Download HOLOCAUST OF OKHDOUD هولوکاست اخدود 1st Edition عباس امیدالله کاشانی full chapter free

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 57

HOLOCAUST OF OKHDOUD

■■■■■■■■ ■■■■■ 1st Edition ■■■■


■■■■■■■■ ■■■■■■
Visit to download the full and correct content document:
https://ebookstep.com/download/ebook-25738308/
More products digital (pdf, epub, mobi) instant
download maybe you interests ...

HOLOCAUST OF OKHDOUD ■■■■■■■■ ■■■■■ 1st Edition ■■■■


■■■■■■■■ ■■■■■■

https://ebookstep.com/download/ebook-25738308/

Die Staatskonkurs Aufgaben im Jahre Die Aufgaben in den


Jahren 1885 bis 88 für die Rechstpraktikanten in der
Pfalz

https://ebookstep.com/product/die-staatskonkurs-aufgaben-im-
jahre-die-aufgaben-in-den-jahren-1885-bis-88-fur-die-
rechstpraktikanten-in-der-pfalz/

Hieronymus Romanus Studies on Jerome and Rome on the


Occasion of the 1600th Anniversary of His Death 87 Ingo
Schaaf (Editor)

https://ebookstep.com/product/hieronymus-romanus-studies-on-
jerome-and-rome-on-the-occasion-of-the-1600th-anniversary-of-his-
death-87-ingo-schaaf-editor/

Hokhmat Sopher Melanges Offerts Au Professeur Emile


Puech En l Honneur de Son Quatre Vingtieme Anniversaire
Etudes Bibliques 88 1st Edition M Staszak Editor J S
Rey Editor
https://ebookstep.com/product/hokhmat-sopher-melanges-offerts-au-
professeur-emile-puech-en-l-honneur-de-son-quatre-vingtieme-
anniversaire-etudes-bibliques-88-1st-edition-m-staszak-editor-j-
Cadernos da Cátedra Vol I Movimentos da América Latina
1st Edition Fundação Memorial Da América Latina

https://ebookstep.com/product/cadernos-da-catedra-vol-i-
movimentos-da-america-latina-1st-edition-fundacao-memorial-da-
america-latina/

Histórias da pobreza no Brasil 1st Edition Fabiano


Quadros Rükert Jonathan Fachini Da Silva José Carlos Da
Silva Cardozo Tiago Da Silva Cesar

https://ebookstep.com/product/historias-da-pobreza-no-brasil-1st-
edition-fabiano-quadros-rukert-jonathan-fachini-da-silva-jose-
carlos-da-silva-cardozo-tiago-da-silva-cesar/

Filosofia da literatura e da cultura Tomo 2 1st Edition


Abah Andrade

https://ebookstep.com/product/filosofia-da-literatura-e-da-
cultura-tomo-2-1st-edition-abah-andrade/

Ecologia da Mídia 1st Edition Anelise Rublescki Eugenia


Mariano Da Rocha Barichello

https://ebookstep.com/product/ecologia-da-midia-1st-edition-
anelise-rublescki-eugenia-mariano-da-rocha-barichello/

Filosofia da literatura e da cultura Tomo 1 1st Edition


Abah Andrade

https://ebookstep.com/product/filosofia-da-literatura-e-da-
cultura-tomo-1-1st-edition-abah-andrade/
‫ﻫﻠﻮﻛﺎﺳﺖ اُﺧﺪود‬

‫دﻛﺘﺮﻋﺒﺎس اﻣﻴﺪاﷲ ﻛﺎﺷﺎﻧﻲ‬


‫ﺳﺮﺷﻨﺎﺳﻪ‪ :‬اﻣﻴﺪاﷲ ﻛﺎﺷﺎﻧﻲ‪ /‬ﻋﺒﺎس‬
‫ﻋﻨﻮان و ﻧﺎم ﭘﺪﻳﺪآور‪ :‬ﻫﻠﻮﻛﺎﺳﺖ اﺧﺪود‪/‬ﻋﺒﺎس اﻣﻴﺪاﷲ ﻛﺎﺷﺎﻧﻲ‬
‫ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻧﺸﺮ‪:‬ﺗﻬﺮان‪-‬اﻟﺒﺮزﻓﺮداﻧﺶ‪1397‬‬
‫ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻇﺎﻫﺮي‪200:‬ص‪ -‬رﻗﻌﻲ‬
‫ﺷﺎﺑﻚ‪978-600-202-614-9:‬‬
‫رده ﺑﻨﺪي ﻛﻨﮕﺮه‪1397 :‬ﻫـ‪453‬اﻟﻒ‪PIR8358/‬‬
‫رده ﺑﻨﺪي دﻳﻮﻳﻲ‪3/62:‬ﻓﺎ‪8‬‬
‫ﺷﻤﺎره ﻛﺘﺎﺑﺸﻨﺎﺳﻲ ﻣﻠﻲ ‪5177355:‬‬

‫ﻋﻨﻮان‪:‬ﻫﻠﻮﻛﺎﺳﺖ اﺧﺪود‬
‫ﻧﻮﻳﺴﻨﺪه‪ :‬دﻛﺘﺮ ﻋﺒﺎس اﻣﻴﺪاﷲ ﻛﺎﺷﺎﻧﻲ‬
‫ﻃﺮاح ﺟﻠﺪ‪ :‬دﻛﺘﺮ رزا اﻣﻴﺪ‬
‫ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻧﺸﺮ‪:‬ﺗﻬﺮان‪-‬اﻟﺒﺮزﻓﺮداﻧﺶ‪1397‬‬
‫ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻇﺎﻫﺮي‪ -200:‬رﻗﻌﻲ‬
‫ﺷﺎﺑﻚ‪978-600-202-614-9:‬‬
‫ﻧﻮﺑﺖ ﭼﺎپ‪ :‬اول ‪1397‬‬
‫ﺗﻴﺮاژ‪1000:‬‬
‫ﺻﺤﺎﻓﻲ‪ /‬ﭼﺎﭘﺨﺎﻧﻪ‪ :‬ﻧﺸﺎط‬
‫ﻛﻠﻴﻪ ﺣﻘﻮق ﻣﺎدي و ﻣﻌﻨﻮي اﻳﻦ اﺛﺮ ﺑﺮاي ﻣﻮﻟﻒ ﻣﺤﻔﻮظ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﻗﻴﻤﺖ‪ 8500:‬ﺗﻮﻣﺎن‬

‫اﻟﺒﺮز ﻓﺮداﻧﺶ‪:‬‬

‫ﺿﻠﻊ ﺷﻤﺎل ﻏﺮﺑﻲ ﭘﻞ ﺳﻴﺪﺧﻨﺪان‪-‬اول ﺧﻴﺎﺑﺎن ﺷﻘﺎﻗﻲ‪-‬ﻛﻮﭼﻪ ﺑﻦ ﺑﺴﺖ اول‪-‬ﭘﻼك ‪– 2‬واﺣﺪ‪12‬‬


‫آدرس اﻳﻤﻴﻞ‪alborz22 887501@ yahoo.com :‬‬
‫‪22860260- 22887501‬‬ ‫ﺗﻠﻔﻦ‪:‬‬
‫ﻗﺘﻞ اﺻﺤﺎب اﻟﺨﺪود‪.‬‬

‫اﻟﻨّﺎر ذات اﻟﻮﻗﻮد‪.‬‬

‫اذﻫﻢ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻗﻌﻮد‪.‬‬

‫‪1‬‬
‫و ﻫﻢ ﻋﻠﻲ ﻣﺎ ﻳﻔﻌﻠﻮن ﺑﺎﻟﻤﻮﻣﻨﻴﻦ ﺷﻬﻮد‪...‬‬

‫‪١‬ﺳﻮره ﺑﺮوج آﻳﺎت ‪ 4‬اﻟﻲ ‪8‬‬


‫ﺗﻘﺪﻳﻢ ﺑﻪ‪:‬‬

‫ﻫﻤﻪ ﻣﻮﻣﻨﻴﻦ و ﺷﻬﻴﺪان راه ﺣﻘﻴﻘﺖ‬


‫ﻫﻠﻮﻛﺎﺳﺖ اُﺧﺪود‪9 /‬‬

‫ﻓﺼﻞ اول‪...‬‬
‫ﻳﻜﻲ از دردﻧﺎﻛﺘﺮﻳﻦ ﻓﺠﺎﻳﻊ ﺗﺎرﻳﺦ ﺑﺸﺮﻳﺖ‪ ،‬در ﻗﺮون ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻛﻪ ﻗﺮآن ﻛﺮﻳﻢ‬
‫ﻧﻴﺰ ﭘﺮده از آن ﺑﺮداﺷﺖ‪ ،‬ﺗﺮاژدي اُﺧﺪود اﺳﺖ‪.‬‬
‫اﻫﺘﻤﺎم ﻛﻼم ﺧﺪاوﻧﺪ ﻣﺘﻌﺎل در ﺑﻴﺎن اﻳﻦ ﺣﺎدﺛـﻪ ي ﻓﺠﻴـﻊ ﺑـﺪان درﺟـﻪ و‬
‫اﻫﻤﻴﺖ اﺳﺖ ﻛﻪ‪ ،‬ﺑﺎري ﺗﻌﺎﻟﻲ ﺑﻌﺪ از ﻃﺮح ﺳﻪ ﺳﻮﮔﻨﺪ اﻳﻦ ﻛﺸﺘﺎر ﺑﻴﺮﺣﻤﺎﻧﻪ‬
‫ﭘﻴﺮوان ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ )ع( را ﺑﻪ دﺳﺖ ﺣﺎﻛﻤﺎن ﻗﻮم ﻳﻬﻮد ﻓﺎش ﻣﻲ ﺳﺎزد ﻛﻪ‬
‫اﻳﻦ ﮔﻮﻧﻪ اﻇﻬﺎر ﺧﻮد ﺣﺎﻛﻲ از اﻫﻤﻴﺖ اﻳﻦ ﻓﺎﺟﻌﻪ و ﻧﻴﺰ ﺗﺄﻣﻞ و ﺗﻔﻜﺮ وﻳﮋه‬
‫ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ اﻳﻦ ﺣﺎدﺛﻪ ﺗﻠﺦ دارد‪ ،‬ﺗﺎ ﺷﺎﻳﺪ ﻋﺒﺮﺗﻲ ﺑﺮاي آﻳﻨﺪﮔﺎن ﺧﺼﻮﺻﺎً اﻣﺖ‬
‫اﺳﻼﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺗﺪﺑﻴﺮ و ﺳﻴﺎﺳﺖ ﺳﻠﻴﻢ ﺧﻮد از وﻗـﻮع ﭼﻨـﻴﻦ ﺣـﻮادﺛﻲ‬
‫ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد‪.‬‬
‫واﻟﺴﻤﺎء ذات اﻟﺒﺮوج‬
‫واﻟﻴﻮم اﻟﻤﻮﻋﻮد‬
‫و ﺷﺎﻫﺪ و ﻣﺸﻬﻮد‬
‫اﻳﻦ ﺳﻪ ﺳﻮﮔﻨﺪ ﺑﺰرگ‪ ،‬آن ﻫﻢ از ﻧﺎﺣﻴﻪ ﺣﻀﺮت ﺑﺎري ﺗﻌﺎﻟﻲ ﺧﻮد ﺑﺎﻻﺗﺮﻳﻦ‬
‫و واﻻﺗﺮﻳﻦ دﻟﻴﻞ و ﺑﻬﺎﻧﻪ اﻧﺪﻳﺸﻪ در ﺷﻨﺎﺧﺖ ﻧﻔﺲ اﻧﺴﺎن اﺳﺖ ﻛﻪ ﮔﺮوﻫـﻲ‬
‫ﻫﻠﻮﻛﺎﺳﺖ اُﺧﺪود‪10 /‬‬

‫ﺷﺎﻫﺪ ﻓﺎﺟﻌﻪ و ﺟﻤﻌﻲ ﻧﻴﺰ ﻣﻮرد ﺷﻬﺎدت ﻗﺮار ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ و ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻧﮕﺎه ﺑـﻪ‬
‫ﻓﺮش و ﭘﺮواز ﺑﻪ ﻋﺮش را ﻧﻤﺎﻳﺎن ﻣﻲ ﺳﺎزد‪ ،‬ﮔﺮﭼﻪ ﻫﺮ دو ﮔﺮوه ﻣﻮﺟـﻮدي‬
‫ﺑﻪ ﻧﺎم اﻧﺴﺎن ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬
‫اﺟﻤﺎﻻً اﻳﻦ ﺗﺮاژدي ﺷﺮم آور ﺑﻌﺪ از ﻇﻬﻮر ﻣﻌﻄﺮ ﺣﻀﺮت ﻋﻴﺴﻲ اﺑﻦ ﻣﺮﻳﻢ‬
‫)س( و در ﺷﻬﺮ ﻧﺠﺮان ﻛﻪ اﻣﺮوزه ﺟﺰء ﻗﻠﻤﺮو ﻋﺮﺑﺴﺘﺎن ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬رخ داد‪.‬‬
‫اﻳﻦ ﺟﻨﺎﻳﺖ ﻫﻮﻟﻨﺎك ﺑﺪﺳﺖ ﭘﺎدﺷﺎه ﻳﻤﻦ ﺑﻪ ﻧﺎم ذﻳﻨﻮاس ﻛﻪ ﭘﻴﺮو آﻳﻴﻦ ﻳﻬﻮد‬
‫ﺑﻮد و ﻫﻤﺎره در روﻳﺎي ﺗﺄﺳﻴﺲ اﻣﭙﺮاﻃﻮري ﻳﻬـﻮد و ﺑﺎزﮔﺮداﻧـﺪن ﻣﺠـﺪ و‬
‫ﻋﻈﻤﺖ دوﺑﺎره ي ﺑﻨﻲ اﺳﺮاﺋﻴﻞ از ﻫﻴﭻ ﺟﻨـﺎﻳﺘﻲ روﮔـﺮدان ﻧﺒـﻮد رخ داد و‬
‫ﻣﻮﻣﻨﻴﻦ ﺑﻪ آﻳﻴﻦ ﻧﺼﺮاﻧﻴﺖ در ﻧﺠﺮان را ﺑﻪ ﻃﻮر دﺳﺘﻪ ﺟﻤﻌﻲ ﻗﺘﻞ ﻋﺎم ﻛﺮد و‬
‫در ﺧﻨﺪق آﺗﺶ ﺳﻮزاﻧﺪ و ﺑﺪﻳﻦ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﻫﻮﻟﻮﻛﺎﺳﺖ ﻣﺴﻴﺤﻴﺖ را رﻗﻢ زد‪.‬‬
‫ﺳﺮزﻣﻴﻦ ﻳﻤﻦ ﺑﺎﺳﺘﺎن در ﺟﻨﻮب ﻏﺮﺑﻲ ﻋﺮﺑﺴﺘﺎن‪ ،‬در آن روزﮔـﺎر و ﻗـﺮون‬
‫ﻗﺒﻞ از اﻳﻦ ﻓﺎﺟﻌﻪ از اﻗﻠﻴﻢ ﻫﺎي آﺑﺎد و ﭘﺮﺑﺮﻛﺖ و ﻣﻬﺪ ﺗﻤﺪن درﺧﺸﺎﻧﻲ ﻧﻴﺰ‬
‫ﺑﻮده اﺳﺖ و ﻫﻤﺎره ﺣﺎﻛﻤـﺎن ﻣﻘﺘـﺪر و ﺗﻮاﻧﻤﻨـﺪي ﺑـﻪ ﻧـﺎم ﺗﺒـﺎﻳﻊ ﺑـﺮ آن‬
‫ﺣﻜﻤﺮاﻧﻲ داﺷﺘﻪ اﻧﺪ‪.‬‬
‫داﺳﺘﺎن ﺷﻴﺮﻳﻦ و ﺟﺬاب »ﺑﻠﻘﻴﺲ« و ﺣﻀﺮت ﺳﻠﻴﻤﺎن ﻧﺒﻲ )ع( ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ‬
‫ﻣﻠﺖ و ﻣﻤﻠﻜﺖ ﺗﻌﻠﻖ دارد و ﺑﻠﻘﻴﺲ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻣﻠﻜـﻪ ﺳـﺒﺎ »ﻳﻤـﻦ ﻛﻨـﻮﻧﻲ«‬
‫داراي اﻗﺘﺪار و ﺷﻜﻮﻫﻲ ﻋﻈﻴﻢ ﺑﻮده اﺳﺖ‪.‬‬
‫ﺷﻬﺮ »ﻣﺄرب« ﻧﻴﺰ در دوران ﺑﺎﺳﺘﺎن و ﺣﺪودا ﺑﻴﻦ ‪ 650‬ﻗﺒﻞ از ﻣﻴﻼد ﺗﺎ ‪115‬‬
‫ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﭘﺎﻳﺘﺨﺖ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﺳﺒﺎ ﺑﻮده و ﻫﻨﻮز در اﻳﻦ ﺷﻬﺮ‪ ،‬آﺛـﺎري از ﻛـﺎخ‬
‫ﻫﻠﻮﻛﺎﺳﺖ اُﺧﺪود‪11 /‬‬

‫ﺑﻠﻘﻴﺲ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪه اﺳﺖ‪ ،‬ﻧﻴﺰ ﺳﺪ ﻣﺸﻬﻮر و ﺗﺎرﻳﺨﻲ ﻣﺄرب ﻧﻴﺰ در اﻳﻦ ﺷـﻬﺮ‬
‫ﻗﺮار داﺷﺘﻪ اﺳﺖ‪.‬‬
‫ﻳﻜﻲ از درﺧﺸﺎن ﺗﺮﻳﻦ دوران ﺳﺮزﻣﻴﻦ ﻳﻤﻦ ﻣﻘﻄﻌﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ »ﺗﺒﺎﻳﻌـﻪ« در‬
‫اﻳﻦ ﻣﻠﻚ ﺣﻜﻮﻣﺖ و ﭘﺎدﺷﺎﻫﻲ ﻣﻲ ﻛﺮده و ﺑﻪ ﻣﻠـﻮك و ﺑـﻪ ﭘﺎدﺷـﺎﻫﺎن آن‬
‫»ﺗُﺒﻊ« ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﭘﺎدﺷﺎﻫﺎن و ﻗﻮم اﻳﺸﺎن از ﻣﻮﻓﻖ ﺗﺮﻳﻦ اﻗـﻮام از ﻧﻈـﺮ‬
‫ﺳﻴﺎﺳﺖ و ﻣﻤﻠﻜﺖ داري ﺑﻮده و ﻧﻈﺎم اﻗﺘﺼـﺎدي ﭘـﺮ روﻧﻘـﻲ داﺷـﺘﻪ اﻧـﺪ‪.‬‬
‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ در ﻗﺮآن ﻛﺮﻳﻢ و ﻧﻴﺰ رواﻳﺎﺗﻲ از اﺋﻤﻪ ﺷﻌﻴﻪ از اﻳﻦ ﻣﻠﻮك ﺑﻪ ﺧـﻮﺑﻲ‬
‫ﻳﺎد ﺷﺪه و اﻟﺒﺘﻪ از ﻗﻮم ﺗﺒﻊ و ﺗﺒﺎﻳﻌﻪ ﻣﺬﻣ‪‬ﺖ ﺷﺪه اﺳﺖ‪.‬‬
‫در ﺗﻔﺴﻴﺮ آﻣﺪه‪:‬‬
‫)ﺗﺒﻊ( ﻳﻚ ﻟﻘﺐ ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺑﺮاي ﻣﻠﻮك و ﺷﺎﻫﺎن ﻳﻤﻦ ﺑـﻮده ﻣﺎﻧﻨـﺪ »ﻛﺴـﺮي«‬
‫ﺑﺮاي ﺳﻼﻃﻴﻦ اﻳﺮان و )ﺧﺎﻗﺎن( ﺑﺮاي ﺷﺎﻫﺎن ﺗﺮك و »ﻓﺮﻋﻮن« ﺑﺮاي ﺳﻼﻃﻴﻦ‬
‫‪1‬‬
‫ﻣﺼﺮ و ﻳﺎ »ﻗﻴﺼﺮ« ﺑﺮاي ﺳﻼﻃﻴﻦ روم‪.‬‬
‫از اﻣﺎم رﺿﺎ )ع( ﭘﺮﺳﻴﺪﻧﺪ ‪:‬‬
‫ﭼﺮا ﺗﺒﻊ ﭘﺎدﺷﺎه‪ ،‬ﺗﺒﻊ ﻧﺎﻣﻴﺪه ﺷﺪه اﺳﺖ؟‬
‫ﺣﻀﺮت ﻓﺮﻣﻮد‪:‬‬
‫زﻳﺮا او ﺟﻮاﻧﻲ ﺑﻮد ﻧﻮﻳﺴﻨﺪه و ﺑﺮاي ﭘﺎدﺷﺎه ﻗﺒﻞ از ﺧـﻮد ﻧﻮﻳﺴـﻨﺪﮔﻲ ﻣـﻲ‬
‫ﻛﺮد و ﻧﻮﺷﺘﻦ را ﺑﺎ ﺟﻤﻠﻪ »ﺑﺴﻢ اﷲ اﻟﺬي ﺧﻠﻖ ﺻﻴﺤﺎ و رﻳﺤﺎ« ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻪ ﻧـﺎم‬
‫ﺧﺪاوﻧﺪي ﻛﻪ ﺑﺎد و ﻓﺮﻳﺎد را آﻓﺮﻳﺪ‪ ،‬آﻏﺎز ﻣﻲ ﻛﺮد‪.‬‬

‫‪١‬‬
‫اﻟﻤﻔﺮدات ﻓﻲ ﻏﺮﻳﺐ اﻟﻘﺮآن‪ .‬ﺻﻔﺤﻪ ‪72‬‬
‫ﻫﻠﻮﻛﺎﺳﺖ اُﺧﺪود‪12 /‬‬

‫ﭘﺎدﺷﺎه ﺑﻪ او ﮔﻔﺖ‪:‬‬
‫ﺑﻨﻮﻳﺲ »ﺑﻨﺎم ﭘﺎدﺷﺎه رﻋﺪ‪» ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻧﺎم ﺧﻮدش« ‪.‬‬
‫او ﮔﻔﺖ‪:‬‬
‫ﺧﻴﺮ‪ ،‬ﻧﻮﺷﺘﻦ را ﻓﻘﻂ ﺑﺎ ﻧﺎم ﻣﻌﺒﻮد ﺧﻮدم آﻏﺎز ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﺳﭙﺲ ﺧﻮاﺳﺘﻪي ﺗﻮ‬
‫را در ﻧﻈﺮ ﻣﻲ ﮔﻴﺮم‪ ،‬ﻟﺬا ﺧﺪاوﻧﺪ اﻳﻦ وﻳﮋﮔﻲ او را ﺷﻜﺮ ﻧﻤﻮد و ﭘﺎدﺷـﺎﻫﻲ‬
‫آن ﭘﺎدﺷﺎه را ﺑﻪ او اﻋﻄﺎ ﻛﺮد و ﻣﺮدم در اﻳﻦ ﻣﻮرد ﺗﺎﺑﻊ او ﺷﺪﻧﺪ و ﻟﺬا ﺗﺒﻊ‬
‫‪2‬‬
‫ﻧﺎﻣﻴﺪه ﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺟﺎﻟﺐ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺪاﻧﻴﻢ در ﻗﺮآن ﻛﺮﻳﻢ‪ ،‬دوﺑﺎر ﺑﻪ ﻧﺎم اﻳﻦ ﻗﻮم اﺷﺎره ﺷﺪه ﻛﻪ‬
‫ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از ‪:‬‬
‫‪ -1‬أَ ﻫ‪‬ﻢ‪ ‬ﺧَﻴ‪‬ﺮٌ أَم‪ ‬ﻗَﻮ‪‬م‪ ‬ﺗُﺒ‪ّ‬ﻊٍ و‪ ‬اﻟَّﺬ‪‬ﻳﻦَ ﻣ‪‬ﻦْ ﻗَﺒ‪‬ﻠ‪‬ﻬِﻢ‪ ‬أَﻫ‪‬ﻠَﻜْﻨﺎﻫ‪‬ﻢ‪ ‬إِﻧَّﻬ‪‬ﻢ‪ ‬ﻛﺎﻧُﻮا ﻣ‪‬ﺠ‪‬ﺮِﻣ‪‬ﻴﻦَ‬
‫آﻳﺎ ﻣﺸﺮﻛﺎن ﻣﻜﻪ )از ﻧﻈﺮ ﻣﻮﻗﻌﻴ‪‬ﺖ( ﺑﻬﺘﺮﻧﺪ ﻳﺎ ﻗﻮم ﺗﺒ‪‬ﻊ و دﻳﮕﺮاﻧﻰ ﻛﻪ ﻗﺒﻞ از‬
‫آﻧﺎن ﺑﻮدﻧﺪ‪ .‬ﻣﺎ آﻧﺎن را ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ آﻧﻜﻪ ﻗﻮﻣﻰ ﺗﺒﻬﻜﺎر ﺑﻮدﻧـﺪ ﻫـﻼك ﻛـﺮدﻳﻢ‪.‬‬
‫‪3‬‬
‫)ﭘﺲ ﭼﺮا اﻳﻨﻬﺎ ﻋﺒﺮت ﻧﻤﻰﮔﻴﺮﻧﺪ‪..‬‬
‫در اﻳﻦ آﻳﻪ »ﺗﺒﻊ« ﻳﻜﻲ از ﭘﺎدﺷﺎﻫﺎن ﻳﻤﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ در ﺑﻌﻀﻲ رواﻳﺎت ﻧﺎم او‬
‫»اﺳﻌﺪاﺑﻮﻛﺮب« ﻧﻘﻞ ﺷﺪه اﺳﺖ‪.‬‬
‫ﺟﻤﻌﻲ از ﻣﻔﺴﺮﻳﻦ ﻣﻌﺘﻘﺪﻧﺪ ﻛﻪ او ﺷﺨﺼﺎً ﻣﺮد ﺣـﻖ ﺟـﻮ و ﻣـﻮﻣﻨﻲ ﺑـﻮده‬
‫اﺳﺖ‪.4‬‬

‫‪٢‬ﻣﻨﺒﻊ‪ -‬ﻋﻴﻮن اﺧﺒﺎر اﻟﺮﺿﺎ »ﺷﻴﺦ ﺻﺪوق‪ .‬ج ‪ 2‬ﺻﻔﺤﺎت ‪222-223‬‬


‫‪٣‬ﺳﻮره دﺧﺎن آﻳﻪ ‪37‬‬
‫‪ -4‬ﺗﻔﺴﻴﺮ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺟﻠﺪ ‪ 21‬ص ‪195‬‬
‫ﻫﻠﻮﻛﺎﺳﺖ اُﺧﺪود‪13 /‬‬

‫‪ -2‬و‪ ‬أَﺻﺤ‪ْ‬ﺎب‪ ‬اﻟْﺄَﻳ‪‬ﻜَﺔِ و‪ ‬ﻗَﻮ‪‬م‪ ‬ﺗُﺒ‪ّ‬ﻊٍ ﻛﻞٌُّ ﻛَﺬَّب‪ ‬اﻟﺮُّﺳ‪‬ﻞَ ﻓﺤ‪َ‬ﻖَّ و‪‬ﻋ‪‬ﻴﺪ‬
‫و »اﺻﺤﺎب اﻻﻳﻜﻪ« ]ﻗﻮم ﺷﻌﻴﺐ[ و ﻗﻮم ﺗﺒ‪‬ﻊ )ﻛﻪ در ﺳﺮزﻣﻴﻦ ﻳﻤﻦ زﻧـﺪﮔﻲ‬
‫ﻣﻲﻛﺮدﻧﺪ(‪ ،‬ﻫﺮ ﻳﻚ از آﻧﻬﺎ ﻓﺮﺳﺘﺎدﮔﺎن اﻟﻬﻲ را ﺗﻜـﺬﻳﺐ ﻛﺮدﻧـﺪ و وﻋـﺪه‬
‫‪5‬‬
‫ﻋﺬاب درﺑﺎره آﻧﺎن ﺗﺤﻘّﻖ ﻳﺎﻓﺖ‬
‫در دوران ﺣﻜﻤﺮاﻧﻲ ﺗﺒﺎﻳﻌﻪ‪ ،‬ﻳﻤﻦ ﺑـﺎﻻﺗﺮﻳﻦ و ﺑﻴﺸـﺘﺮﻳﻦ اﻗﺘـﺪار ﺳﻴﺎﺳـﻲ و‬
‫اﻗﺘﺼﺎدي را داﺷﺘﻪ اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي ﻛـﻪ ﺣﺎﻛﻤـﺎن ﺑﻌـﺪ از ﻗـﻮم ﺗﺒﺎﻳﻌـﻪ‬
‫ﻫﻤﻮاره روﻳﺎي ﺑﺎزﮔﺸﺖ آن دوران را داﺷﺘﻪ اﻧﺪ‪.‬‬
‫اﻳﻦ ﻣﺨﺘﺼﺮ را ﻋﺮض ﻛﺮدم ﺗﺎ ﻣﻘﺪاري ﺑﺎ ﭘﻴﺸـﻴﻨﻪ ي اﻳـﻦ ﻣﻠـﺖ و ﻣـﺮدم‬
‫آﺷﻨﺎﻳﻲ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﻢ‪ .‬اﻣﺎ ﺗﺮاژدي اﺧﺪود ﺑﻌﺪ از ﻇﻬﻮر ﺣﻀﺮت ﻋﻴﺴﻲ )ع(‬
‫و ﺑﻪ دﺳﺖ ﭘﺎدﺷﺎه ﺧﻮدﺧﻮاه و ﻣﺴﺘﻜﺒﺮ و ﺧﻮﻧﺮﻳﺰ ﻳﻤـﻦ ﻳﻌﻨـﻲ »ذﻳﻨـﻮاس«‬
‫اﺗﻔﺎق ﻣﻲ اﻓﺘﺪ‪.‬‬
‫»ذﻳﻨﻮاس« ﺣﺎﻛﻢ و ﭘﺎدﺷﺎه ﻣﺴﺘﺒﺪ و دﻳﻜﺘﺎﺗﻮر ﻳﻤﻦ ﻛﻪ ﻫﻤـﺎره ﺑـﻪ روﻳـﺎي‬
‫اﻳﺠﺎد اﻣﭙﺮاﻃﻮري ﻳﻬﻮد و ﮔﺴﺘﺮش و ﺗﻮﺳـﻌﻪ ﻗﻠﻤـﺮو ﺣﻜﻮﻣـﺖ ﺧـﻮد در‬
‫اﻫﺘﻤﺎم ﺑﻮد‪ ،‬اﺑﺘﺪا ﺑﺎ ﺗﺸﻜﻴﻞ ﻣﺜﻠﺚ ﺷﻮم‪ ،‬ﭘﺎدﺷﺎه‪ ،‬اﺣﺒﺎر و ﺗﺠﺎر ﺑﺰرگ‪ ،‬زﻣﺎم‬
‫اﻣﻮر را دردﺳﺖ داﺷﺖ‪ ،‬در آن روزﮔﺎر ﭼﻴﺰي از آﻳـﻴﻦ ﻣﻘـﺪس ﻳﻬـﻮد و‬
‫ﺗﻮرات ﺑﺎﻗﻲ ﻧﻤﺎﻧﺪه ﺑﻮد و ﺟﺰ ﻧﺎﻣﻲ از ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس ﺑﻪ ﮔﻮش ﻧﻤﻲرﺳﻴﺪ و‬
‫ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺟﺴﺪي ﺑﻲ ﺟﺎن ﺷﺪه ﺑﻮد‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﻧﻈـﺎم ﻛﺴـﺐ و ﻛـﺎر و ﺗﺠـﺎرت و‬
‫ﺑﺎزرﮔﺎﻧﻲ ﺗﺤﺖ اﻟﺸﻌﺎع وﻳﺮوس ﻛﺸﻨﺪه »رﺑﺎ« اﻳﻦ ﺑﺪﻋﺖ ﻣﻬﻠﻚ و ﻣﻴﻜﺮوب‬

‫‪5‬ﺳﻮره ق آﻳﻪ ‪14‬‬


‫ﻫﻠﻮﻛﺎﺳﺖ اُﺧﺪود‪14 /‬‬

‫ﻛﺸﻨﺪه اﻗﺘﺼﺎد ﻗﺮار داﺷﺖ و ﺑﻪ ﺗﺪرﻳﺞ رﺑﺎﺧﻮاران ﻋﻼوه ﺑﺮ ﻣـﺮدم‪ ،‬ﺣﺘـﻲ‬


‫اﻏﻠﺐ ﺑﺎزرﮔﺎﻧﺎن و ﺗﺠﺎر وارد ﻛﻨﻨﺪه و ﺻﺎدر ﻛﻨﻨﺪه را ﻋﻤﻼً ﺑﻪ ﺑـﺮده داري‬
‫ﺧﻮد ﻛﺸﻴﺪه ﺑﻮدﻧﺪ و ﺑﺎ درﻳﺎﻓﺖ ﺑﻬﺮه ﻫﺎي ﺳﻨﮕﻴﻦ در ﺑﺮاﺑﺮ اﻋﻄﺎء ﺗﺴﻬﻴﻼت‬
‫ﻣﺎﻟﻲ ﺗﺤﺖ ﻋﻨﻮان وام و ﻗﺮض‪ ،‬اﻧﺪك اﻧﺪك ﻣﺎﻟﻚ ﻫﻤﻪ اﻣﻮال و ﺛﺮوت اﻳﻦ‬
‫ﻗﺸﺮ ﻧﺴﺒﺘﺎ ﻣﺮﻓﻪ ﺟﺎﻣﻌﻪ ﻣﻲ ﺷﺪﻧﺪ و ﮔﺎﻫﻲ ﻧﻴﺰ ﺑﺮ اﺛﺮ ﻓﺸﺎر ﻣﺎﻟﻲ و ﻋﺪم ﺗﻮان‬
‫ﺑﺎزﭘﺮداﺧﺖ اﻗﺴﺎط ﺑﻌﻀﻲ از ﻣﺤﺘﺮﻣﻴﻦ ﺑﻪ اﻧﺘﺤﺎر و ﺧﻮدﻛﺸﻲ دﺳـﺖ ﻣـﻲ‬
‫زدﻧﺪ و ﺑﻌﻀﻲ ﻧﻴﺰ از ﻏﺼﻪ در اﻧﺰواي ﺧﻮد ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻣﺮگ ﻣـﻲ ﺷـﺪﻧﺪ‪ ،‬اﻳـﻦ‬
‫وﺿﻌﻴﺖ ﻗﺸﺮ ﭘﻮﻟﺪار ﺑﻮد‪ ،‬ﻣﺮدم ﻋﺎدي ﻛﻪ اوﺿﺎع ﻣﻌﻠﻮﻣﻲ داﺷﺘﻨﺪ ﺑﻪ ﻃﻮري‬
‫ﻛﻪ ﻧﻮزادان آﻧﻬﺎ ﻗﺒﻞ از ﺗﻮﻟﺪ وارث اﻧﺒـﻮﻫﻲ ﺑـﺪﻫﻲ ﺑـﻪ ﻧـﺰول ﺧـﻮاران و‬
‫رﺑﺎﺧﻮاران ﺑﻮدﻧﺪ‪.‬‬
‫در اﻳﻦ ﺑﻴﻦ ﺻﺪاي اﻋﺘﺮاض ﺗﺠﺎر و ﻣﺮدم‪ ،‬اﺳﺎﺳﺎً ﺷﻨﻴﺪه ﻧﻤﻲ ﺷـﺪ و دﻟﻴـﻞ‬
‫آن اﻳﻦ ﺑﻮد ﻛﻪ‪ ،‬رواﺑﻂ ﻣﺨﻔﻴﺎﻧﻪ ﺑﻴﻦ روﺳﺎي رﺑﺎﺧﻮاران و ﺧﺎمﻫﺎي واﺑﺴـﺘﻪ‬
‫ﺑﻪ درﺑﺎر و ﭘﺎدﺷﺎه ﺑﻪ ﺣﺪي ﻣﺴﺘﺤﻜﻢ و ﺑﻨﻴﺎدﻳﻦ ﺑﻮد ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﺧﻠﻠـﻲ در آن‬
‫ﺑﻪ وﺟﻮد ﻧﻤﻲ آﻣﺪ‪.‬‬
‫ﻣﻄﺎﻣﻊ ﭘﺎدﺷﺎه در رﺳﻴﺪن ﺑﻪ روﻳﺎﻫﺎي ﺷﻮم‪ ،‬ﻫﺰﻳﻨﻪي ﮔﺰاﻓﻲ داﺷـﺖ و اﻳـﻦ‬
‫ﺑﻮدﺟﻪ ﺑﻪ ﻃﻮري ﻣﺮﺗﺐ ﺗﻮﺳﻂ اﻳﻦ ﻗﺸﺮ ﻣﻌﺪود و اﻧﮕﺸـﺖ ﺷـﻤﺎر ﺗـﺄﻣﻴﻦ‬
‫ﻣﻲﺷﺪ و ﺑﺮاي ﺗﻮﺟﻴﻪ اﻳﻦ ﻣﻈﺎﻟﻢ ﻛﻠﻴﺴﺎ و روﺣﺎﻧﻴﻮن ارﺷﺪ ﻳﻬـﻮد ﻧﻴـﺰ ﻛـﻪ‬
‫ﻣﻨﺎﻓﻊ ﺧﻮد را از ﻃﺮﻳﻖ ﻫﻤﻴﻦ رﺑﺎﺧﻮاران ﺑﺰرگ ﻛﺴﺐ ﻣﻲ ﻛﺮدﻧﺪ ﻫﻤـﻮاره‬
‫»ﺻﺤﻨﻪ وﻋﻆ و ﺧﻄﺎﺑﻪ ﺣﺎﺿﺮ ﺑﻮدﻧﺪ و ﻫﺮ ﺟﺎ و ﻫـﺮ زﻣـﺎن ﻛـﻪ ﻻزم ﺑـﻮد‬
‫ﻫﻠﻮﻛﺎﺳﺖ اُﺧﺪود‪15 /‬‬

‫ﻓﺘﺎواي ﺧﻮد را در ﺟﻬﺖ رﺿﺎي ﭘﺎدﺷـﺎه و رﺑـﺎﺧﻮاران و ارﺿـﺎي ﺧـﻮد‬


‫ﺻﺎدر ﻣﻲ ﻛﺮدﻧﺪ‪.‬‬
‫آﻳﻴﻦ ﻳﻬﻮد ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي از ﺣﻘﻴﻘﺖ ﺗﻬﻲ ﺷﺪه ﺑﻮد ﻛﻪ ﻣﺮدم ﻛﻮﭼـﻪ و ﺑـﺎزار‬
‫ﻏﺎﻟﺒﺎً ﺳﻮاد ﻧﺪاﺷﺘﻨﺪ و ﻳﺎ ﻛﻢ ﺳﻮاد ﺑﻮدﻧﺪ ﺑﻪ ﻋﻴﻨﻪ ﻓﺴﺎد و ﺗﺒﺎﻫﻲ را در ﺑـﻴﻦ‬
‫ﻣﺮو‪‬ﺟﻴﻦ دﻳﻦ ﻳﻬﻮد ﻣﻲ دﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬اﻣﺎ دﻳﻜﺘﺎﺗﻮري »ذﻳﻨـﻮاس« ﺑـﻪ ﻧـﻮﻋﻲ ﻫـﺮ‬
‫اﻋﺘﺮاﺿﻲ را در ﻧﻄﻔﻪ ﺧﻮد ﺧﻔﻪ ﻣﻲ ﻛﺮد و اﺻـﻮﻻً اﻋﺘﻨـﺎﻳﻲ ﺑـﻪ وﺿـﻌﻴﺖ‬
‫ﻣﻌﻴﺸﺘﻲ ﻣﺮدم ﻧﺪاﺷﺖ و ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻪ روﻳﺎي ﺧﻮد و ﺑﺎزﮔﺸﺖ ﺑﻪ دوران ﻃﻼﻳـﻲ‬
‫ﺑﻨﻲ اﺳﺮاﺋﻴﻞ و ﻣﺠﺪ و ﻋﻈﻤﺖ ﮔﺬﺷﺘﮕﺎن ﺧﻮد و ﭘﺎدﺷﺎﻫﻲ ﺗﺒﺎﻳﻌﻪ و ﺳـﻴﻄﺮه‬
‫ﺣﺎﻛﻤﻴﺖ ﻳﻬﻮد ﺑﺮ ﺳﺮاﺳﺮ ﻋﺎﻟﻢ ﻣﻲ اﻧﺪﻳﺸﻴﺪ‪.‬‬
‫ذﻳﻨﻮاس اﻏﻠﺐ وﻗﺖ ﺧﻮد را ﺻﺮف ﻃﺮاﺣﻲ ﺟﻨﮓ و اﻓﺰاﻳﺶ ﻧﻴﺮوي ﻣـﺎﻫﺮ‬
‫اﻧﺴﺎﻧﻲ و ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺗﺪارﻛﺎت ﺟﻨﮕﻲ ﺑﺮاي ﻧﺒﺮدي ﺳﺮﻧﻮﺷﺖ ﺳﺎز ﻣﻲ ﻛﺮد‪.‬‬
‫اﻳﻦ ﺑﻠﻨﺪﭘﺮوازي ﻫﺎي او ﻃﺒﻴﻌﺘﺎ ﻫﺰﻳﻨﻪ ﮔﺰاﻓﻲ را ﻣﻲ ﻃﻠﺒﻴـﺪ و ﺗﻨﻬـﺎ ﻫﻤـﻴﻦ‬
‫رﺑﺎﺧﻮاران ﺑﺰرگ از ﻋﻬﺪه ﺗﺄﻣﻴﻦ اﻳﻦ ﺑﻮدﺟﻪ ﻣﻄﺎﻣﻊ ﺷﺎه ﺑﺮﻣﻲآﻣﺪﻧـﺪ و ﺑـﻪ‬
‫اﻳﻦ دﻟﻴﻞ دﺳﺖ اﻳﻦ ﻗﺸﺮ زاﻟﻮﺻﻔﺖ ﺑﺮاي ﻣﻜﻴﺪن ﺧﻮن ﻣﺮدم ﻛﺎﻣﻼ ﺑﺎز ﺑﻮد‪،‬‬
‫در رأس اﻳﻦ زاﻟﻮﺻﻔﺘﺎن ﺷﺨﺼﻲ ﺑﻪ ﻧﺎم ﻋﺎﻟﻴﺠﻨﺎب ﺟﺎﻛﻮب ﺑﻮد ﻛﻪ ﻓﺮزﻧـﺪ‬
‫»دﻳﻮﻳﺪ« ﺑﻮد و ﻃﺒﻖ ﻧﻘﻞ ﻣﺮدم ﻫﻤﻪ اﺟﺪاد ﺟﺎﻛﻮب ﻧﻴﺰ رﺑﺎﺧﻮار ﺑﻮدﻧﺪ‪.‬‬
‫ﻧﻔﻮذ ﺟﺎﻛﻮب ﺑﺮ ﭘﺎدﺷﺎه ﺑﻪ ﺣﺪي ﺑﻮد ﻛﻪ در اﻓﻮاه ﺟﺎﻣﻌﻪ ﭘﺎدﺷﺎه اﺻـﻠﻲ را‬
‫او ﻣﻲ داﻧﺴﺘﻨﺪ و ﮔﺎﻫﻲ ﺑﺮاي ﺷﻔﺎﻋﺖ و ﺑﻌﺾ اﻣﻮر ﻛﻪ رﺿـﺎﻳﺖ ذﻳﻨـﻮاس‬
‫ﻻزم ﺑﻮد‪ ،‬ﺟﻨﺎب ﺟﺎﻛﻮب واﺳﻄﻪ ﻣﻲ ﺷﺪﻧﺪ و ﻣﻮﺿﻮع و ﻣﺸﻜﻞ ﺑﻪ راﺣﺘﻲ‬
‫ﺣﻞ ﻣﻲ ﺷﺪ‪.‬‬
‫ﻫﻠﻮﻛﺎﺳﺖ اُﺧﺪود‪16 /‬‬

‫ﺟﺎﻛﻮب و ﭼﻨﺪ ﺗﻦ از ﻫﻤﻜﺎراﻧﺶ ﺑﺮاي ﻫﺮ اﻣﺮ ﻣﻬﻤﻲ ﮔﺮﻳﻦ ﻛﺎرت داﺷﺘﻨﺪ‬


‫و در ﺧﻴﻠﻲ از اﻣﻮر‪ ،‬ﻧﻴﺎزي ﺑﻪ دﺳﺘﻮر و اﻣﻀﺎء ﻛﺴﻲ ﻧﺪاﺷﺘﻨﺪ و ﺧﻮد رأﺳﺎ‬
‫ﻋﻤﻞ ﻣﻲﻛﺮدﻧﺪ‪.‬‬
‫ﺟﺎﻛﻮب ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺑﺰرﮔﺘﺮﻳﻦ رﺑﺎﺧﻮار ﻛﺸﻮر‪ ،‬در ﺿﻤﻦ ﻣﺸﺎور ارﺷﺪ ﻣـﺎﻟﻲ‬
‫ﭘﺎدﺷﺎه ﻧﻴﺰ ﺑﻮد وﻋﻤﻼً ﻫﻤﻪ اﻣﻮر اﻗﺘﺼﺎدي ﺑﻪ دﺳﺖ او اﻧﺠﺎم ﻣﻲ ﺷﺪ‪.‬‬
‫او ﻋﻼوه ﺑﺮ ﻳﻤﻦ ﺑﺎ ﺗﺠﺎر ﻣﻤﺎﻟﻚ ﻫﻤﺠﻮار ﻧﻴﺰ ﻣﺮاودات و ﻣﻌـﺎﻣﻼت ﭘـﻮﻟﻲ‬
‫داﺷﺖ و در ﺣﻘﻴﻘﺖ ﺗﺠﺎرت ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﻲ آن روزﮔﺎر را زﻳﺮ ﻧﻈـﺮ و ﻛﻨﺘـﺮل‬
‫ﺧﻮد داﺷﺖ و ﻳﻜﻲ از ﺑﻼد ﻣﺠﺎور‪ ،‬ﻋﺮﺑﺴﺘﺎن اﻣﺮوزي و ﺣﺠﺎز آن زﻣﺎن ﺑﻮد‬
‫و در ﻫﺮ وﻻﻳﺖ و اﺳﺘﺎﻧﻲ ﻳﻚ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﻲ داﺷﺖ و ﮔﺎﻫﻲ اﺗﻔﺎق ﻣﻲاﻓﺘﺎد ﻛﻪ‬
‫ﺧﻴﻠﻲ از ﻛﺸﻮرﻫﺎي ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ‪ ،‬ﺳﺎﻟﻴﺎن درازي ﻣﻘﺮوض و ﺑـﺪﻫﻜﺎر ﺟـﺎﻛﻮب‬
‫ﺑﻮدﻧﺪ‪.‬‬
‫ﻳﻜﻲ از ﻣﻬﻤﺘﺮﻳﻦ ﺑﻼد ﻫﻤﺠﻮار ﺷﻬﺮ ﻧﺠﺮان ﺑﻮد ﻛﻪ ﺑﻪ اﻧﺪازه اي ﺑﺪﻫﻜﺎر ﺑﻪ‬
‫ﺟﺎﻛﻮب ﺑﻮد ﻛﻪ ﺗﻤﺎم اﻗﺘﺼـﺎد ﺧـﻮد را ﻣـﺪﻳﻮن وام و ﺳـﺮﻣﺎﻳﻪ او ﺑـﻮد و‬
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﺟﺎﻛﻮب در ﻧﺠﺮان ﺟﻮاﻧﻲ ﺑﺴﻴﺎر اﻣﻴﻦ و ﻓﺮﻫﻴﺨﺘﻪ‪ ،‬ﺗﻨﻮﻣﻨﺪ و ﺧﻮش‬
‫ﺳﻴﻤﺎ ﺑﻪ ﻧﺎم »ژوزف« ﺑﻮد ﻛﻪ در آن روزﮔﺎر ﻳﻮﺳﻒ زﻣﺎن ﺧﻮد ﺑﻮد‪.‬‬
‫ژوزف از اﻓﺮاد ﭘﺎﻛﺪاﻣﻦ و ﺧﻮش ﻗﻠﺐ و رﺋﻮف ﺑﻮد و ﮔﺎﻫﻲ ﭼﻨـﺪﻳﻦ ﺑـﺎر‬
‫در ﻣﺎه از ﺻﻨﻌﺎﺑﻪ ﻧﺠﺮان ﺑﺮاي رﺳﻴﺪﮔﻲ ﺑﻪ اﻣـﻮر ﺣﺴـﺎب و ﻛﺘـﺎب ﻣـﺎﻟﻲ‬
‫ﺟﺎﻛﻮب ﺗﺮدد داﺷﺖ‪.‬‬
‫ﻫﻠﻮﻛﺎﺳﺖ اُﺧﺪود‪17 /‬‬

‫ژوزف ﻛﻪ اﻳﻦ ﺳﻤﺖ را از ﭘﺪرش ﻛﻪ ﺳﺎل ﻫﺎ ﺣﺴﺎﺑﺪار ارﺷﺪ ﺟﺎﻛﻮب ﺑﻮد‬


‫ﺑﻪ ارث ﺑﺮده ﺑﻮد ﺧﻮد ﻗﻠﺒﺎ راﺿﻲ ﺑﻪ اﻳﻦ ﻛـﺎر ﻧﺒـﻮد و ﻫﻤـﻮاره از دﻳـﺪن‬
‫اوﺿﺎع ﻧﺎﺑﺴﺎﻣﺎن ﺑﺪﻫﻜﺎران در رﻧﺞ ﺑﻮد‪.‬‬
‫ژوزف ﭘﺲ از ﻣﺮگ ﭘﺪرش‪ ،‬ﺟﺎﻧﺸﻴﻦ ﭘﺪر ﺷﺪه ﺑﻮد و ﻧﺰد ﺟـﺎﻛﻮب داراي‬
‫درﺟﻪ و ﻣﻘﺎم ﺑﻲ ﺑﺪﻳﻠﻲ ﺑﻮد و در اﻣﺎﻧﺖ داري و ﺻـﺪاﻗﺖ ﺷـﻬﺮه ﻋـﺎم و‬
‫ﺧﺎص ﺑﻮد ﺑﻪ ﻃﻮري ﻛﻪ ﺟﺎﻛﻮب ﺣﺎﺿﺮ ﺑﻮد ﻫﻤﻪ ﺛﺮوﺗﺶ را ﺑﻪ اﻣﺎﻧﺖ ﻧﺰد‬
‫او ﺑﺴﭙﺎرد‪.‬‬
‫ﺟﺎﻛﻮب ﺑﻪ ﻋﻨﻮان رﺋﻴﺲ و ارﺑﺎب ژوزف در ﻋﻴﻦ ﺑﺮﺧـﻮرداري از ﺛـﺮوت‬
‫ﻛﻼن و ﺑﻲ ﺷﻤﺎر ﻳﻜﻲ از ﺧﺴﻴﺲ ﺗﺮﻳﻦ اﻧﺴﺎن ﻫﺎي روي زﻣـﻴﻦ ﺑـﻮد ﻛـﻪ‬
‫ﻋﻼوه ﺑﺮ ﺑﻲ رﺣﻢ ﺗﺮﻳﻦ ﻣﻮﺟﻮد آن روزﮔﺎر ﺑﻪ ﺷﻤﺎر ﻣﻲ رﻓﺖ و ﺑـﺮﻋﻜﺲ‬
‫ژوزف داراي ﻗﻠﺒﻲ رﺋـﻮف و ﻣﻬﺮﺑـﺎن و ﻫﻤـﻮاره ﺳـﻔﺎرش ﻣﻘﺮوﺿـﻴﻦ را‬
‫ﻣﻲﻛﺮد و ﮔﺎﻫﻲ ﺣﺘﻲ از ﺟﺎﻧﺐ ﺧﻮد ﺑﺮ ﻣﻬﻠﺖ ﺑﺪﻫﻜﺎران ﺑﺮاي اداء اﻗﺴـﺎط‬
‫ﻣﻲ اﻓﺰود و داﺋﻤﺎ ﻣﻮرد دﻋﺎﮔﻮﻳﻲ ﻣﺮدم ﺑﻮد‪.‬‬
‫ﭼﻴﺰي ﻛﻪ ﻫﻤﺎره ژوزف را اﻧﺪوﻫﮕﻴﻦ ﻣﻲ ﻛﺮد وﺿﻊ رﻗﺖ ﺑﺎر ﻣﺮدم ﺑﻮد ﻛﻪ‬
‫ﻫﻤﻪ ﺣﺎﺻﻞ ﻋﻤﺮ و زﻧﺪﮔﻲ ﺧﻮد را ﺑﺎﺑﺖ ﻗـﺮض ﺑـﻪ ﺟـﺎﻛﻮب ﭘﺮداﺧـﺖ‬
‫ﻣﻲﻛﺮدﻧﺪ و اﻳﻦ دﻳﻦ و ﺑﺪﻫﻲ ﻫﻴﭽﮕﺎه ﺑﻪ ﭘﺎﻳﺎن ﻧﻤﻲ رﺳـﻴﺪ‪ .‬ژوزف ﺑﺎرﻫـﺎ‬
‫ﺷﺎﻫﺪ ﻣﺘﻼﺷﻲ ﺷﺪن زﻧﺪﮔﻲ ﺧﺎﻧﻮاده ﻫﺎ ﺑﻮد ﻛﻪ ﺑﻌﻀﺎً ﻧﻴﺰ آﻧﻬﺎ از ﻓﺸﺎر ﻓﻘـﺮ‬
‫و ﺗﻨﮕﺪﺳﺘﻲ ﻣﺠﺒﻮر ﺑﻪ دزدي و ﺳﺮﻗﺖ ﻣﻲ ﺷﺪﻧﺪ و ﺑﻪ ﻣﺤﺾ اﻳﻨﻜﻪ ﮔﺮﻓﺘﺎر‬
‫دﺳﺘﮕﺎه ﺑﻪ اﺻﻄﻼح ﻋﺪاﻟﺖ ﻣﻲ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺧﺎﻧﻪ و ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪه ﺳـﺮﻣﺎﻳﻪ زﻧـﺪﮔﻲ‬
‫ﻫﻠﻮﻛﺎﺳﺖ اُﺧﺪود‪18 /‬‬

‫آﻧﻬﺎ ﺗﻮﺳﻂ ﻋﻮاﻣﻞ ﺟﺎﻛﻮب ﺑﻲ دﻟﻴﻞ ﻣﺼﺎدره ﻣﻲ ﺷﺪ و ﭼﻨﺪي ﺑﻌـﺪ ﻫـﻴﭻ‬


‫اﺛﺮي از آن ﺧﺎﻧﻮاده ﻧﺒﻮد‪.‬‬
‫روزﮔﺎر ﻣﺪت ﻫﺎ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﺗﻠﺨﻲ ﻣﻲ ﮔﺬﺷـﺖ ﺗـﺎ اﻳﻨﻜـﻪ روزي ﺟـﺎﻛﻮب‬
‫ژوزف را ﺑﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ اﻳﺎم ﻋﻴﺪ ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه ﭼﻨﺪﻳﻦ ﺗﻦ از ﻫﻤﻜـﺎران و ﻋﻮاﻣـﻞ‬
‫اﺻﻠﻲ و ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﺎن ﺧﻮد در ﺑﻼد ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ اش ﻛﻪ ﻗﺼـﺮي ﻣﺠﻠـﻞ‬
‫ﺑﻮد دﻋﻮت ﻧﻤﻮد ﻗﺼﺮ ﺟﺎﻛﻮب از ﻣﺠﻠﻞ ﺗﺮﻳﻦ ﺑﻨﺎﻫﺎي ﺻﻨﻌﺎ ﺑﻮد ﻛﻪ ﺣﺘـﻲ‬
‫از ﻛﺎخ ﭘﺎدﺷﺎه ﻧﻴﺰ ﺑﺎ ﺷﻜﻮه ﺗﺮ ﺑﻮد‪.‬‬
‫ذﻳﻨﻮاس ﭘﺎدﺷﺎه ﻫﻤﻮاره در ﺣﺴﺮت داﺷﺘﻦ آن ﻗﺼﺮ ﻣﺠﻠﻞ ﺑـﻮد و در اﻳـﻦ‬
‫ﺟﻬﺖ ﺑﻪ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﺑﻲ ﺷﻤﺎر ﺟﺎﻛﻮب ﺣﺴﺎدت ﻣﻲ ورزﻳﺪ‪.‬‬
‫اﻳﻦ اوﻟﻴﻦ ﺑﺎري ﺑﻮد ﻛﻪ ژوزف ﺗﻮﺳﻂ ارﺑﺎﺑﺶ دﻋـﻮت رﺳـﻤﻲ ﻣـﻲ ﺷـﺪ‪.‬‬
‫ﻧﺎﮔﻔﺘﻪ ﻧﻤﺎﻧﺪ ﻛﻪ ژوزف در دوران ﻃﻔﻮﻟﻴﺖ ﭼﻨﺪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺑـﻪ ﻫﻤـﺮاه ﭘـﺪرش‬
‫آﺑﺮاﻫﺎم ﺑﻪ ﻗﺼﺮ ﺟﺎﻛﻮب رﻓﺘﻪ ﺑﻮد و در ﻫﻤﺎن زﻣﺎن ﻛﻮدﻛﻲ ﺑﺮق ﺗﺰﺋﻴﻨـﺎت‬
‫ﻗﺼﺮ ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ را ﻧﻮازش داده ﺑﻮد‪.‬‬
‫در آن ﻣﺮاﺳﻢ ﻋﻴﺪ اﺗﻔﺎﻗﻲ ﻣﺒﺎرك ﺑﺮاي ژوزف اﻓﺘﺎد‪ .‬دوﺳـﺘﺎن و ﻫﻤﻜـﺎران‬
‫ﺟﺎﻛﻮب ﻛﻪ ﺣﺎﻻ دﻳﮕﺮ از ﻃﺮف ﭘﺎدﺷﺎه‪ ،‬ﻋﻨﻮان ﻋﺎﻟﻴﺠﻨﺎب ﺟﺎﻛﻮب ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ‬
‫ﻣﻲ ﺷﺪ ﻫﻤﮕﻲ در ﻣﺠﻠﺲ ﺣﻀﻮر ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ و ﻣﻮرد اﺳﺘﻘﺒﺎل و ﺧﻮﺷﺎﻣﺪﮔﻮﻳﻲ‬
‫ﻋﺎﻟﻴﺠﻨﺎب ﻗﺮار ﻣﻲ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ و ﺧﺪﻣﻪ ﻗﺼﺮ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﺮﺗﺐ ﻣﺸﻐﻮل ﭘﺬﻳﺮاﻳﻲ از‬
‫ﻣﻬﻤﺎﻧﺎن ﺑﻮدﻧﺪ‪.‬‬
‫زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ژوزف وارد ﻣﺠﻠﺲ ﺷﺪ‪ ،‬ﻋﺎﻟﻴﺠﻨﺎب ﺟﺎﻛﻮب ﺑﻪ ﻃﺮز ﺑﻲﺳﺎﺑﻘﻪاي‬
‫از او اﺳﺘﻘﺒﺎل ﻛﺮد ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي ﻛﻪ ﺗﻮﺟﻪ اﻏﻠـﺐ ﻣﻬﻤﺎﻧـﺎن را ﺟﻠـﺐ ﻧﻤـﻮد‬
‫ﻫﻠﻮﻛﺎﺳﺖ اُﺧﺪود‪19 /‬‬

‫ﻋﺎﻟﻴﺠﻨﺎب ژوزف را ﺑﻪ ﺗﻚ ﺗﻚ ﻣﻬﻤﺎن ﻫﺎ ﻣﻌﺮﻓﻲ ﻧﻤﻮد ﮔﻮﻳﻲ ﺑﺎ اﻳﻦ ﻛـﺎر‬


‫ﻋﻤﺪاً ﻗﺼﺪ داﺷﺖ ژوزف را ﺑﻪ آﻧﻬﺎ ﺑﺸﻨﺎﺳﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ژوزف را از ﻗﺒﻞ‬
‫ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺧﺘﻨﺪ ﺑﻪ اﺣﺘﺮام او ﺑﻪ اﻳﺸﺎن اﺣﺘﺮام ﻣﻲﻛﺮدﻧﺪ و آﻧﻬـﺎ ﻛـﻪ آﺷـﻨﺎﻳﻲ‬
‫ﻗﺒﻠﻲ ﻧﺪاﺷﺘﻨﺪ ﺑﺎ اﺳﺘﻘﺒﺎل ﮔﺮم ﻋﺎﻟﻴﺠﻨﺎب از او‪ ،‬ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﺘﻴﻦ و‬
‫ﻣﻮﻗﺮ او ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬
‫ژوزف ﻛﻪ ﺑﺮاي اوﻟﻴﻦ ﺑﺎر‪ ،‬ﺑﺮﺧﻮرد ﺑﺴـﻴﺎر ﮔـﺮم و ﻧﺎﻣﺘﻌـﺎرف و ﺻـﻤﻴﻤﻲ‬
‫ﺟﺎﻛﻮب را ﻣﻲ دﻳﺪ‪ ،‬ﺻﻮرﺗﺶ از ﺷﺪ‪‬ت ﺷﺮم و ﺣﻴﺎ ﻛـﺎﻣﻼً ﻗﺮﻣـﺰ و ﻛﻤـﻲ‬
‫دﺳﺖ ﭘﺎﭼﻪ ﺷﺪه ﺑـﻮد‪ .‬ﭘـﺲ از آﺷـﻨﺎﻳﻲ ﻣﻬﻤﺎﻧـﺎن ﺑـﺎ ژوزف‪ ،‬ﻋﺎﻟﻴﺠﻨـﺎب‬
‫ﺟﺎﻛﻮب دﺳﺖ ژوزف را در دﺳﺖ ﮔﺮﻓﺖ و ﺑﻪ ﻃﺮف ﺻﺪر ﻣﺠﻠـﺲ او را‬
‫ﻫﺪاﻳﺖ و ﻫﻤﺮاﻫﻲ ﻛﺮد‪:‬‬
‫ژوزف ﻧﺠﻴﺐ و ﭘﺎﻛﺪاﻣﻦ ﻛﻪ از ﻗﺒﻞ ﻣﻲ داﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻋﺎﻟﻴﺠﻨـﺎب ﺗﻨﻬـﺎ ﻳـﻚ‬
‫ﻓﺮزﻧﺪ دﺧﺘﺮ دارد و ﻧﺎم او دوﺷﻴﺰه »ﺳﺎرا« اﺳﺖ اﻣـﺎ در ﻃـﻲ ﺳـﺎل ﻫـﺎي‬
‫ﻫﻤﻜﺎري و ﺧﺪﻣﺖ ﺑﻪ ﻋﺎﻟﻴﺠﻨﺎب‪ ،‬ﻫﻴﭽﮕﺎه دوﺷﻴﺰه ﺳﺎرا را ﻧﺪﻳﺪه ﺑـﻮد‪ ،‬ﺗـﺎ‬
‫آن ﻣﺮاﺳﻢ ﻣﻬﻤـﺎﻧﻲ ﻋﺎﻟﻴﺠﻨـﺎب ﺧـﻮد ژوزف را ﺑـﻪ ﺧـﺎﻧﻮاده و ﻓﺎﻣﻴـﻞ و‬
‫ﺧﺼﻮﺻﺎً ﺑﻪ دوﺷﻴﺰه ﺳﺎرا ﻣﻌﺮﻓﻲ ﻛﺮد‪.‬‬
‫ﻋﺎﻟﻴﺠﻨﺎب ﺿﻤﻦ ﻣﻌﺮﻓﻲ ژوزف ﺑﻪ دﺧﺘﺮش‪ ،‬دﻗﺎﻳﻘﻲ ﻧﻴﺰ از اوﺻﺎف ژوزف‬
‫ﺑﺮاي ﺧﺎﻧﻮاده و ﻧﻴﺰ دﺧﺘﺮش ﺗﻌﺮﻳﻒ ﻣﺒﺴﻮﻃﻲ ﻧﻤـﻮد‪ ،‬اﻣـﺎ ژوزف از ﺣﻴـﺎء‬
‫زﻳﺎد ﺣﺘﻲ ﻟﺤﻈﻪ اي ﺑﻪ دوﺷﻴﺰه ﺳﺎرا ﻧﻈﺮي ﻧﻴﻨﺪاﺧﺖ ﺗﺎ اﻳﻦ ﻛﻪ ﻋﺎﻟﻴﺠﻨـﺎب‬
‫او را ﺧﻄﺎب ﻗﺮار داد و ﮔﻔﺖ‪ :‬ژوزف ﭘﺴﺮم‪ ،‬ﺳﺮت را ﺑﺎﻻ ﺑﮕﻴﺮ ﺗﺎ ﺧﺎﻧﻮاده‬
‫و ﻓﺎﻣﻴﻞ ﻣﺮا ﺑﺸﻨﺎﺳﻲ‪ ،‬اﻳﻨﺠﻮر ﻛﻪ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﻧﻤﻲ ﺷﻮي اﻳﻦ آدمﻫـﺎ از اﻗـﻮام و‬
‫ﻫﻠﻮﻛﺎﺳﺖ اُﺧﺪود‪20 /‬‬

‫ﻋﺰﻳﺰان ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﻧﺎﭼﺎر ژوزف ﺑﺎ ﺧﺠﺎﻟﺖ ﺳـﺮش را ﺑـﺎﻻ آورد و در‬
‫ﻳﻚ ﻟﺤﻈﻪ دو ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ ﺑﺮ دو ﭼﺸﻤﺎن دوﺷﻴﺰه ﺳـﺎرا ﻗﻔـﻞ ﺷـﺪ و ﺑﺮﻗـﻲ‬
‫ﻫﻤﭽﻮن رﻋﺪ و ﺑﺮق آﺳﻤﺎن ﻗﻠﺒﺶ را از ﺟﺎ ﻛﻨﺪ‪.‬‬
‫در ﻃﺮف ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻧﻴﺰ ﺑﻨﺎﮔﺎه دوﺷﻴﺰه ﺳﺎرا ﺑﺎ ﺑﻬﺖ ﻋﺠﻴﺒـﻲ ﭼﺸـﻢ در ﭼﺸـﻢ‬
‫ژوزف ﺧﻴﺮه ﺷﺪ و ﻟﺤﻈـﺎﺗﻲ ﻧﺘﻮاﻧﺴـﺖ از او روي ﺑﺮﮔﺮداﻧـﺪ‪ ،‬اﻧﮕـﺎر ﻛـﻪ‬
‫ﺳﺎلﻫﺎ ژوزف را ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ و اﻛﻨﻮن ﺑﻌﺪ از ﻣﺪت ﻫـﺎ ﮔﻤﺸـﺪه ﺧـﻮد را‬
‫ﻳﺎﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪.‬‬
‫ﻫﺮ دو دﻟﺪاده ﻫﻴﭻ ﺻﺪاﻳﻲ ﻧﺸﻴﻨﺪﻧﺪ و ﺟﺰ ﺧﻮد ﻫﻴﭻ ﻧﺪﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬
‫ﻋﺎﻟﻴﺠﻨﺎب ﺟﺎﻛﻮب و ﺑﺎﻧﻮ راﺣﻴﻞ ﻣﺎدر دوﺷﻴﺰه ﺳﺎرا ﻧﻴﺰ از ﺷﮕﻔﺘﻲ ﺧﻮد ﻧﻴﺰ‬
‫دو ﺑﻪ دو ﺑﻪ ﻫﻢ ﺧﻴﺮه ﻣﺎﻧﺪﻧﺪ‪.‬‬
‫ﻋﺎﻟﻴﺠﻨﺎب ﻛﻪ از اﻳﻦ ﺻﺤﻨﻪ ﺑﻬﺖ زده ﺑﻮد‪ ،‬اﻧﮕﺎر ﻛﻪ در ﻳﻚ آن ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺷﺪ‬
‫ﻛﻪ اﻳﻦ آﺷﻨﺎﻳﻲ ﺷﺮوع و ﺗﺄﺳﻴﺲ ﻳﻚ ﻋﺸﻖ اﻓﺴﺎﻧﻪ اي ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬
‫ﻫﺮ دو ﺟﻮان ﺑﺴﻴﺎر ﻣﺘﻴﻦ‪ ،‬زﻳﺒﺎ و ﻣﻮدب و ﭼﻨـﺎن ﻛﻔـﻮ و ﺟﻔـﺖ ﻳﻜـﺪﻳﮕﺮ‬
‫ﺑﻮدﻧﺪ ﻛﻪ ﻫﺮ آدﻣﻲ اﻳﻦ دو را در ﻛﻨﺎر ﻫﻢ ﻣـﻲ دﻳـﺪ درك ﻣـﻲ ﻛـﺮد ﻛـﻪ‬
‫آﻓﺮﻳﻨﺶ اﻳﻦ دو‪ ،‬از اﺑﺘﺪا ﺑﺮاي وﺻﻠﺖ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺑﻮده اﺳﺖ‪.‬‬
‫ژوزف ﻣﺠﺪداً ﻧﮕﺎﻫﺶ را ﺑﻪ ﭘﺎﻳﻴﻦ اﻧﺪاﺧﺖ و ﻋﺎﻟﻴﺠﻨـﺎب دﺳـﺖ ژوزف را‬
‫ﻓﺸﺮد و دوﺑﺎره ﺑﻪ ﻃﺮف ﻣﻴﺎﻧﻪ ﺗـﺎﻻر ﺑﺮﮔﺸـﺘﻨﺪ و ﻋﺎﻟﻴﺠﻨـﺎب ژوزف را در‬
‫ﻛﻨﺎر ﺧﻮد ﻧﺸﺎﻧﺪ و ﭘﺲ از ﭘﺬﻳﺮاﻳﻲ ﺷﺮﺑﺖ از ﺣﺎﺿﺮان‪ ،‬اﻳﺸﺎن را دﻋﻮت ﺑﻪ‬
‫ﺳﻜﻮت ﻛﺮد و ﺧﻮاﺳﺖ ﺗﺎ ﻫﻤﮕﻲ ﺑﻪ ﺳﺨﻨﺎﻧﺶ ﮔﻮش ﻓﺮا دﻫﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻋﺎﻟﻴﺠﻨﺎب از ﺟﺎي ﺧﻮد ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ وﺧﻄﺎب ﺑﻪ ﻣﻬﻤﺎﻧﺎن ﮔﻔﺖ‪:‬‬
‫ﻫﻠﻮﻛﺎﺳﺖ اُﺧﺪود‪21 /‬‬

‫‪ -‬دوﺳﺘﺎن‪ ،‬ﻫﻤﻜﺎران و آﺷـﻨﺎﻳﺎن ﻣـﻦ از اﻳـﻦ ﻛـﻪ دﻋـﻮت ﻣـﻦ را‬


‫ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻴﺪ و در اﻳﻦ ﻣﺮاﺳﻢ ﺷﺮﻛﺖ ﻧﻤﻮدﻳﺪ ﻛﻤﺎل ﺗﺸـﻜﺮ را دارم و‬
‫ﺧﻮﺷﺤﺎﻟﻢ ﻛﻪ اﻣﺮوز‪ ،‬ﺟﻮاﻧﻲ داﻧﺎ – ﻓﻬﻴﻢ‪ -‬ﭘﺎﻛﺪاﻣﻦ و اﻣﺎﻧﺘـﺪار و‬
‫راﺳﺘﮕﻮ و ﻣﻮﻣﻦ ﺑﻪ آﻳﻴﻦ ﻳﻬﻮدﻳﺖ را ﺑﻪ ﻋﻨـﻮان ﻣﺒﺎﺷـﺮ و ﻣﺸـﺎور‬
‫ﺧﻮد ﺑﺮﮔﺰﻳﻨﻢ و ﺑﻪ ﻫﻤﮕﻲ ﺷﻤﺎ ﻣﻌﺮﻓﻲ ﻛﻨﻢ‪.‬ﻣﻦ ﺳﺎﻟﻬﺎﺳﺖ ﻛﻪ اﻳـﻦ‬
‫ﺟﻮان را ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻢ‪ ،‬اﻏﻠﺐ ﺷﻤﺎ ﭘﺪر اﻳﻦ ﺟﻮان‪ ،‬ﻣﺮﺣﻮم آﺑﺮاﻫـﺎم‬
‫را ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺧﺘﻴﺪ‪ ،‬او ﻫﻢ ﻫﻤﻴﻦ ﻣﻨﺼﺐ را ﻧﺰد ﻣﻦ و ﭘـﺪرم ﻣﺮﺣـﻮم‬
‫دﻳﻮﻳﺪ ﺑﺰرگ را داﺷﺖ‪ ،‬اﻳﻦ ﺟﻮان ﻓﺮزﻧﺪ ﻫﻤـﺎن ﭘـﺪر اﺳـﺖ‪.‬ﻣﻦ‬
‫ﺳﺎﻟﻬﺎﺳﺖ ﻛﻪ رﻓﺘﺎر و ﻛﺮدار اﻳﻦ ﺟﻮان را زﻳﺮ ﻧﻈﺮ داﺷـﺘﻪ ام و از‬
‫ﻋﻮاﻣﻞ ﺧﻮد ﻧﻴﺰ ﺧﻮاﺳﺘﻪ ﺑﻮدم ﻛﻪ او را ﻫﻤﻮاره ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪ اﻣﺮوز‬
‫ﺷﺎدﻣﺎﻧﻢ ﻛﻪ اﻋﻼم ﻧﻤﺎﻳﻢ ﭘﺲ از اﻳﻦ ﺳﺎﻟﻬﺎي ﻃﻮﻻﻧﻲ ﻣﻔﺘﺨﺮم ﻛـﻪ‬
‫ﺑﮕﻮﻳﻢ ﺑﺮاﺳﺎس ﻧﻈﺮات دوﺳﺘﺎن و آﺷﻨﺎﻳﺎن و ﻧﻤﺎﻳﻨـﺪﮔﺎن ﺧـﻮد و‬
‫ﻧﻈﺮ ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺧﻮدم‪ ،‬در اﻳﻦ ﻟﺤﻈﻪ ﺟﻨﺎب ژوزف را ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻣﺒﺎﺷـﺮ‬
‫و ﻣﺸﺎور ﺧﻮد اﻧﺘﺨﺎب و ﺑﻪ ﻫﻤﻪ اﻋﻼم ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬
‫از ﻓﺮدا‪ ،‬ﺣﺮف ﻣﻦ‪ ،‬ﺣﺮف ژوزف اﺳﺖ و ﻫﻤﻪ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛـﻪ ﺑـﺮاي‬
‫ﻣﻦ ﻛﺎر ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺑﺪاﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ از ﻣﻦ‪ ،‬ﺣـﺮف و دﺳـﺘﻮر ژوزف‪،‬‬
‫ﻫﻤﺎن رأي و دﺳﺘﻮر ﻣﻦ اﺳﺖ و در ﻏﻴﺎب ﻣـﻦ رأي ژوزف ﻧﺎﻓـﺬ‬
‫اﺳﺖ و ﻫﻤﻪ ﺑﺎﻳﺪ از اﻳﺸﺎن اﻃﺎﻋﺖ و ﺗﺒﻌﻴﺖ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬
‫در اﻳﻦ ﻟﺤﻈﻪ ﻫﻤﻪ ﻣﻬﻤﺎﻧﺎن ﺑﻪ ﻧﺸﺎﻧﻪ ي ﺗﺄﻳﻴﺪ و ﺗﺤﺴﻴﻦ ﻫﻮرا ﻛﺸﻴﺪﻧﺪ ﮔﻮﻳﻲ‬
‫ﻛﻪ ﻫﻤﻪ از اﻳﻦ اﻧﺘﺨﺎب ﻣﺒﺎرك‪ ،‬ﺷﺎدﻣﺎن ﺑﻮدﻧﺪ‪.‬‬
‫ﻫﻠﻮﻛﺎﺳﺖ اُﺧﺪود‪22 /‬‬

‫ژوزف ﻛﻪ ﺑﺎ دﻳﺪن دوﺷﻴﺰه ﺳـﺎرا‪ ،‬ﻓﻘـﻂ ﺟﺴـﻢ ﻣـﺎدياش در آن ﻣﺮاﺳـﻢ‬


‫اﺣﺴﺎس ﻣﻲ ﺷﺪ‪ ،‬روﺣﺶ در آن ﻣﺠﻠﺲ ﻧﺒﻮد و ﻛﺎﻣﻼ ﮔﻴﺞ و ﻫـﺎج و واج‬
‫ﺑﻮد و ﻓﻘﻂ اﻃﺮاف ﺧﻮد را ﻧﮕﺎه ﻣﻲ ﻛﺮد اﻣﺎ ﻛﺴﻲ را ﻧﻤﻲ دﻳﺪ و در ﻃﺮف‬
‫ﻣﻘﺎﺑﻞ دوﺷﻴﺰه ﺳﺎرا‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎن ﺑﻪ ژوزف زﻳﺒﺎروي زل زده ﺑﻮد و ﻫﺮ ﺑـﺎر ﺑـﺎ‬
‫ﺗﺬﻛﺮ ﺑﺎ ﻧﻮراﺣﻴﻞ ﺑﻪ ﺧﻮد ﻣﻲ آﻣﺪ‪.‬‬
‫آﺗﺶ ﻋﺸﻖ ژوزف ﭼﻨﺎن آﺗﺸﻲ ﺑﻪ ﺧﺮﻣﻦ وﺟﻮدش زده ﺑـﻮد ﻛـﻪ دوﺷـﻴﺰه‬
‫ﺳﺎرا را ﻃﻌﻤﻪ ي ﺣﺮارت ﺟﺎﻧﺴﻮز ﺧﻮد ﻛﺮده ﺑﻮد‪ .‬آن ﻣﻬﻤﺎﻧﻲ ﺗﺎ ﭘﺎﺳـﻲ از‬
‫ﺷﺐ اداﻣﻪ داﺷﺖ و ﻫﻴﭽﻜﺲ ﺣﺘﻲ ﻋﺎﻟﻴﺠﻨﺎب از ﺣﺎل ﭘﺮﻳﺸﺎن آن دو ﺟﻮان‬
‫واﻟﻪ و ﺷﻴﺪا ﺧﺒﺮ ﻧﺪاﺷﺘﻨﺪ و ﻏﺮق در ﺧﻮردن و ﻧﻮﺷﻴﺪن و ﺣـﺎل و ﻫـﻮاي‬
‫ﺧﻮد ﺑﻮدﻧﺪ‪.‬‬
‫آن روز و ﺷﺐ ﻧﻘﻄﻪ ﻋﻄﻔﻲ ﺑﺮاي آن دو دﻟﺪاده ﺑﻮد ﻛﻪ ﺑﺎ ﻳﻚ ﻧﮕﺎه ﻛﺒﺮﻳﺖ‬
‫اﺣﻤﺮ ﻋﺸﻖ را ﺑﻪ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﺪه ﺑﻮدﻧﺪ‪.‬‬
‫ﺑﻪ ﻫﺮ ﺣﺎل ﻧﻪ ژوزف و ﻧﻪ دوﺷﻴﺰه ﺳﺎرا از آن ﻧﮕﺎه ﺑﻪ ﺑﻌـﺪ آدم ﻫـﺎي آرام‬
‫دﻳﺮوز ﻧﺒﻮدﻧﺪ و ﻫﺮ دو ﺑﻪ ﻣﻮﺟﻲ ﺳﻨﮕﻴﻦ در اﻗﻴﺎﻧﻮس زﻧﺪﮔﻲ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺷﺪه و‬
‫ﻫﺮ ﻛﺸﺘﻲ ﻛﻪ در ﻣﺴﻴﺮﺷﺎن واﻗﻊ ﻣﻲ ﺷﺪ را در ﻫﻢ ﻣﻲﺷﻜﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬
‫آن ﺷﺐ ﺑﺎ ﻫﻤﻪ ﺷﻌﻠﻪ ﻫﺎي ﻋﺸﻖ اﻳﻦ دو ﮔﺬﺷﺖ‪.‬‬
‫زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ژوزف از ﻗﺼﺮ ﻋﺸﻖ ﺧﻮد ﺑـﻪ ﺧﺎﻧـﻪ ي ﻣـﺎدر ﺑﺮﮔﺸـﺖ دﭼـﺎر‬
‫ﺗﻨﺎﻗﺾ و ﭘﺎرادوﻛﺲ آزاردﻫﻨﺪه اي ﺷﺪه ﺑﻮد‪ ،‬زﻳﺮا ﺻـﻔﺎت او و ﺟـﺎﻛﻮب‬
‫ﻛﺎﻣﻼً ﻣﺘﻀﺎد ﺑﻮد و از ﻃﺮﻓﻲ ﭼﺎره اي ﺟﺰ ﻓﺮﻣـﺎﻧﺒﺮداري از ارﺑـﺎب ﺧـﻮد‬
‫ﻧﺪاﺷﺖ‪.‬‬
‫ﻫﻠﻮﻛﺎﺳﺖ اُﺧﺪود‪23 /‬‬

‫اﻧﺘﺼﺎب ژوزف ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻣﺒﺎﺷﺮ و ﻗﺎﺋﻢ ﻣﻘﺎم ﻋﺎﻟﻴﺠﻨﺎب رﻓﺖ و آﻣﺪ و ﺗﺮدد‬
‫او و ﻃﺒﻌﺎ ﻧﺰدﻳﻜﻲ ﺑﺎ ﻋﺎﻟﻴﺠﻨﺎب را اﻳﺠﺎب ﻣﻲ ﻛﺮد و اﻳﻦ ﻗﺮاﺑﺖ ﺑـﻪ ﻃـﻮر‬
‫ﻃﺒﻴﻌﻲ ﻣﻮﺟﺐ ﻧﺰدﻳﻜﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮ او ﺑﺎ ﺧﺎﻧﻮاده ي ارﺑﺎب ﺧﻮد ﺑﻮد‪.‬‬
‫روﺣﻴﺎت رﺋﻮف و ﻣﻬﺮﺑﺎن و اﻧﻔﻌﺎل ژوزف در ﺑﺮاﺑﺮ ﺑـﺪﻫﻜﺎران ﻋﺎﻟﻴﺠﻨـﺎب‬
‫ﺑﺮﻋﻜﺲ ارﺑﺎﺑﺶ ﻫﻤﻮاره اﻧﺪوﻫﻲ در دل او اﻳﺠﺎد ﻣﻲ ﻛﺮد‪ .‬وﻟﻲ ﻛﺎر ﻣﻮﺛﺮي‬
‫از دﺳﺘﺶ ﺑﺮﻧﻤﻲ آﻣﺪ و اﻛﻨﻮن ﻛﻪ ﻧﺎﺧﻮاﺳﺘﻪ ﺷﻌﻠﻪ ي ﻋﺸﻖ دﺧﺘﺮ ارﺑﺎب ﻧﻴﺰ‬
‫در ﻗﻠﺒﺶ ﮔﺮ ﻣﻲ ﻛﺸﻴﺪ‪ ،‬ﻏﻢ و ﻏﺼﻪ او را ﺑﻴﺶ از ﭘﻴﺶ ﻛﺮده ﺑﻮد‪.‬‬
‫ﻫﺮ زﻣﺎن ﻛﻪ ﺑﺮاي ﺗﺴﻮﻳﻪ ﺣﺴﺎب ﺑﻪ ﻧﺠﺮان ﻣﻲ رﻓﺖ ﻏﺎﻟﺒﺎ ﺑﺎ ﻟﻌﻦ و ﻧﻔـﺮﻳﻦ‬
‫ﻋﺎﻟﻴﺠﻨﺎب از ﻃﺮف ﺑﺪﻫﻜﺎران و ﺧﺎﻧﻮاده ﻫﺎي آﻧﺎن روﺑـﺮو ﻣـﻲ ﺷـﺪ و او‬
‫ﻫﻤﻮاره ﻣﺄﻣﻮر و ﻣﻌﺬور ﺑﻮد‪ ،‬وﻟﻲ ﺑـﺪﻫﻜﺎران ﻋﺎﻟﻴﺠﻨـﺎب اﻏﻠـﺐ ﺑـﺎ روي‬
‫ﺧﻮش و ﺗﺒﺴﻢ ﺗﻠﺦ و اﻧﻔﻌﺎل ژوزف روﺑﺮو ﻣﻲ ﺷﺪﻧﺪ و ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ دﻟﻴﻞ او را‬
‫دوﺳﺖ داﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﮔﺎﻫﻲ ژوزف ﺳﺎﻋﺖ ﻫﺎ ﺑﻪ درد و دل ﻣﺮدم ﻣﻘﺮوض ﮔﻮش‬
‫ﺟﺎن ﻣﻲ ﺳﭙﺮد و ﺑﻌﻀﻲ ﺑﺪﮔﻮﻳﻲ ﻫﺎ را ﺗﺤﻤﻞ ﻣﻲ ﻛـﺮد و ﺗـﺎ ﺟـﺎﻳﻲ ﻛـﻪ‬
‫ﺑﺮاﻳﺶ ﻣﻘﺪور ﺑﻮد ﻛﻤﻚ ﻣﻲ ﻛﺮد ﺗﺎ آﻧﻬﺎ را راﺿﻲ ﻧﮕﻬﺪارد‪.‬‬
‫از ﺳﻮي دﻳﮕﺮ او ﻣﺄﻣﻮر اﻣﻴﻦ و ﺻﺎدﻗﻲ ﺑﻮد و ﻫﻴﭽﮕﺎه ﺑﻪ ارﺑـﺎﺑﺶ ﺧﻴﺎﻧـﺖ‬
‫ﻧﻤﻲ ﻛﺮد‪ .‬ﻧﺎراﺣﺘﻲ او از اﻳﻦ ﺑﻪ ﺑﻌﺪ ﺑﻮد ﻛﻪ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺗـﺮي را ﺑـﻪ‬
‫دوش ﻣﻲ ﻛﺸﻴﺪ‪.‬‬
‫ژوزف ﺑﻪ روﺷﻨﻲ ﻇﻠﻢ و ﺳﺘﻢ ﻋﺎﻟﻴﺠﻨﺎب را ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻣﺮدم اﺣﺴﺎس ﻣﻲﻛﺮد‬
‫و ﻫﺮ ﮔﺎه ﻛﻪ ﭘﺎدﺷﺎه ﻗﺼﺪ ﺟﻨﮓ و اردوﻛﺸﻲ داﺷﺖ ﻗﺒﻞ از آن ﻋﺎﻟﻴﺠﻨـﺎب‬
‫ﺟﺎﻛﻮب را اﺣﻀﺎر ﻣﻲ ﻛﺮد و از او ﻣﻄﺎﻟﺒﻪ ﭘﻮل و ﺗـﺄﻣﻴﻦ ﺑﻮدﺟـﻪ ﻧﻈـﺎﻣﻲ‬
‫ﻫﻠﻮﻛﺎﺳﺖ اُﺧﺪود‪24 /‬‬

‫داﺷﺖ و ﺟﺎﻛﻮب ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﻲ ﻛﺮد زﻳﺮا او ﻣﺠﺎز ﺑﻮد در ﻣﻘﺎﺑـﻞ‬


‫ﭘﻮﻟﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ داد ﺗﺎ ﭼﻨﺪ ﺑﺮاﺑﺮ ﻧﺮخ ﺑﻬﺮه وام و ﺗﺴﻬﻴﻼت ﻣﺎﻟﻲ ﺑﻴﻔﺰاﻳﺪ و ﺑـﺎ‬
‫ﻫﻴﭻ ﻣﺨﺎﻟﻔﺘﻲ از ﻧﺎﺣﻴﻪ ﺣﻜﻮﻣﺖ ﻣﻮاﺟﻪ ﻧﺒﻮد‪ ،‬ﺑﻨـﺎﺑﺮاﻳﻦ او از ﺟﻴـﺐ ﻣـﺮدم‬
‫ﻣﻨﻮﻳﺎت ﭘﺎدﺷﺎه را ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﻛﺮد‪.‬‬
‫و اﻳﻦ اﻓﺰاﻳﺶ ﻣﺪاوم ﻧﺮخ ﺳﻮد ﺑﺎﻋﺚ ﻧﺎرﺿﺎﻳﺘﻲ ﻣﻀﺎﻋﻒ ﻣﺮدم ﻣﻲ ﺷﺪ ﺑـﻪ‬
‫ﻃﻮري ﻛﻪ در ﻳﻤﻦ و ﺑﻼد ﻣﺠﺎور ﺿﺮب اﻟﻤﺜﻠﻲ راﻳﺞ ﺷﺪه ﺑﻮد ﻛﻪ‪:‬‬
‫ﻫﺮ ﻛﺲ ﻳﻜﺒﺎر در ﻋﻤﺮ ﺧﻮد ﺑﺎ ﻋﺎﻟﻴﺠﻨﺎب ﺟﺎﻛﻮب ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻛﻨﺪ ﻫﻤﻪ ﻋﻤﺮش‬
‫ﻣﺸﺘﺮي ﺑﺪﻫﻜﺎر او ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬
‫اﻟﺒﺘﻪ ﻋﻮاﻣﻞ ﻋﺎﻟﻴﺠﻨﺎب ﺑﺮاي ﻓﺮوﻛﺶ ﻛﺮدن ﻧﺎرﺿﺎﻳﺘﻲ ﻣﺮدم ﻫﻤﻪ اﻳﻦ ﻫﺰﻳﻨﻪ‬
‫ﻫﺎ را ﻣﻮﺟﺐ اﻳﺠﺎد اﻣﻨﻴﺖ ﻣﺮدم و ﻛﺸﻮر ﻣﻲ داﻧﺴﺘﻨﺪ و ﻗﺎﺋﻞ ﺑﻮدﻧﺪ ﻛﻪ اﮔﺮ‬
‫ﭘﺎدﺷﺎه اﻳﻦ ﺟﻨﮓ ﻫﺎ را ﻋﻠﻴﻪ دﺷﻤﻨﺎن رﻫﺒﺮي ﻧﻜﻨﺪ دﺷﻤﻨﺎن ﻳﻤـﻦ ﺑـﻪ اﻳـﻦ‬
‫ﻛﺸﻮر ﺣﻤﻠﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ و ﺑﻪ ﻗﺘﻞ و ﻏﺎرت داراﻳﻲ آﻧﺎن ﻣﺒﺎدرت ﻣﻲ ﻛﻨﻨـﺪ و‬
‫ﻣﺎ ﺑﺎﻳﺪ دﻋﺎﮔﻮي ﭘﺎدﺷﺎه ﺑﺎﺷﻴﻢ ﻛﻪ دﺷﻤﻨﺎن را در ﺧﺎرج از ﻣﺮزﻫـﺎي ﻳﻤـﻦ‬
‫ﺳﺮﻛﻮب ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺧﺎﺧﺎم ﻫﺎ ﻧﻴﺰ در ﺗﺮوﻳﺞ اﻳﻦ ﺷﻌﺎﺋﺮ ﻣﺮدم را ﺑﺮاي ﻣﺮاﺳﻢ‬
‫دﻋﺎ ﺑﻪ ﻛﻨﻴﺴﺎﻫﺎ دﻋﻮت ﻣﻲ ﻛﺮدﻧﺪ و ﻫﻤﺎره ﺑﺮاي ﺳﻼﻣﺘﻲ ذﻳﻨﻮاس و ﺳـﭙﺎه‬
‫او دﻋﺎ ﻣﻲ ﻛﺮدﻧﺪ‪.‬‬
‫ﺑﻪ ﻫﺮ ﺣﺎل ژوزف ﻧﻤﻲ ﺗﻮاﻧﺴﺖ روﺣﻴﺎت ﺧـﻮد را ﺗﻐﻴﻴـﺮ دﻫـﺪ و اﻛﻨـﻮن‬
‫ﻋﺸﻖ دوﺷﻴﺰه ﺳﺎرا ﻫﻢ ﺑﻪ اﻳﻦ آﺷﻮب ﻓﻜﺮي او داﻣﻦ زده ﺑﻮد‪.‬‬
‫ﻫﻠﻮﻛﺎﺳﺖ اُﺧﺪود‪25 /‬‬

‫ﻋﺸﻖ دوﺷﻴﺰه ﺳﺎرا ﻃﺒﻌﺎً ﻣﻮﺟـﺐ ﻧﺰدﻳـﻚ ﺗـﺮ ﺷـﺪن او ﺑـﻪ ﻋﺎﻟﻴﺠﻨـﺎب و‬
‫ﺧﺎﻧﻮاده او ﻣﻲ ﺷﺪ و از ﺳﻮي دﻳﮕﺮ ﻧﻔﺮﻳﻦ و ﻟﻌﻦ ﻣﺮدم ﻧﻴﺰ ﻫﺮ روز ﺑﻴﺸﺘﺮ و‬
‫ﺑﻴﺸﺘﺮ‪.‬‬
‫ﻣﺮدم ﻛﻢ ﻛﻢ اﻣﻴﺪ ﺧﻮد را ﺑﻪ روﺣﺎﻧﻴﻮن ﻳﻬﻮد و آﻳـﻴﻦ ﻳﻬﻮدﻳـﺖ از دﺳـﺖ‬
‫داده و ﻓﺴﺎد اﺣﺒﺎر و ﺧﺎﺧﺎم ﻫﺎ را ﺑﻪ وﺿﻮح ﻟﻤﺲ ﻣﻲ ﻛﺮدﻧﺪ‪.‬‬
‫ﺟﺎﻣﻌﻪ روﺣﺎﻧﻴﻮن ﻳﻬﻮد‪ ،‬از ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ اﻣﻜﺎﻧﺎت زﻧﺪﮔﻲ و ﻧﻴﺰ ﺣﻤﺎﻳﺖ ﺣﻜﻮﻣﺖ‬
‫ﺑﺮﺧﻮردار ﺑﻮدﻧﺪ و ﻫﻤﻪ ﻧﺬورات ﻣﺮدم ﻣﻮﻣﻦ را ﺑﻪ ﺟﺎي ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺑﻴﻦ ﻓﻘـﺮا و‬
‫ﻣﺴﺎﻛﻴﻦ‪ ،‬ﺧﻮد ﺑﻪ ﺟﻴﺐ ﻣﻲ زدﻧﺪ‪.‬‬
‫از دﻳﻦ ﻳﻬﻮد و ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪس ﺗﻮرات ﺗﻨﻬﺎ ﻳﻚ ﻧﺎم و ﺟﻠـﺪي ﻣﺎﻧـﺪه ﺑـﻮد و‬
‫روح اﻳﻦ ﻛﺘﺎب و آﻳﻴﻦ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﺮوﺟﻴﻦ آن ﻧﺎﺑﻮد ﺷﺪه ﺑﻮد‪.‬‬
‫روﺣﺎﻧﻴﺖ ﻳﻬﻮد ﺑﺮاي اﻳﺠﺎد اﻋﺘﺒﺎر دروﻏﻴﻦ ﺧﻮد ﻧﺰد ﻣﺮدم‪ ،‬ﮔﺎﻫﻲ ﻣﺮاﺳﻤﻲ‬
‫را ﺑﻪ دروغ ﺑﺮﮔﺰار ﻣﻲ ﻛﺮد ﻛﻪ ﻣﺜﻼً ﻃﻲ آن اﻓﺮادي ﻛﻪ از ﻛﻨﻴﺴﺎ و ﺑـﺮ اﺛـﺮ‬
‫دﻋﺎي ﺧﺎﺧﺎم ﺑﺰرگ ﺷﻔﺎ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮدﻧﺪ و ﻧﺎﺑﻴﻨﺎﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻴﻨﺎ ﺷﺪه ﺑﻮدﻧﺪ و ﻳـﺎ‬
‫اﻓﺮادي ﻛﻪ ﻣﻔﻠﻮج ﺑﻮده و ﺗﻮان ﺣﺮﻛﺖ ﻧﺪاﺷﺘﻨﺪ و ﺑﺎ ﺗﻮﺳـﻞ ﺑـﻪ ﺧﺎﺧـﺎم و‬
‫درﺧﻮاﺳﺖ او از ﺧﺪاوﻧﺪ‪ ،‬ﺣﺎﻻ ﺑﻪ راﺣﺘﻲ راه ﻣﻲروﻧﺪ اﻳﻦ ﻧﻤﺎﻳﺸﺎت ﺑﺮاي‬
‫ﻣﺮدم ﺟﺎﻫﻞ و ﻧﺎدان ﺑﺴﻴﺎر ﻣﻮﺛﺮ ﺑـﻮد و ﺑﺪﻳﻨﻮﺳـﻴﻠﻪ ﺟﻴـﺐ ﻣـﺮدم را ﺗﻬـﻲ‬
‫ﻣﻲﻛﺮدﻧﺪ‪.‬‬
‫و از ﻃﺮﻓﻲ ﻓﺘﺎواي ﺧﺎﺧﺎم ﺑﺰرگ ﻫﻤﻮاره در ﺗﺄﻳﻴﺪ و ﺣﻤﺎﻳﺖ ﭘﺎدﺷﺎه ﺻﺎدر‬
‫ﻣﻲ ﺷﺪ و ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ دﻟﻴﻞ ﭘﺎدﺷﺎه ﻫﻴﭻ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﻲ از ﺧﺎﺧﺎم ﻫﺎ و ﺛﺮوت آﻧﻬـﺎ و‬
‫ﻫﻠﻮﻛﺎﺳﺖ اُﺧﺪود‪26 /‬‬

‫ﻧﺬورات ﻣﺮدم ﻣﻄﺎﻟﺒﻪ ﻧﻤﻲ ﻛﺮد و ﻣﻌﺎف ﺑﻮدﻧﺪ و ﭘﺎدﺷﺎه اﻋﺘﻘﺎد داﺷﺖ ﻛـﻪ‬
‫ﺣﻜﻮﻣﺖ ﻧﻤﻲ ﺗﻮاﻧﺪ از ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﺎن ﺧﺪاوﻧﺪ ﻣﺎﻟﻴﺎت درﻳﺎﻓﺖ ﻛﻨﺪ‪.‬‬
‫از ﻃﺮف دﻳﮕﺮ ﺗﺠﺎر ﺑﺰرگ ﻛﺸﻮر ﻧﻴﺰ ﻛﻪ دﻳﮕﺮ ﺣﺎﻣﻴـﺎن روﺣﺎﻧﻴـﺖ ﺑﻮدﻧـﺪ‬
‫ﻫﻤﻮاره ﻣﻮرد ﺗﺄﻳﻴﺪ اﻳﻦ ﻗﺸﺮ ﺟﺎﻣﻌﻪ ﺑﻮدﻧﺪ و ﻫﺰﻳﻨﻪ اﻳﻦ ﺣﻤﺎﻳـﺖ را ﻣﺮﺗـﺐ‬
‫ﭘﺮداﺧﺖ ﻣـﻲ ﻧﻤﻮدﻧـﺪ و در ﺣﻘﻴﻘـﺖ ﻣـﺮدم ﺑـﺮده ي ﺣﻜﻮﻣـﺖ‪ ،‬ﺑﻨـﺪهي‬
‫روﺣﺎﻧﻴﺖ و رﻋﻴﺖ ﺑﺎزرﮔﺎﻧﺎن ﺑﻮدﻧﺪ‪.‬‬
‫ژوزف ﺑﺨﻮﺑﻲ ﻫﻤﻪ ي اﻳﻦ ﻣﻈﺎﻟﻢ را درك ﻣﻲ ﻛﺮد اﻣﺎ در آن ﺷﺮاﻳﻂ ﻛﺎري‬
‫از دﺳﺘﺶ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻧﺒﻮد و ﺟﺮأت ﻣﺨﺎﻟﻔﺖ ﺑﺎ ﺣﻜﻮﻣﺖ و ﺣﺘﻲ ارﺑﺎب ﺧﻮد را‬
‫ﻧﺪاﺷﺖ و ﻫﻤﻮاره در ﻛﻤﻴﻦ ﻓﺮﺻﺘﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻮد‪.‬‬
‫اﻓﺮادي ﻣﺎﻧﻨﺪ ژوزف ﻛﻪ ﻣﺘﺒﺤ‪‬ﺮ و ﻣﺘﺨﺼﺺ در ﻛﺎر ﺣﺴﺎﺑﺮﺳﻲ و ﺑﺎ داﻧـﺶ‬
‫ﺣﺴﺎب و ﻛﺘﺎب آﺷﻨﺎ ﺑﻮدﻧﺪ ﺑﻪ ﺗﻌﺪاد اﻧﮕﺸﺘﺎن دﺳﺖ ﺑﻮدﻧﺪ و ژوزف ﻛﻪ از‬
‫دوران ﻛﻮدﻛﻲ ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه ﭘﺪرش ﺟﻨﺎب »آﺑﺮاﻫﺎم« ﻛﻪ او ﻧﻴﺰ ﺳـﺎﻟﻴﺎن درازي‬
‫در ﺧﺪﻣﺖ ﻋﺎﻟﻴﺠﻨﺎب و ﭘﺪرش ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﺣﺮﻓﻪ ﺣﺴﺎﺑﺪاري اﺷﺘﻐﺎل داﺷـﺖ‬
‫اﻳﻦ داﻧﺶ را ﺑﻬﺘﺮ از ﻫﺮ ﻛﺴﻲ آﻣﻮﺧﺘﻪ ﺑﻮد و ﻋﻼوه ﺑـﺮ آن ﺑـﺎ ﺧﻮاﻧـﺪن و‬
‫ﻧﻮﺷﺘﻦ ﻧﻴﺰ ﻛﺎﻣﻼ آﺷﻨﺎﻳﻲ داﺷﺖ و ذوﻗﻲ ﻧﻴﺰ در ﺷﻌﺮ و ادﺑﻴـﺎت داﺷـﺖ و‬
‫اﻳﻦ ﺷﻐﻞ را ﺑﻌﺪ از ﻣﺮگ ﭘﺪرش ﺑﻪ ارث ﺑﺮده ﺑﻮد و ﻋﺎﻟﻴﺠﻨﺎب از ﻃﻔﻮﻟﻴﺖ‬
‫او را ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺧﺖ و ﻫﻤﺎﻧﻨﺪ دو ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ ﺑﻪ او اﻳﻤﺎن داﺷﺖ و ﺣﺎﺿﺮ ﻧﺒﻮد‬
‫ژوزف را ﺑﻪ ﻫﻴﭻ ﻗﻴﻤﺘﻲ از دﺳﺖ ﺑﺪﻫﺪ‪.‬‬
‫ژوزف ﻋﻼوه ﺑﺮ ﻛﺎر ﺧﻮد‪ ،‬ﺗﻤﺎم ﻣﺤﺎﺳـﺒﺎت ﻋﻮاﻣـﻞ و ﻧﻤﺎﻳﻨـﺪﮔﺎن دﻳﮕـﺮ‬
‫ﻋﺎﻟﻴﺠﻨﺎب را ﻧﻴﺰ ﺑﺮرﺳﻲ و ﺗﺄﻳﻴﺪ و ﻳﺎ اﺻﻼح ﻣـﻲ ﻛـﺮد و ﮔـﺎﻫﻲ ﺑﺎﻋـﺚ‬
‫ﻫﻠﻮﻛﺎﺳﺖ اُﺧﺪود‪27 /‬‬

‫ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺿﺮر و زﻳﺎن ﻛﻼن ﻋﺎﻟﻴﺠﻨﺎب ﻣﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻃـﻮري ﻛـﻪ ﻫﻤـﻪ‬
‫ﺛﺮوت و ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﺑﻲ ﺷﻤﺎر ﻋﺎﻟﻴﺠﻨﺎب در دﺳﺖ او ﺑﻮد‪.‬‬
‫در ﻗﺼﺮ ﻋﺎﻟﻴﺠﻨﺎب ﺑﻌﺪ از ﻣﻬﻤﺎﻧﻲ آن ﺷﺐ‪ ،‬دوﺷﻴﺰه ﺳـﺎرا ﻛـﺎﻣﻼً ﻣﻨﻘﻠـﺐ‬
‫ﺷﺪه ﺑﻮد و دﻳﮕﺮ ﻫﻴﭻ ﻏﺬاﻳﻲ ﺑﺮاﻳﺶ ﻟﺬﻳﺬ و ﻫﻴﭻ ﻧﻮﺷﻴﺪﻧﻲ ﮔـﻮارا ﻧﺒـﻮد و‬
‫اﻳﻦ ﺑﺎﻋﺚ ﺷﺪ ﻛﻪ او روز ﺑﻪ روز ﻧﺤﻴﻒ ﺗﺮ و ﻻﻏﺮﺗﺮ ﺷﻮد ﺑﻪ ﻃـﻮري ﻛـﻪ‬
‫ﻣﺎدرش ﺑﺎﻧﻮ راﺣﻴﻞ ﺑﻪ ﺷﺪت ﻧﮕﺮان ﺣﺎل او ﺷﺪه ﺑﻮد‪ ،‬ﺗﺎ اﻳﻨﻜﻪ ﻋﺎﻟﻴﺠﻨـﺎب‬
‫را در ﺟﺮﻳﺎن اﻳﻦ ﻣﻮﺿﻮع ﻗﺮار داد‪.‬‬
‫ﻋﺎﻟﻴﺠﻨﺎب ﻧﻴﺰ ﺑﺎ دﻳﺪن وﺿﻌﻴﺖ دﺧﺘﺮش ﺣﻴﺮت ﻛﺮد و ﻳﻜﻲ از ﭘﻴﺶ ﻛﺎران‬
‫ﻣﺨﺼﻮص ﺧﻮد را ﺑﻪ دﻧﺒـﺎل ﺣﻜـﻴﻢ ﻣﻌـﺮوف ﺻـﻨﻌﺎ ﻛـﻪ ﺿـﻤﻨﺎً ﻃﺒﻴـﺐ‬
‫ﻣﺨﺼﻮص ﻛﺎخ ذﻳﻨﻮاس ﺑﻮد ﮔﺴﻴﻞ داﺷﺖ ﺗﺎ ﻓﻮرا ﺑﻪ ﻗﺼﺮ او آﻣﺪه دوﺷﻴﺰه‬
‫ﺳﺎرا را ﻣﻌﺎﻳﻨﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫ﺳﺎﻣﻮﺋﻞ ﺣﻜﻴﻢ و ﻃﺒﻴﺐ ﺣﺎذق درﺑﺎر ﺑﺮاي ﻣﻌﺎﻳﻨﻪ دوﺷﻴﺰه ﺳﺎرا وارد ﻗﺼـﺮ‬
‫ﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺎﻧﻮ راﺣﻴﻞ ﻛﻪ ﻛﺎﻣﻼ ﺑﺎ روﺣﻴﺎت دﺧﺘﺮش آﺷﻨﺎ ﺑﻮد و ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ اﻏﻠﺐ اوﻗﺎﺗﺶ‬
‫را ﺑﺎ او ﻣﻲ ﮔﺬراﻧﺪ و ﺑﺎﻻﺧﺮه ﻳﻚ زن ﺑﻮد ﻛﺎﻣﻼً ﺑﻪ اﻳﻦ وﺿﻌﻴﺖ دﺧﺘـﺮش‬
‫ﻣﺸﻜﻮك ﺑﻮد و ﺣﺪس ﻣﻴﺰد ﻛﻪ ﺣﺎﻟﺖ دﺧﺘﺮش ﺣﺎﻛﻲ از ﺑﻴﻤﺎري ﺟﺴـﻤﻲ‬
‫ﻧﻴﺴﺖ و او از ﻳﻚ ﻣﺸﻜﻞ روﺣﻲ رﻧﺞ ﻣﻲ ﺑﺮد و اﻳﻦ وﺿﻌﻴﺖ دﻗﻴﻘﺎً ﺑﻌﺪ از‬
‫آن ﺷﺐ ﻣﻬﻤﺎﻧﻲ و ﻣﻼﻗﺎت ﺑﺎ ژوزف ﺑﻮﺟﻮد آﻣﺪه اﺳـﺖ‪ ،‬اﻣـﺎ ﺑـﻪ اﺣﺘـﺮام‬
‫دﺧﺘﺮش ﻣﺎﻳﻞ ﻧﺒﻮد ﻛﻪ اﻳﻦ ﻣﻮﺿﻮع را ﻋﻠﻨﻲ ﺳﺎزد و ﺗﺮﺟﻴﺢ داد ﺗـﺎ رأي و‬
‫ﻧﻈﺮ ﺣﻜﻴﻢ را ﻧﻴﺰ ﺟﻮﻳﺎ ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﻫﻠﻮﻛﺎﺳﺖ اُﺧﺪود‪28 /‬‬

‫ﺑﺎري ﺳﺎﻣﻮﺋﻞ ﺣﻜﻴﻢ اﻗﺪام ﺑﻪ ﻣﻌﺎﻳﻨﻪ ﻛﺮد و ﭘﺲ از ﺑﺮرﺳﻲ دﻗﻴﻖ ﻧﻈﺮ ﺧـﻮد‬
‫را اﻋﻼم ﻛﺮد و ﮔﻔﺖ‪:‬‬
‫ﺑﺎﻧﻮ راﺣﻴﻞ‪ ،‬دﺧﺘﺮ ﺷﻤﺎ ﻫﻴﭻ ﻣﺸﻜﻞ و ﺑﻴﻤﺎري ﺧﺎﺻﻲ ﻧﺪارد و ﻓﻘﻂ دﭼـﺎر‬
‫اﻓﺴﺮدﮔﻲ ﺷﺪه اﺳﺖ و ﺑﻪ زودي ﺑﻬﺒﻮدي ﭘﻴﺪا ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬اﺻﻼً ﻧﮕﺮان ﻧﺒﺎﺷﻴﺪ‬
‫و آﻣﺎده ﺗﺮك ﻗﺼﺮ ﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺳﺎﻣﻮﺋﻞ ﻫﻨﮕﺎم ﺗﺮك ﺑﺎﻟﻴﻦ دوﺷﻴﺰه ﺳﺎرا ﺑﺎ اﻳﻤﺎ و اﺷﺎره اﺑﺮو ﺑﻪ ﺑﺎﻧﻮ راﺣﻴﻞ‬
‫اﻋﻼم ﻛﺮد ﻛﻪ اﻳﺸﺎن را در ﺣﻴﺎط ﻗﺼﺮ و ﻫﻨﮕـﺎم ﺗـﺮك ﻗﺼـﺮ ﺧﺼﻮﺻـﻲ‬
‫ﺑﺒﻴﻨﺪ‪ ،‬و ﺑﺎﻧﻮ راﺣﻴﻞ ﻛﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺣﻜﻴﻢ را ﻓﻬﻤﻴﺪه ﺑﻮد ﺑﻪ ﺑﻬﺎﻧﻪ ﺑﺪرﻗﻪ ﺣﻜـﻴﻢ‬
‫ﺗﺎ درب ﺧﺮوﺟﻲ اﻳﺸﺎن را ﻣﺸﺎﻳﻌﺖ و ﺑﺪرﻗﻪ ﻛﺮد‪.‬‬
‫ﺣﻜﻴﻢ در ﻃﻮل ﻣﺴﻴﺮ ﺧﻄﺎب ﺑﻪ ﺑﺎﻧﻮ راﺣﻴﻞ ﮔﻔﺖ‪:‬‬
‫ﺧﻮﺷﺒﺨﺘﺎﻧﻪ دﺧﺘﺮ ﺷﻤﺎ ﻫﻴﭻ ﺑﻴﻤﺎري ﻧﺪارد و ﺗﻨﻬﺎ ﻣﻄﻠﺒـﻲ ﻛـﻪ ﻣـﻲ ﺗـﻮاﻧﻢ‬
‫ﻗﺎﻃﻌﺎﻧﻪ ﺑﮕﻮﻳﻢ اﻳﻨﻜﻪ‪ ،‬اﻳﺸﺎن دﭼﺎر ﻳﻚ ﻣﺴﺌﻠﻪ ﻋﺎﻃﻔﻲ ﺷﺪه و اﻳﻦ ﻣﻮﺿـﻮع‬
‫ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﺗﺮس از ﻣﻮﺿﻮﻋﻲ و ﻳﺎ ﻋﺸﻖ و ﻋﻼﻗﻪ ﺑﻪ ﻓﺮدي ﺑﺎﺷﺪ و در‬
‫اداﻣﻪ ﺑﺎ ﻟﺒﺨﻨﺪي ﮔﻔﺖ‪:‬‬
‫ﺑﺎ ﺗﺠﺎرﺑﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ دارم ﻣﺜﻼً ﻣﻲ ﺗﻮان ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﻋﺎﺷﻖ ﺷﺪه و از آﻧﺠـﺎ ﻛـﻪ‬
‫ﻣﻌﻤﻮﻻ دﺧﺘﺮان ﺷﺮم و ﺣﻴﺎ دارﻧﺪ و از ﺑﻴﺎن اﻳﻦ ﻣﻄﻠﺐ ﺧﺠﺎﻟﺖ ﻣﻲﻛﺸـﻨﺪ‪،‬‬
‫ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ دﭼﺎر اﻳﻦ ﻣﺸﻜﻞ اﻓﺴﺮدﮔﻲ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ و ﻋﻼﺋﻢ آن ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻴﻞ ﺑـﻪ‬
‫ﻏﺬا و اﻧﺰوا و ﮔﻮﺷﻪ ﮔﻴﺮي و ﻛﻢ ﺣﺮﻓﻲ اﺳﺖ و ﺗﻨﻬﺎ ﻋـﻼج اﻳـﻦ ﺑﻴﻤـﺎري‬
‫رواﻧﻲ آن اﺳﺖ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻣﺎدر رواﺑﻂ ﺧﻮد را ﺑـﺎ اﻳﺸـﺎن ﺑـﻴﺶ از‬
‫ﭘﻴﺶ زﻳﺎدﺗﺮ ﻛﻨﻴﺪ و ﺑﻪ ﻣﺰاح و ﺷﻮﺧﻲ ﻫﻤﻴﻦ ﻣﻮﺿﻮع را ﺑﺎ اﻳﺸـﺎن ﻣﻄـﺮح‬
‫ﻫﻠﻮﻛﺎﺳﺖ اُﺧﺪود‪29 /‬‬

‫ﻛﻨﻴﺪ و اﮔﺮ ﺷﺨﺼﻲ را ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻴﺪ ﻛﻪ ﮔﻤﺎن ﻣﻲ ﺑﺮﻳﺪ ﻣﻮرد ﻋﻼﻗـﻪ دﺧﺘـﺮ‬


‫ﺷﻤﺎﺳﺖ ﻛﺎﻓﻴﺴﺖ ﻧﺎم آن ﺟﻮان ﺧﻮﺷﺒﺨﺖ را ﺑﻪ زﺑﺎن آورﻳﺪ و ﻓﻮراً ﺗﻐﻴﻴـﺮ‬
‫در ﭼﻬﺮه ي دﺧﺘﺮﺗﺎن را ﺧﻮاﻫﻴﺪ دﻳﺪ و ﻣﻲﺗﻮاﻧﻴﺪ درك ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ دﺧﺘﺮ ﺷﻤﺎ‬
‫ﻋﺎﺷﻖ آن ﺷﺨﺺ اﺳﺖ‪.‬‬
‫اﺣﺘﻤﺎﻻً در اﻳﺎم ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻧﺰدﻳﻚ ﺷﺨﺼﻲ را ﻣﻼﻗﺎت ﻛﺮده و ﻋﻼﻗﻪ ﻣﻨﺪ ﺑﻪ او‬
‫ﺷﺪه‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﺮ ﺣﺎل داروي اﻳﻦ ﺑﻴﻤﺎري دﺳﺖ ﺧﻮد ﺷﻤﺎﺳﺖ او ﺑﺎﻳـﺪ ﺑﺘﻮاﻧـﺪ‬
‫ﺣﺮﻓﻲ را ﻛﻪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻳﻚ راز در دل ﺧﻮد دارد ﺑﻪ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻧﺰدﻳﻚ ﺗﺮﻳﻦ‬
‫راﺑﻄﻪ ﻋﺎﻃﻔﻲ را ﺑﺎ او دارد در ﻣﻴﺎن ﮔﺬارد‪.‬‬
‫ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻴﺪ ﺑﺮاي ﺑﻴﺎن ﺑﻬﺘﺮ اﻳﻦ ﻣﻄﻠﺐ‪ ،‬اﺑﺘﺪا از ﻧﺤﻮه ي آﺷـﻨﺎﻳﻲ ﺧـﻮد‬
‫ﻣﺜﻼً ﺑﺎ ﻋﺎﻟﻴﺠﻨﺎب و ﻋﺸﻘﻲ ﻛﻪ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻫﻢ ﭘﻴﺪا ﻛﺮدﻳﺪ و ﺳﭙﺲ ﻣﻨﺠـﺮ ﺑـﻪ‬
‫ازدواج ﺷﻤﺎ ﺷﺪه ﺑﺎ اﻳﺸﺎن ﻣﻄﺮح ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬و ﺳﭙﺲ ﻋﻜﺲ اﻟﻌﻤﻞ دﺧﺘﺮﺗـﺎن را‬
‫ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ‪ ،‬و اﮔﺮ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺷﺪﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ اﺷﺘﻴﺎق ﺑﻪ ﺳﺨﻨﺎن ﺷﻤﺎ ﮔﻮش ﻣـﻲ دﻫـﺪ‪،‬‬
‫ﺷﻚ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﻴﻤﺎري اﻳﺸﺎن‪ ،‬ﺑﻴﻤﺎري ﻋﺎﻃﻔﻲ و ﻋﺸﻖ اﺳﺖ‪.‬‬
‫ﺿﻤﻨﺎً ﺣﺘﻲ ﻋﺎﻟﻴﺠﻨﺎب ﻧﻴﺰ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﻠﻊ ﺷﻮد و ﻫﺮ دو ﺑﺎ ﻣﺸﻮرت ﻳﻜـﺪﻳﮕﺮ از‬
‫اﻧﺘﺨﺎب اﺣﺘﻤﺎﻟﻲ اﻳﺸﺎن ﺑﻪ ﺷﺪت ﺣﻤﺎﻳﺖ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫ﺣﻜﻴﻢ ﺳﺎﻣﻮﺋﻞ اﻳﻦ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻫﺎ را اراﺋﻪ داد و ﺧﺪاﺣﺎﻓﻈﻲ ﻛﺮد‪.‬‬
‫ﺑﺎﻧﻮ راﺣﻴﻞ ﻛﻪ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﺧﻴﺎﻟﺶ راﺣﺖ ﺷﺪه ﺑﻮد‪ ،‬ﺑﺎ ﺑﺪرﻗﻪ ﺣﻜـﻴﻢ در ﺣﻴـﺎط‬
‫ﻗﺼﺮ ﺷﺮوع ﺑﻪ ﻗﺪم زدن ﻛﺮد و ﻳﻜﻲ از ﺧﺪﻣﻪ را ﻧﺰد ﺧﻮد ﻓﺮاﺧﻮاﻧـﺪ و از‬
‫او ﺧﻮاﺳﺖ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻃﻮر ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ ﻋﺎﻟﻴﺠﻨﺎب را ﻓﺮاﺧﻮاﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺣﻴﺎط ﻗﺼﺮ آﻳـﺪ‬
‫ﺗﺎ ﺑﺎ او ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻛﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻫﻠﻮﻛﺎﺳﺖ اُﺧﺪود‪30 /‬‬

‫ﻋﺎﻟﻴﺠﻨﺎب ﻛﻪ ﺑﺎ اﺣﻀﺎر ﺑﺎﻧﻮ راﺣﻴﻞ روﺑﺮو ﺷﺪ اﺑﺘﺪا ﻛﻤﻲ ﻣﻀﻄﺮب ﺷـﺪ و‬


‫ﺳﺮاﺳﻴﻤﻪ ﻧﺰد ﺑﺎﻧﻮ راﺣﻴﻞ ﺣﺎﺿﺮ ﺷﺪ و ﮔﻔﺖ‪:‬‬
‫‪ -‬ﭼﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﻧﻮي ﻣﻦ؟‬
‫‪ -‬اﺗﻔﺎﻗﻲ اﻓﺘﺎده؟‬
‫ﺣﻜﻴﻢ ﺑﻪ ﺗﻮ ﭼﻲ ﮔﻔﺖ؟‬
‫‪ -‬ﺑﺎﻧﻮ راﺣﻴﻞ ﺗﺒﺴﻤﻲ ﻛﺮد و ﮔﻔﺖ‪:‬‬
‫‪ -‬ﻧﮕﺮان ﻧﺒﺎش ﻋﺰﻳﺰم‪ ،‬ﻇﺎﻫﺮا دﺧﺘﺮﻣﻮن ﻋﺎﺷـﻖ ﺷـﺪه‪ ،‬ﭼﻴـﺰي ﻛـﻪ‬
‫ﺧﻮدم ﻗﺒﻼً ﺣﺪس زده ﺑﻮدم‪.‬‬
‫ﻋﺎﻟﻴﺠﻨﺎب آﻫﻲ ﻛﺸﻴﺪ و ﺳﺮ ﺑﻪ آﺳﻤﺎن و ﮔﻔﺖ‪:‬‬
‫‪ -‬ﺧﺪاﻳﺎ ﺷﻜﺮ‪ ،‬ﻧﮕﺮان ﺷﺪم‪ ،‬آره درﺳـﺘﻪ‪ ،‬ﻣـﻦ ﻫـﻢ ﭼﻨـﻴﻦ ﺣﺪﺳـﻲ‬
‫ﻣﻲزدم‪ ،‬ﻓﻜﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ از آن ﺷﺐ ﻣﻬﻤﺎﻧﻲ ﺷﺮوع ﺷﺪ‪.‬‬
‫آري‪ ،‬و ﺳﭙﺲ زﻳﺮ ﻟﺐ ﭼﻨﺪ ﺑﺎر ﻧﺎم ژوزف را ﺑﺮ زﺑﺎن ﺟﺎري ﻛﺮد‪.‬‬
‫‪ -‬ژوزف‪ ...‬ژوزف ‪...‬‬
‫اﻛﻨﻮن ﭘﺪر و ﻣﺎدر دوﺷﻴﺰه ﺳﺎرا ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً درﻣﺎن دﺧﺘﺮﺷﺎن را ﻣﻴﺪاﻧﺴﺘﻨﺪ و در‬
‫ﭘﻲ ﻧﺤﻮه درﻣﺎن ﺑﻮدﻧﺪ‪.‬‬
‫ﻓﺮداي آن روز ﻋﺎﻟﻴﺠﻨﺎب ﺟﺎﻛﻮب ﻛﻪ از ﻛﻮدﻛﻲ ژوزف او را ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺧﺖ‬
‫و رﺿﺎﻳﺖ ﻛﺎﻣﻞ از او و ﭘﺪرش آﺑﺮاﻫﺎم داﺷﺖ ﺷﺨﺼﻴﺖ ژوزف را ﺑـﺮاي‬
‫ﺑﺎﻧﻮ راﺣﻴﻞ ﺑﻪ ﺗﻔﺼﻴﻞ ﺗﺸﺮﻳﺢ ﻛﺮد و ﺑﺎﻧﻮ راﺣﻴﻞ را ﻛﻪ ﺧﻮد از ﺧﺎﻧﻮادهﻫﺎي‬
‫ﺑﺰرگ و ﺛﺮوﺗﻤﻨﺪ ﺻﻨﻌﺎ و ﻳﻬﻮد ﺑـﻮد ﺑـﻪ ازدواج ژوزف و دوﺷـﻴﺰه ﺳـﺎرا‬
‫راﺿﻲ ﻛﺮد‪.‬‬
‫ﻫﻠﻮﻛﺎﺳﺖ اُﺧﺪود‪31 /‬‬

‫ﻋﺎﻟﻴﺠﻨﺎب ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي اﻳﻦ وﺻﻠﺖ ﺧﻴﻠﻲ از ﻣﺴـﺎﺋﻞ ﺣﺎﺷـﻴﻪ اي را رﻋﺎﻳـﺖ‬


‫ﻣﻲﻛﺮد‪ .‬ﺟﻮاﻧﺎن زﻳﺎدي در ﺻﻨﻌﺎ ﺑﻮدﻧﺪ ﻛﻪ از ﻧﻈـﺮ اﺻـﺎﻟﺖ ﺧـﺎﻧﻮادﮔﻲ و‬
‫ﺛﺮوت در ﺷﺄن ازدواج ﺑﺎ دوﺷﻴﺰه ﺳﺎرا ﺑﻮدﻧﺪ‪ ،‬اﻣﺎ ژوزف از ﻧﻈﺮ ﺛـﺮوت و‬
‫اﺻﺎﻟﺖ ﺑﻪ ﭘﺎي آﻧﻬﺎ ﻧﻤﻲ رﺳﻴﺪ اﻣﺎ اﻣﺘﻴﺎزاﺗﻲ داﺷﺖ ﻛﻪ دﻳﮕﺮان ﻧﺪاﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬
‫اوﻟﻴﻦ اﻣﺘﻴﺎز ژوزف ﺻﺪاﻗﺖ‪ ،‬اﻣﺎﻧﺖ و داﻧﺶ و ﺗﺴﻠﻂ او ﺑﺮ ﺣﺴـﺎﺑﺪاري در‬
‫اﻣﻮر ﻣﺎﻟﻲ ﺑﻮد ﻛﻪ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﺳﺮآﻣﺪ ﻫﻤﻪ ﺑﻮد‪ .‬دوﻣـﻴﻦ اﻣﺘﻴـﺎز ژوزف ﺷـﻨﺎﺧﺖ‬
‫ﻛﺎﻣﻞ ﻋﺎﻟﻴﺠﻨﺎب از او و ﭘﺪرش ﺑﻮد ﻛﻪ ﺑﻴﺶ از ﭘﻨﺠﺎه ﺳﺎل ﺳﺎﺑﻘﻪ درﺧﺸﺎن‬
‫ﺑﻮد ﺳﻮﻣﻴﻦ اﻣﺘﻴﺎز ژوزف ﺧﻮش ﻧﺎﻣﻲ‪ ،‬ﭘﺎﻛﺪاﻣﻨﻲ و اﻗﺒﺎل ﻣﺮدم و ﺧﺼﻮﺻـﺎً‬
‫ﺗﺠﺎر و ﻫﻤﻜﺎران ﻋﺎﻟﻴﺠﻨﺎب‪ ،‬ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ او ﺑﻮد‪.‬‬
‫ﻫﻤﻜﺎران ﻋﺎﻟﻴﺠﻨﺎب ﺣﺴﺮت داﺷﺘﻦ ﭼﻨﻴﻦ ﺣﺴﺎﺑﺪار اﻣﻴﻨﻲ را داﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬
‫اﻣﺘﻴﺎز ﭼﻬﺎرم ژوزف‪ ،‬ﺳﻴﻤﺎي زﻳﺒﺎ و ﻗﺎﻣﺖ رﺷﻴﺪ و ﺗﻨﻮﻣﻨﺪ او ﺑـﻮد‪ ،‬او ﺑـﻪ‬
‫ﻳﻮﺳﻒ ﺻﻨﻌﺎ ﻣﻌﺮوف ﺷﺪه ﺑـﻮد و دﺧﺘـﺮان ﺛﺮوﺗﻤﻨـﺪان ﺻـﻨﻌﺎ در آرزوي‬
‫وﺻﻠﺖ ﺑﺎ او ﺑﻮدﻧﺪ و از ﻫﻤﻪ ﻣﻬﻢ ﺗﺮ‪ ،‬ﻋﺸﻖ دوﺷﻴﺰه ﺳﺎرا ﺑﻪ ژوزف ﺑﻮد ﻛﻪ‬
‫ﺧﻮد ﻋﺎﻣﻞ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه اي ﺑﻮد‪.‬‬
‫اﻟﺒﺘﻪ وﺻﻠﺖ اﻳﻦ دو ﻃﺒﻌﺎً ﺑﺎﻋﺚ ﻧﺎﺧﺸﻨﻮدي و ﺣﺴﺎدت ﺑﺴﻴﺎري از ﺟﻮاﻧـﺎن‬
‫و ﻫﻤﻜﺎران ﻋﺎﻟﻴﺠﻨﺎب ﻣﻲ ﺷﺪ‪ ،‬اﻣﺎ ﻋﺎﻟﻴﺠﻨﺎب ﻃﺒﻌﺎ ﻧﻤﻲ ﺧﻮاﺳﺖ دﺧﺘـﺮش‬
‫را ﺑﻪ زور ﺑﻪ ازدواج ﺑﺎ ﻛﺴﻲ ﻣﺠﺒﻮر ﻛﻨﺪ ﻛﻪ او رﺿﺎﻳﺖ ﻧﺪاﺷﺖ‪.‬‬
‫ژوزف ﺗﻨﻬﺎ ﻧﻘﺼﻲ ﻛﻪ داﺷﺖ‪ ،‬ﺛﺮوﺗﻤﻨﺪ ﻧﺒﻮد اﻣﺎ در ﻣﻘﺎﺑﻞ اﻣﻴﻦ – ﺻـﺪﻳﻖ‪-‬‬
‫وﻓﺎدار و داراي داﻧﺶ و ﺳﻮاد و ﻣﺘﺨﺼﺺ در اﻣﻮر ﻣﺎﻟﻲ ﺑﻮد و از آﻧﺠﺎ ﻛﻪ‬
‫ﻫﻠﻮﻛﺎﺳﺖ اُﺧﺪود‪32 /‬‬

‫ﻋﺎﻟﻴﺠﻨﺎب ﺛﺮوت ﺑﻴﺸﻤﺎري داﺷﺖ ﻛﺴﻲ ﻏﻴﺮ از او ﻗﺎدر ﺑﻪ ﺗﺠﻤﻴﻊ و ﻛﻨﺘﺮل‬


‫ﺛﺮوت او ﻧﺒﻮد‪.‬‬
‫ﻧﻘﺺ دﻳﮕﺮ ژوزف در ﻧﻈﺮ ﺑﺰرﮔﺎن ﺻﻨﻌﺎ ﻃﺒﻘﻪ اﺟﺘﻤﺎﻋﻲ او ﺑﻮد‪.‬‬
‫ﭘﺪر ژوزف و اﺟﺪادش ﻫﻤﺎره ﻛﺎرﮔﺰار و از اﻣﻨـﺎي ﺛﺮوﺗﻤﻨـﺪان ﺑﻮدﻧـﺪ و‬
‫ﺧﻮد از زﻣﺮه ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ داران ﻧﺒﻮدﻧﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ اﻣﺘﻴﺎزات ژوزف و ﻛﺴﺮي اﻣﺘﻴﺎزات ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ دﻳﮕﺮان آن دو را ﺑـﻪ‬
‫رﺿﺎﻳﺖ ﻣﺠﺒﻮر ﻛﺮده ﺑﻮد زﻳﺮا ﺳﻼﻣﺘﻲ دﺧﺘﺮﺷﺎن ﻛﻪ ﻳﮕﺎﻧﻪ ﻓﺮزﻧﺪ آﻧﻬﺎ ﺑـﻮد‬
‫ﺑﺮاي آن دو از ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﻣﻬﻢ ﺗﺮ ﺑﻮد‪.‬‬
‫اﻟﺒﺘﻪ ﻋﺎﻟﻴﺠﻨﺎب ﺑﺮاي رﻓﻊ ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ اﻳﺠـﺎد ﺣﺴـﺎدت و دﺷـﻤﻨﻲ در آﻳﻨـﺪه‬
‫ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺧﻮد و ﺧﺎﻧﻮاده اش ﻧﻴﺰ ﺑﺮ ﺧﻮد واﺟـﺐ ﻣـﻲ داﻧﺴـﺖ ﻛـﻪ ﻧﻈـﺮ‬
‫ﺑﻌﻀﻲ از ﺑﺰرﮔﺎن و ﻣﺤﺘﺮﻣﻴﻦ و ﻫﻤﻜﺎران را ﻧﻴﺰ ﺟﻠﺐ ﻧﻤﻮده و ﺑﻪ ﮔﻮﻧـﻪاي‬
‫اﺣﺘﺮام ﮔﺬاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﻛﺪروﺗﻲ ﭘﻴﺶ ﻧﻴﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫ژوزف ﻛﻪ ﺑﻌﺪ از ﻣﺮگ ﭘﺪرش آﺑﺮاﻫﺎم وارث ﺧﺎﻧﻪ اي زﻳﺒﺎ ﺑﻮد ﺑﺎ ﻣﺮﺳـﺎﻧﺎ‬
‫ﻣﺎدرش روزﮔﺎر ﻣﻲ ﮔﺬراﻧﺪ و از زﻧﺪﮔﻲ ﺧﻮد راﺿﻲ ﺑﻮد و اﺳﺎﺳﺎً اﻧﺴﺎﻧﻲ‬
‫ﻗﺎﻧﻊ ﺑﻮد و ﻋﻼﻗﻪ اي ﺑﻪ ﺗﺠﻤﻼت ﻧﺪاﺷﺖ‪.‬‬
‫از اﻳﻦ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻣﻘﺎم و ﻣﻨﺼﺐ ﺟﺪﻳﺪ ژوزف ﻛﻪ از ﻧﺎﺣﻴﻪ ﻋﺎﻟﻴﺠﻨـﺎب ﺑـﻪ او‬
‫رﺳﻴﺪه ﺑﻮد ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ﻫﻤﻪ ﺧﻸﻫﺎ را ﭘﺮ ﻣﻲ ﻛﺮد و ﺷﺎﻳﺪ ﻋﺎﻟﻴﺠﻨﺎب ﻋﻤـﻼً او را‬
‫ﺑﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﺮﺗﺒﻪ اي ارﺗﻘﺎ داده ﺑﻮد ﺗﺎ در آﻳﻨﺪه ﻣﻮرد اﻋﺘﺮاض اﻳـﻦ وﺻـﻠﺖ‬
‫واﻗﻊ ﻧﺸﻮد‪.‬‬
Another random document with
no related content on Scribd:
The Project Gutenberg eBook of Le voyageur
étonné
This ebook is for the use of anyone anywhere in the United
States and most other parts of the world at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away
or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License
included with this ebook or online at www.gutenberg.org. If you
are not located in the United States, you will have to check the
laws of the country where you are located before using this
eBook.

Title: Le voyageur étonné

Author: Adolphe Retté

Release date: January 29, 2024 [eBook #72798]

Language: French

Original publication: Paris: Albert Messein, 1928

Credits: Laurent Vogel (This file was produced from images


generously made available by the Bibliothèque
nationale de France (BnF/Gallica))

*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LE


VOYAGEUR ÉTONNÉ ***
ADOLPHE RETTÉ

LE
VOYAGEUR ÉTONNÉ

PARIS
ALBERT MESSEIN, ÉDITEUR
19, QUAI SAINT-MICHEL, 19

1928
Librairie A. MESSEIN, 19, Quai Saint-Michel, Paris

DU MÊME AUTEUR

POÉSIES (1897-1906) : Campagne première, Lumières tranquilles,


Poèmes de la forêt (Messein) 7 fr.
Une belle dame passa (Messein. 1 vol. in-12) 7 fr.
Le Symbolisme (anecdotes et souvenirs). 1903 (Messein. 1 vol. in-12) 9 fr.

ŒUVRES CATHOLIQUES

Du diable à Dieu, récit d’une conversion (Messein).


Le règne de la Bête, roman (Messein).
Un séjour à Lourdes, journal d’un pélerinage à pied, impressions d’un
brancardier (Messein).
Sous l’étoile du Matin, la première étape après la conversion (Messein).
Dans la lumière d’Ars, récit d’un pèlerinage (Tolra).
Au pays des lys noirs, souvenirs de jeunesse et d’âge mûr (Épuisé).
Quand l’esprit souffle, récits de conversions : Huysmans, Verlaine, Claudel, etc.
(Messein).
Ceux qui saignent, notes de guerre (Bloud et Gay).
Sainte Marguerite-Marie, vie de la Révélatrice du Sacré-Cœur, d’après les
documents originaux (Bloud et Gay).
Lettres à un indifférent, apologétique réaliste (Bloud et Gay).
Le Soleil intérieur, Saint Joseph de Cupertino, Catherine de Cardonne, une
Carmélite sous la Terreur, la Charité du malade (Bloud et Gay).
Louise Ripas, une privilégiée de la Sainte-Vierge, préface de Mgr Landrieux,
évêque de Dijon (Bloud et Gay).
Léon Bloy, essai de critique équitable (Bloud et Gay).
La Maison en ordre, Mémoires 1870-1923 (Messein).
Les Rubis du Calice, méditations et oraisons sur des textes de la Messe
(Messein).
La basse-cour d’Apollon, mœurs littéraires (Messein).
Jusqu’à la fin du monde, commentaire vécu et d’une actualité brûlante de la
phrase de Pascal : « Jésus sera en agonie jusqu’à la fin du monde » (Messein).
La Conversion, brochure, nouvelle édition augmentée d’un précis des livres de
l’auteur (Messein).
IL A ÉTÉ TIRÉ DE CE LIVRE :

5 exemplaires sur pur fil Lafuma numérotés de 1 à 5.


A MARIUS BOISSON

Idem velle, idem nolle, ea demum firma est


amicitia.

Salluste.
PRÉAMBULE

Depuis plusieurs années il plaît à Dieu de m’éprouver par la


maladie. Des crises fréquentes me vouent à l’inaction pendant des
périodes plus ou moins prolongées. L’élaboration d’un livre m’est
devenue si pénible que, quand je pose la plume après en avoir écrit
les dernières lignes, je ne puis m’empêcher de m’écrier : — Cette
fois, l’effort m’a épuisé ; jamais plus je ne serai capable de le
renouveler…
Cependant quelques mois passent et voici que dans cet âtre
plein de cendres grises et froides : ma cervelle, un feu se rallume
que nourrit l’espoir de servir Notre-Seigneur et son Église jusqu’à
mon dernier souffle.
C’est ce qui m’arrive encore aujourd’hui. Des âmes, charitables
au vieil éclopé qu’elles fortifient de leurs prières, me rappellent que
Dieu daigna souvent employer mes pauvres écritures à leur rendre
évidentes les merveilles de Son Amour. A certaines heures
d’oraison, il me semble aussi voir se presser autour de moi ceux à
qui j’appris à tracer sur leur front le signe de la croix. Dès lors,
qu’importent ma lassitude et mes fléchissements dans la voie
douloureuse ? Pour les uns et les autres j’assemblerai, tant bien que
mal, quelques floraisons d’automne en leur demandant de penser à
moi lorsqu’ils les déposeront au pied du Crucifix.
Terminerai-je ce livre ? Ou bien, laissant l’œuvre inachevée,
serai-je cité demain au tribunal de mon Juge ? Je l’ignore. Je sais
seulement ceci : n’attendant rien des choses de ce monde, je garde
les yeux fixés sur l’horizon où grandissent les premières lueurs de la
vie éternelle et je sens que ma raison unique de subsister c’est de
me tenir près du Christ au Calvaire. Vous le comprenez, amis en
Dieu qui lirez ces pages. Par suite, comme vous comprendrez que
chacune d’elles représente une souffrance !…
LE VOYAGEUR ÉTONNÉ

Jadis, quand, pour réunir quelque pécune alimentaire, je parlais à


des publics fort disparates, j’ai beaucoup voyagé. En France, et
parfois hors de France, j’ai vu nombre de villes et de hameaux, des
plaines riches en moissons ou stériles, des montagnes neigeuses et
des collines fleuries de bruyères, des fleuves au cours majestueux et
des torrents qui se précipitaient en cascades turbulentes, des forêts
et des landes, l’Océan et la Méditerranée, des aubes de pure
lumière et des crépuscules noyés dans la brume… que sais-je
encore ? Partout j’admirais, partout je m’étonnais car il n’est pas
d’admiration sans étonnement. Mais il arrivait aussi que j’eusse
l’occasion de m’étonner sans admirer, par exemple aux endroits où
les hommes montrent une ingéniosité déplorable à enlaidir l’œuvre
de beauté — l’œuvre de Dieu.
A présent qu’il ne m’est plus donné de pérégriner çà et là en
collectionnant maints aspects de l’univers, je fais encore de
splendides voyages dans ces régions de la vie contemplative où tant
de grâces sont octroyées à toute âme qui s’applique à prendre pour
guides vers le Paradis les Saints de Notre-Seigneur.
Itinéraire incomparable dont l’oraison désigne les étapes, où les
auberges sont des églises, où les phares sont les petites lampes,
jamais éteintes, qui brûlent devant la Présence réelle ! Les paysages
que l’on découvre en cette contrée surpassent tous les sites de la
terre. L’humanité, on ne l’y rencontre qu’en posture d’adoration. Les
pauvres par dilection, les souffrants, les humbles y apprennent la
gratitude envers la miséricorde divine qui leur ouvrit ces refuges.
C’est là que je continue d’être le voyageur étonné. C’est là que la
prière pour tous m’élève au-dessus de moi-même. C’est là que le
Verbe incarné m’admet à porter la croix avec Lui et qu’il la fleurit de
roses radieuses. J’en respire le parfum et alors, par un miracle de sa
charité, je saisis le sens des paroles qu’il murmure tout au fond de
mon cœur… Laissez-moi tenter de vous en transmettre l’écho.
Certes, je le ferai bien maladroitement, bien insuffisamment. Mais si
vous rendez à Jésus un peu de l’amour ineffable qu’il nous
témoigne, vous complèterez ce que je voudrais vous exprimer aussi
nettement que je l’éprouve. Et nous monterons, tous ensemble, en
chantant, comme des alouettes, vers ce soleil des printemps de
l’âme : le sourire de Notre-Seigneur.

Des matins à Notre-Dame de Paris. — « N’importe où hors du


monde ! » s’écriait le malheureux Baudelaire. Et il y a tant de
pauvres êtres qui répètent cette phrase d’un cœur désolé parce que
leur âme a trop vagabondé loin de Dieu !
Je leur réponds avec le Psalmiste : — Nous irons dans la maison
du Seigneur… Que pourrais-je leur dire de plus décisif puisque, du
jour où je fus reçu à merci par le Bon Maître, j’ai compris que la
maison du Seigneur c’était ma maison ? Ah ! c’est que j’avais été
longtemps le Gérasénien dont une horde d’esprits pervers
régissaient les pensées et les actes. Maintenant qu’ils ont fui parmi
les pourceaux, j’obéis à la parole de mon Sauveur : — Retourne en
ta maison et raconte aux tiens comment Dieu t’a pris en pitié.
Voici vingt-deux ans que je le raconte et tous mes livres
procèdent, sans exception, de la grâce inouïe que j’ai reçue. Si je
mentionne le fait, qu’on veuille bien admettre que c’est en toute
humilité. Je certifie qu’il m’eût été impossible d’agir différemment.
Je retrouve dans des notes anciennes la trace des circonstances
où Dieu me fit entendre que désormais ma littérature serait vouée à
Lui seul. Permettez-moi de les développer : peut-être quelques-uns
qui débutent dans la voie étroite, en seront-ils encouragés et
davantage portés à la persévérance.
Donc, en octobre 1906, après ma première communion à l’église
Saint-Sulpice, et avant de rejoindre ma solitude sylvestre en
Arbonne, je passai une quinzaine à Paris. Je m’étais logé sur un
quai de la Rive Gauche, à proximité de Notre-Dame. Tous les
matins, j’y allais entendre la messe de six heures. Ceux qui ne
connaissent la basilique vénérable que pour y avoir suivi quelque
cérémonie magnifiée par les splendeurs du luminaire et le chant
solennel des grandes orgues ne peuvent se figurer comme, au petit
jour naissant, l’âme s’y imprègne de recueillement et s’y perd, sans
obstacle, en Dieu. Une obscurité sainte, où flotte un faible parfum
d’encens, emplit l’énorme vaisseau. C’est tout au plus si, à l’orient,
un soupçon de clarté diffuse esquisse les lignes des vitraux qui
dominent le chevet. Et quelle ampleur de silence ! J’en étais si
pénétré que, pour ne pas le troubler, dès le portail franchi, j’étouffais
le bruit de mes pas. Je gagnais le bas-côté de droite et j’allais
m’agenouiller devant la chapelle de Saint-Georges où, en ce temps-
là, un vieux prêtre disait la première messe. Il n’y avait que fort peu
d’assistants : quatre ou cinq femmes du peuple, ouvrières ou
servantes, venues là pour recevoir de Jésus-Christ la force
d’accomplir leur dur labeur de la journée. Apprenti de la piété, je
m’entraînais à la prière par l’exemple de ces humbles. Je m’en
rendis compte la première fois que je pris place auprès d’elles et je
pensai : — Elles sont si admirablement ferventes que j’aurai peine à
les égaler, moi, pauvre chose sous le regard de Dieu !…
Il faisait trop sombre pour qu’on fût à même de lire l’office dans
un paroissien. M’y unir par la mémoire, je ne le pouvais car j’ignorais
les textes liturgiques. Je ne connaissais alors que l’essentiel des
vérités religieuses résumées dans le catéchisme. Cependant je ne
demeurais point inerte. Comme mon confesseur m’avait muni d’un
Nouveau Testament et d’une Imitation et qu’il m’avait recommandé
de les méditer avec soin sitôt levé, je ne manquais pas de me
préparer à la messe par la lecture de l’un ou l’autre volume. Durant
le court trajet de mon domicile à la cathédrale, l’enseignement
acquis de la sorte fructifiait en moi. Au cours du Saint-Sacrifice, ce
que j’en avais retenu, continuait de se développer, de saillir en
lumière pour les yeux de mon âme. Cela devenait parfois tellement
intense qu’au moment de la Consécration, je disais à Notre-
Seigneur, descendu sur l’autel : Faites que votre parole, qui est mon
pain et mon vin, ne cesse de m’alimenter, faites que, m’y
conformant, je devienne digne de votre amour.
J’ai gardé souvenir de deux messes où des phrases lues dans
ces conditions prirent une importance extraordinaire. Un matin,
ouvrant mon Imitation au hasard, je tombai sur ce verset (chapitre 50
du livre III) : « Que possède votre serviteur sinon ce que vous lui
avez donné sans qu’il le mérite. »
J’en reçus un choc intérieur. Tout ému, je répétais : — Sans qu’il
le mérite ! Et j’ajoutais : — C’est absolument vrai que je ne méritais
pas ma conversion ! Je le sais. Toutefois, je ne l’ai jamais senti
comme aujourd’hui…
Cette certitude que Dieu m’avait tiré du marécage où je
croupissais par un acte tout à fait gratuit de sa miséricorde
s’imposait à moi dans une éblouissante clarté. J’en éprouvais, à
coup sûr, de la reconnaissance mais surtout un indicible
étonnement. C’est en cet état d’âme que je me rendis à l’église. Il
persista jusqu’à l’ite missa est. Je contemplais mon Sauveur en sa
perfection, puis ma chétive personne en son néant de mérite et je
balbutiais : — Seigneur, est-ce bien vous qui rayonnez ainsi ? Est-ce
bien moi qui suis si noir ? Hier je ne prononçais votre nom qu’avec
dérision et voici qu’il est tout pour mon âme. Quelle surprise dont je
n’arrive pas à me déprendre !…
L’incident fut décisif pour mon avenir. Depuis, il me revient
fréquemment à l’esprit et, en particulier, lorsque ma nature mauvaise
cherche à m’insinuer des conseils de négligence et de tiédeur. Aussi
ai-je l’intuition que Notre-Seigneur use de ce moyen pour m’avertir et
me préserver d’une rechute dans les ténèbres de jadis. C’est comme
s’il me disait : — Regarde ce que j’ai fait pour toi et prends garde à
ce que tu vas faire !
Un second effet de la sollicitude de mon Maître se produisit la
veille de la Toussaint. Je venais de lire cet admirable XIIIe chapitre de
l’Évangile selon saint Matthieu où des paraboles divinement
persuasives se succèdent pour nous montrer comment la Grâce
opère dans les âmes qui l’implorent avec l’humidité requise. L’une
d’elles se fixa en moi sous la forme d’une image merveilleuse qui me
resta présente durant toute la messe. La voici : Le royaume des
cieux est semblable au grain de sénevé qu’un homme prit et sema
dans son champ. C’est la plus petite de toutes les semences, mais
lorsqu’elle a cru, elle est plus grande que toutes les plantes et
devient un arbre, de sorte que les oiseaux du ciel viennent et
habitent dans ses branches.
Cette image me posséda si totalement que je ne distinguais ni
l’autel, ni l’officiant, ni l’assistance, ni la nef. Je voyais mon âme
comme une glèbe retournée par le soc de l’épreuve. Un atome
vivifiant, pareil à un fragment d’étoile, y tombait des hauteurs de
l’azur, germait aussitôt, grandissait rapidement et devenait l’arbre
immense de la parabole. Ses racines s’incrustaient au plus profond
de mon être ; sa ramure chatoyante s’épanouissait à l’infini ; son
feuillage frémissait harmonieusement au souffle d’une brise de
Paradis. Sur les branches se pressait un peuple d’oiseaux d’une
blancheur immaculée et dont les yeux d’or limpide reflétaient la
béatitude éternelle. Je compris que c’était là le royaume des Cieux
tel que Notre-Seigneur nous l’a promis, tel que la Grâce l’apporte
aux âmes qui se tournent vers Lui.
Depuis, je n’ai connu de paix qu’à l’ombre de cet arbre. Le
murmure de ses feuilles, les battements d’ailes des oiseaux qui s’y
rassemblent font chanter en moi toute une musique d’oraison. Et
c’est pourquoi le scribe infime que je suis a voué sa plume à la
louange de Dieu et au service exclusif de la Sainte Église…
AMES DU PURGATOIRE

C’était comme si quelqu’un voyait se soulever


le mur de sa chambre, derrière lequel il avait
supposé les ténèbres du dehors, et qu’au lieu de
ce vide il eût aperçu soudain une foule compacte
de visages appelant au secours, se pressant vers
lui, l’environnant d’instances suppliantes.

Robert-Hugh Benson : L’aventure


de Franck-Guiseley.
I
LES VEILLEURS

Nous sommes trois dans la salle à manger, sans meubles, de


cette maison isolée sur un tertre sablonneux et dont les habitants ont
fui Dieu sait où. Nous nous tenons assis sur des caisses pleines de
lainages et nous essayons de nous réchauffer au feu de débris de
planches que nous avons allumé dans l’âtre. Mais nous n’y
réussissons guère car la cheminée tire mal et le bois humide donne
plus de fumée que de flammes. Au dehors règnent l’hiver, la nuit et
la pluie. Le vent d’ouest souffle par rafales opiniâtres qui secouent
les volets délabrés, s’insinuent dans le corridor qu’elles remplissent
de longs sanglots où se mêlent les râles d’une gouttière engorgée
qui s’étrangle à rejeter, avec l’eau des averses, la mousse et les
morceaux de tuiles dont le toit vétuste l’encombra. Par intervalles,
des grondements de canonnade rendent plus lugubre encore cette
morne symphonie.
Ceci se passe en janvier 1915 et il n’y a qu’une dizaine de
kilomètres entre l’abri précaire où nous veillons et l’entrée des
boyaux menant aux tranchées de première ligne.
Détachés provisoirement d’une ambulance de combat, nous
avons mission d’attendre là que passent les fourgons de blessés
qu’on évacue sur les hôpitaux de l’arrière. S’il se trouve parmi eux
des mourants incapables de supporter le trajet, on nous les confie.
Nous les installons sur les paillasses garnissant le plancher des
chambres du haut et nous recevons leur dernier soupir. C’est notre
seule besogne. En effet nous ne possédons rien pour adoucir
l’agonie de ces victimes du grand massacre — pas même de
bandes pour remplacer leurs pansements boueux. On se rappelle
qu’à cette époque la pénurie des services sanitaires en campagne
était à peu près totale.
Toutefois, si nous sommes réduits à l’inaction quant aux soins
corporels, nous avons pu, quant à l’âme, secourir ces infortunés.
L’un de nous est un prêtre dont le grand cœur contient les paroles
de lumière. Il les a prodiguées ce soir à deux moribonds qui, éclairés
par lui, entrèrent dans la vie éternelle sans avoir subi les angoisses
de la désespérance.
Maintenant leurs cadavres reposent au-dessus de nos têtes. Il
est près de minuit et, selon toute probabilité, il n’y en aura pas
d’autres d’ici demain, étant donné que, sauf les cas d’attaque
imprévue, les charrois de blessés, ne suivent que rarement les
routes cahoteuses du front plus tard qu’onze heures.

Lors de la mobilisation, l’abbé Cerny était vicaire d’une paroisse


populeuse dans une grande ville du Centre. De tempérament délicat
et d’une santé rendue chancelante par les travaux excessifs où son
zèle pour l’Évangile se dépensait, il fut d’abord versé dans
l’auxiliaire. Mais il n’y séjourna point longtemps. Il n’acceptait pas
l’idée de vivre la guerre loin de ceux qui en subissaient
quotidiennement les risques. A force de démarches, il se fit verser
dans l’active et, dès la fin de septembre, rejoignit l’ambulance où je
l’ai connu. Il y marqua par son dévouement infatigable et surtout par
un don de persuasion qui lui valut de ramener bien des âmes
réfractaires à Dieu, ignorantes ou égarées. Tout le monde l’aimait et
même les plus hostiles à la religion le respectaient. Normalement, il
aurait dû fléchir sous les travaux, les intempéries et les privations qui
ne nous étaient pas mesurés. Mais un tel foyer d’ardeur surnaturelle
brûlait en lui qu’il endurait beaucoup mieux que d’autres, plus
robustes, l’énorme tribulation infligée à tous pour le salut de la
France.
Le second d’entre nous, c’était un religieux, âgé de vingt-cinq ans
environ et venu d’une abbaye cistercienne du Midi. On l’appelait le
frère Placide. Jamais nom ne fut mieux porté. Ame d’abnégation et
de prière perpétuelle, habitué à une existence paisible dans la
clôture du monastère, il avait d’abord été mis passablement en
désarroi par le tumulte du dépôt et les rudesses de la formation
militaire. Ses gaucheries, ses méprises, sa réserve lui attirèrent des
algarades et des quolibets d’un goût plutôt douteux. Mais il s’était
bientôt ressaisi. A l’ambulance de combat où il fut envoyé dès
novembre 1914, il se révéla comme un excellent infirmier dont le
concours nous devint des plus précieux. Je remarquai tout de suite
qu’à travers les péripéties et les dangers de notre mission, il gardait
un calme immuable. Ce n’était pas indifférence mais esprit de
sacrifice car les plaies et les mutilations atroces qui s’étalaient sous
nos yeux lui arrachaient parfois un cri de pitié ou des larmes. Il se
dominait rapidement. Tout pâle, tout frémissant d’une charité
fraternelle, il redoublait d’empressement auprès de nos blessés. Et
rien n’était plus admirable que le regard lumineux dont il couvrait
leurs souffrances. On sentait qu’uni d’une manière étroite à la
Passion, selon le privilège douloureux des contemplatifs, il
distinguait réellement en eux des membres saignants du corps
mystique de Jésus-Christ…

Donc cette nuit-là, dans la maison funèbre, nous prolongions


notre veillée à la lueur morne d’une lanterne dont la mèche
charbonnait. L’abbé Cerny lisait son bréviaire. Le frère Placide
égrenait son chapelet. Moi, je ne m’interrompais de répondre à ses
Pater et à ses Ave que pour tisonner le feu misérable devant lequel il
nous eût été utile de sécher un peu nos capotes rendues
spongieuses par tant d’averses qui les avaient criblées depuis le
commencement de cet hiver diluvien.
Autour de la maison la tempête allait grandissant. Le vent
redoublait ses plaintes et prenait, par moments, des intonations
presque humaines pour nous submerger dans un océan de détresse
et d’abandon. On aurait dit que des voix d’outre-tombe se
multipliaient parmi les ténèbres et s’angoissaient de n’être pas
entendues. A la longue j’en fus obsédé à ce point qu’il me parut
qu’elles articulaient une phrase, toujours la même : — Venez à notre
aide !… Venez à notre aide !…
C’était si poignant que je frissonnai d’une crainte mystérieuse.
L’abbé remarqua mon malaise.
— Qu’avez-vous donc ? me demanda-t-il, vous semblez près de
vous trouver mal !…
— A coup sûr, répondis-je, je mentirais si j’affirmais que je me
sens confortable et il ne me déplairait pas d’avoir un peu plus chaud.
Mais ce qui me trouble, ce sont surtout ces lamentations dans la
nuit… Dirait-on pas des âmes qui appellent au secours ?
L’abbé, pensif, hocha la tête : — Oui, je les écoute comme vous.
Et je ne puis m’empêcher de croire que Dieu permet peut-être que
sur ce champ de bataille qui a vu tant d’agonies, parmi un si grand
nombre d’âmes qui furent précipitées à l’improviste dans le
Purgatoire, certaines empruntent les clameurs de l’ouragan pour
solliciter nos prières.
— Eh bien, dis-je tout bas, c’est précisément l’idée qui me hante.
— Moi aussi, murmura le frère Placide.
L’abbé reprit : — Que ce soit une illusion due à la fatigue et à
notre solitude funéraire ou qu’en effet, l’autre monde se manifeste à
nous, il est indiqué de prier pour tous ces défunts. Récitons le De
profundis.
Nous le fîmes aussitôt avec grand recueillement et avec le désir
intense de soulager ceux qui à cette heure subissaient, à cause de
leurs fautes, les flammes rédemptrices. Lorsque, pour conclure,
l’abbé eut demandé à la Miséricorde infinie de leur être une aube de
fraîcheur dans l’ombre brûlante où ils expiaient et de leur octroyer
l’espoir d’un repos prochain en son royaume de la Paix éternelle, il
nous dit :
— Ce n’est pas la première fois que j’ai le sentiment d’être investi
par les âmes du Purgatoire.
— Moi non plus, répondis-je, et je garde le souvenir précis d’une
circonstance où j’ai pu concevoir une relation sensible entre les

You might also like