sütő hőmérséklet 155 / 330° C 150 / 260° C
Gáztípus G 20 - 25 mbar
Osztály II2HS3B/P

PŘÍSLUŠENSTVÍ NA PRÍSLUŠENSTVO NA AKCESORIA NA TARTOZÉKOK


OBJEDNÁVKU OBJEDNÁVKU ŻYCZENIE ÉRDEKÉBEN
Příklop vařidlové desky skleněný - Príklop varné dosky sklenený - Szklaną pokrywką - biała Hatch üveg főzőlap - fehér SAP 496706
bílý biely
Příklop vařidlové desky skleněný - Príklop varné dosky sklenený - Szklaną pokrywką - brązowa Hatch üveg főzőlap - barna SAP 496709
hnědý hnedý
Příklop vařidlové desky lakovaný - Príklop varné dosky lakovaný -bílý Pokrywką lakierowana -biała Hatch forró tányér festett - fehér SAP 496705
bílý
Příklop vařidlové desky lakovaný - Príklop varné dosky lakovaný - Pokrywką lakierowana -brązowa Hatch forró tányér festett - barna SAP 496708
hnědý hnedý

34
INFORMAČNÍ LIST DLE NAŘÍZENÍ (EU) Č. 65/2014 A INFORMACE O VÝROBKU DLE NAŘÍZENÍ (EU) Č. 66/2014
Značka Jednotka Hodnota
Název nebo ochranná známka dodavatele GORENJE
Identifikace modelu G51104

Index energetické účinnosti jednotlivých pečicích prostorů EEIcavity 106,4


Třída energetické účinnosti A
EC gas cavity MJ/cyklus 6,33
Spotřeba energie (plynu) během jednoho cyklu v režimu s přirozenou konvekcí
Počet pečících prostorů 1
Zdroj tepla jednotlivých pečicích prostorů Plyn
Objem jednotlivých pečicích prostorů V l 55
Typ trouby

Typ varné desky

Počet plynových hořáků 4


Energetická účinnost jednotlivých plynových hořáků EEgas burner
- Malý (pomocný) % -
- Střední % 54,7
- Velký % 54,4
Energetická účinnost plynové varné desky EEgas hob % 54,6
Hmotnost spotřebiče M kg 35,0

35
INFORMAČNÝ LIST, NARIADENIE (EÚ) Č. 65/2014 A INFORMÁCIE O VÝROBKU, NARIADENIE (EÚ) Č.66/2014
Symbol Jednotka Hodnota
Meno dodávateľa alebo ochranná známka GORENJE
Identifikácia modelu G51104

Index energetickej účinnosti na vykurovaciu časť EEIcavity 106,4


Trieda energetickej účinnosti A
EC gas cavity MJ/cyklus 6,33
Spotreba energie (plyn) na cyklus v bežnom režime
Počet vykurovacích častí 1
Zdroj tepla na vykurovaciu časť Plyn
Objem na vykurovaciu časť V l 55
Typ rúry na pečenie

Typ varnej dosky

Počet plynových horákov 4


Energetická účinnosť na plynový horák EEgas burner
- Malý (pomocný) % -
- Stredný % 54,7
- Veľký % 54,4
Energetická účinnosť plynovej varnej dosky EEgas hob % 54,6
Hmotnosť spotrebiča M kg 35,0

36
KARTA, ROZPORZĄDZENIE (UE) NR 65/2014 I INFORMACJI O PRODUKCIE, ROZPORZĄDZENIE (UE) NR 66/2014
Oznaczenie Jednostka Wartość
Dostawca GORENJE
Identyfikator modelu G51104

Wskaźnik efektywności energetycznej EEIcavity 106,4


Klasa efektywności energetycznej A
EC gas cavity MJ/cycle 6,33
Zużycie energii dla cyklu - W trybie tradycyjnym
Liczba komór 1
Źródła ciepła Plyn
Oraz objętość V l 55
Typ piekarnika

Typ płyty grzejnej

Liczba palników gazowych 4


Efektywność energetyczna dla każdego palnika gazowego EEgas burner
- Mały (pomocniczy) % -
- Średni % 54,7
- Duży % 54,4
Efektywność energetyczna płyty grzejnej gazowej EEgas hob % 54,6
Waga M kg 35,0

37
TERMÉKISMERTETŐ ADATLAP, 65/2014/EU RENDELET ÉS TERMÉKINFORMÁCIÓS, 66/2014/EU RENDELET
Jel Mértékegység Érték
A szállító neve vagy védjegye GORENJE
A modell megjelölése G51104

Energiahatékonysági mutató sütőterenként EEIcavity 106,4


Energiahatékonysági osztálya A
EC gas cavity MJ/cycle 6,33
Egy üzemciklusra vetített energiafogyasztás (gáz) - hagyományos üzemmódban
A sütőterek száma 1
Hőforrás sütőterenként Plyn
Térfogat sütőterenként V l 55
A sütő típusa

A tűzhely típusa

A gázégők száma 4
Energiahatékonyság gázégőnként EEgas burner
- Kicsi % -
- Közepes % 54,7
- Gyors % 54,4
A gáztűzhely energiahatékonysága EEgas hob % 54,6
A készülék tömege M kg 35,0

MORA MORAVIA, s.r.o., Nádražní 50, Hlubočky-Mariánské Údolí, Česká republika


SAP 236297

38

You might also like