Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 5

MÓWIENIE – ZWROTY

Excuse me/sorry, could you repeat the question, please?

I’m sorry, I didn’t hear/catch that. – Nie usłyszałem.

Pardon? – Słucham?

Could you say that again, please? – Czy mogłaby pani powtórzyć?

Could you explain this word to me?

Sorry, what does ‘xxx’ mean?/What’s ‘xxx’? – Co znaczy ‘xxx’?

I’m not sure I understand. – Nie jestem pewna, czy rozumiem.

What exactly do you mean? – Co dokładnie ma pani na myśli?

I’m sorry, I don’t quite see what you mean. – Przepraszam, chyba nie do końca rozumiem, co ma pani
na myśli.

That’s a good question.

Let me think. – Niech pomyślę.

It’s hard to say, really. – Trudno powiedzieć.

Sorry to interrupt, but… - Przepraszam, że przerywam, ale…

May I interrupt? – Czy mogę przerwać?

May I add sth?

It’s been nice to meet you./Nice meeting you. – Miło było panią poznać.

Shall we talk about…?

I’m glad you’re here. – Cieszę się, że tu jesteś.

What sort of school did you have in mind? – Jaki rodzaj szkoły masz na myśli?

And then there’s also the question of… - I pozostaje jeszcze kwestia…

And then we need to… - I wtedy należy…

I mean… - Mam na myśli, że…

What I mean is… Chodzi mi o to, że…

What I meant was… Chodziło mi o to, że…

How about this then… - A może zrobilibyśmy tak…

OK, so you/we can… instead. – OK, czyli zamiast tego możesz/możemy…


OK, let’s… then. – OK, w takim razie zróbmy…

Why don’t we…? – Czemu nie mielibyśmy…?

Perhaps we could… - A może moglibyśmy…

So instead of…, we could… - Więc zamiast…, moglibyśmy…

Absolutely. – Oczywiście.

You are right. – Masz rację.

OK, fair enough. – OK, w porządku.

I think so too. – Też tak myślę.

That’s fine with me. – Nie mam nic przeciwko temu.

I see what you mean, but… /I see your point, but… - Rozumiem, co masz na myśli,ale…

I’m afraid I don’t agree at all. – Przykro mi, ale zupełnie się nie zgadzam.

I’m not convinced about it. – Nie jestem co do tego przekonana.

I don’t think that’s the best idea/solution/suggestion. – Nie wydaje mi się, że jest to najlepszy
pomysł/najlepsze rozwiązanie/najlepsza sugestia.

I’m not sure about that. – Nie jestem tego taka pewna.

You must be jo king. – Chyba żartujesz.

I see what you mean, but… - Wiem, co masz na myśli, ale…

Oh, come on. + New argument – Daj spokój!

But what if…? – Ale co zrobimy/co będzie, jeśli…?

We don’t knowi f/what/how… - Nie wiemy, czy/co/jak…

It’s too much trouble. – To jest zbyt kłopotliwe.

That’s not very realistic, is it? – To nie jest realistyczne, prawda?

That’s not always possible, is it? – To nie zawsze możliwe, prawda?

We’ll get into trouble. – Będziemy mieli kłopoty.

The teacher won’t like it. – Nauczycielowi się to nie spodoba.

Are you sure it’s the right thing to do? – Czy jesteś pewna, że to dobre rozwiązanie?

I’m sure it’s better to… - Jestem pewna, że lepiej będzie…

If you ask me,… - Jeśli chcesz znać moje zdanie, to…


This might not be the Best idea. – To może nie być najlepszy pomysł.

They may not like it. – Im może się to nie spodobać.

Certainly. – Oczywiście.

I can show you the way/where it is if you like. – Jeśli chcesz, mogę pokazać Ci drogę/gdzie to jest.

Can you tell me where the entrance to the exhibition is? – Czy możesz mi powiedzieć, gdzie jest
wejście na wystawę?

Could you please tell me when the exhibition closes? – Czy mógłbyś powiedzieć mi do kiedy będzie
otwarta ta wystawa?

Do you perhaps know how long it takes to see it? – Czy wiesz może ile czasu zajmuje jej obejrzenie?

I wonder if you could tell me sth. – Zastanawiam się, czy mógłbyś coś mi powiedzieć.

How did you like the film? – Jak ci się podobał film?

What did you think of the film? – Co myślisz na temat filmu?

What’s your opinion of the film? – Jaka jest twoja opinia na temat filmu?

Would it be OK if we did sth? – Czy nie byłoby problemem, gdybyśmy coś zrobili?

Do you mind if I sit here? – Czy będzie ci/pani przeszkadzało, jeśli tu usiądę?

May I have a look at your programme? – Czy mogę spojrzeć na twój/pani program?

What do you think I should…? – Co twoim zdaniem powinnam zrobić?

If I were you, I’d/I wouldn’t… - Na twoim miejscu (nie) zrobiłbym…

Make sure… - Upewnij się, że…

With pleasure. – Z przyjemnością.

I’d love to, but… - Chciałabym, ale…

Shall I help you? – Czy mogę ci jakoś pomóc?

Thank you, I can manage./Thank you, I’m OK. – Dziękuję, poradzę sobie.

Thanks a lot. – Wielkie dzięki.

You’re welcome./Not at all. –Nie ma za co.

Don’t mention it. – Nie ma o czym mówić.

It’s my pleasure. – Cała przyjemność po mojej stronie.

I apologise. – Przepraszam.
Never mind./That’s all right. – Nieważne./Nic nie szkodzi.

It doesn’t matter. – Nie ma problemu.

Let’s do it my/your way, OK.? – Zróbmy to na mój/twój sposób, dobrze?

OK, if you insist. – Dobrze, skoro nalegasz.

On the left-hand side of the Picture tere is… - Po lewej stronie zdęcia znajduje się…

In the left hand corner… - W lewym rogu…

In the top/bottom part of the picture there is… - W górnej/dolnej części zdjęcia jest…

It looks like/as if… - Wygląda na to, że…

I have the impression that… - Mam wrażenie, że…

The photo is a good illustration of the problem. – Zdjęcie dobrze ilustruje ten problem.

I prefer cycling to rollerblading… because… - Nie lubię/nie cierpię…, ponieważ…

I’m going to/I’m planning to/I intend to… - Zamierzam…

It is my dream to… - Moim marzeniem jest…

My ambition/goal is to… - Moją ambicją/Moim celem jest…

It seems to me that… - Wydaje mi się, że…

On the one hand…/On the Rother hand… - Z jednej strony/Z drugiej strony…

All In all,… - Biorąc wszystko to pod uwagę…

Actually,…/In fact,… - Właściwie to…

Afterwards… - Później…

In the meantime… - W międzyczasie…

As soon as… - Kiedy tylko…

Finally/Eventually/In the end… - Ostatecznie/Wreszcie/Na koniec…

We had a great time. – Było wspaniale.

There are three places to choose from. – Są tu trzy miejsca do wyboru.

However… - Jednak…

None/Neither of the posters is perfect. – Żaden z plakatów nie jest idealny.

I think the first leaflet is most likely to attract customers. – Uważam, że pierwsza ulotka ma
największą szansę, aby przyciągnąć klientów.
I think this one would be the most effective. – Wydaje mi się, że ten byłby najbardziej skuteczny.

I think it would appeal to the target audience. – Uważam, że spodobałby się grupie docelowej.

This poster best expresses the idea of… - Ten plakat najlepiej wyraża pomysł…

I’d expect the secondo advertisement to have the big gest impast. – Wydaje mi się, że druga reklama
będzie miała najlepszy efekt.

Out of these two… - Z tych dwóch…

I like the middle picture best, because… - Najbardziej podoba mi się środkowe zdjęcie, ponieważ…

I’d go for the second one. – Wybrałabym drugi.

I’d choose… for two reasons… - Wybrałabym… z dwóch powodów.

If I have to choose just one place, then I prefer… - Jeśli mam wybrać tylko jedno miejsce, wolę…

I don’t find the secondo poster very attractive. – Drugi plakat nie wydaje mi się zbyt atrakcyjny.

To me, this is not as attractive as the other one, because… - To nie wydaje mi się tak atrakcyjne jak
tamto, ponieważ…

As I have to choose just one place, I’d give it a miss. – Jako że mogę wybrać tylko jedno miejsce, to
bym pominęła.

The main disadvantage/drawback/problem is that… - Główna wada/główny problem polega na tym,


że…

On the one hand…, on the Rother hand… - Z jednej strony…, z drugiej strony…

To my mind/In my opinion… - Moim zdaniem…

It’s hard to tell. – Ciężko powiedzieć.

You might also like