Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 102

BOAT CONSTRUCTION

DATA BOOK

A COMPILATION OF

DOCUMENTS, DATA AND PICTURES

Commander Philippe ALLARD


Chief Maritime Lecturer
BSc, MSc, BA
SNAME, AIAA

2000
CONTENTS

Hull Construction

Rig Construction
BOAT CONSTRUCTION
DATA BOOK

HULL CONSTRUCTION
n° FRANCAIS ENGLISH ESPAÑOL
1 fausse quille keel facing bar zapata
2 quille keel, keelplate, plate keel quilla
3 galbord garboard plank (timber), strake(steel) aparadura, traca de aparadura
4 varangue, courbe, rable floor plate varenga
5 fond bottom planking fondo
6 bouchain bilge plank, bilge plate, bilge strake Pantoque
7 membre, membrure, couple,clan,clampeau frame cuaderna
8 serre stringer palmejar
9 bordé de côté, de muraille side plating (if steel), planking (if wooden vessel) forro de costado
10 préceinte belting cinta
traca de arrufo, cinta (buques metálicos) sobrecinta
11 carreau, étricot sheer strake
(barcos de madera)
12
13 pavois bulwarks amurada
14 lisse de pavois bulwark rail regala, borda, tapa de - amurada
15 bastingages weather rail batayolas
16 batayole bulwark stanchion batayola
17 fourrure de gouttière covering board trancanil
18 bordé de pont deck plate forro de cubierta
19 barrot de pont, bau, ruban deck beam bao
20 bauquière shelf timber durmiente
21 vaigrage d'entrepont, vaigrage between-deck ceiling, ceiling serretas de entrepuente, forro
22 parquet ceiling piso
23 claire voie skylight lumbrera
24 chassis vitré skylight frame bastidor de ventanilla
25 surbau coamings brazola
longitudinal deck beam (timber), girder (steel),
26 hiloire, hiloire d' ecoutille, surbau d'écoutille eslora brazola
hatch coamings
27 carlingue (centrale, latérale) timber ship keelson sobrequilla central
28 cheville tie bolts perno
29 carlingage engine bed (engine foundation) polin
30 panneau, panneau d'écoutille, écoutille panel, cover, coaming panel,hatch coaming cuartel, cuartel de escotilla, escotilla
31 écoutille hatch escotilla
32 épontille hold pillars, stanchion puntal
33 talon d'etambot heel of stern post pie de codaste
34 étambot stern frame, stern post codaste
35 marsouin forward deadwood albitana, contrarroda

Ph. Allard - 07/01/2005 Dictionnaire Maritime Multilingue - Lexique Planche I I 5


n° FRANCAIS ENGLISH ESPAÑOL
36 massif deadwood dormido, macizo
37 tube d'étambot stern tube bocina del codaste, bocina del eje de la hélice
38 étrave, nez, stene Stem, stem post
39 brion forefoot, sternfoot,round of stern pie de roda
40 étrave, nez, stene stem, stem post roda, branque
41 gaillard d'arrière poop toldilla (popa)
42
43 rouf desckhouse caseta
44 abri de navigation wheelhouse tambucho
45 compartiment(moteur,machine, chaufle) engine room, boiler rom compartimiento(motor, màquinas, calderas)
46 sabord, ouverture de coque scupper, washports porta de desagüe
47 cale hold bodega
48 bordage, bordé plankling tablon (madera), plancha de forro (acero)
49 étambrais gallows foot fogonadura
50 mât mast palo, mástil
51 potence gallows guindaste de rastra
52 poste d'équipage, logement crews quarters rancho
53 écubier hawse pipe escobén
54 gaillard d'avant, teugue forecastle castillo (proa)

Ph. Allard - 07/01/2005 Dictionnaire Maritime Multilingue - Lexique Planche I I 6


BOAT CONSTRUCTION
DATA BOOK

RIG CONSTRUCTION
Forces in Rig
Strength of Boom

T  K  A d

where,
T = critical load at buckling
K = critical load coefficient with both free ends
A = sectional area (cm²)
d = safe working stress for material (kg/cm²)
=  / FS
 = ultimate compressive stress (kg/cm²)
FS = factor of safety

with,
 = slenderness ratio = L / 
L = length of member
 = radius of gyration = (I/)
I = smallest moment of inertia

for a :
rectangula r solid section   0.289  shortest side
circular solid section   D
4

2 2
D d
circular hollow section  
4

and for :
wood take FS = 8
steel take FS = 6

You might also like