Wielkie Jeziora Mazurskie

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 1

21° 16' 21° 17' 21° 18' 21° 19' 21° 20' 21° 21' 21° 22' 21°

21° 19' 21° 20' 21° 21' 21° 22' 21° 23' 21° 24' 21° 25' 21° 26' 21° 27' 21° 28' 21° 29' 21° 30' 21° 31' 21° 32' 21° 33' 21° 34' 21° 35' 21° 36' 21° 37' 21° 38' 21° 39' 21° 40' 21° 41' 21° 42' 21° 43' 21° 44' 21° 45' 21° 46' 21° 47' 21° 48' 21° 49' 21° 50' 21° 51' 21° 52' 21° 53' 21° 54' 21° 55' 21° 56' 21° 57' 21° 58'

54° 13'
54° 13'
54° 13'
1

54° 12'
54° 12'
54° 12'

54° 11'
54° 11'
54° 11'

54° 10'
54° 10'
54° 10'

54° 09'
54° 09'
54° 09'

URZĄD MARSZAŁKOWSKI
6
WOJEWÓDZTWA WARMIŃSKO-MAZURSKIEGO

DEPARTAMENT TURYSTYKI I SPORTU

10-052 Olsztyn, ul. Mariańska 3

T: +48 89 521 69 00
E: dt@warmia.mazury.pl

54° 08'
W: www.warmia.mazury.pl

EGZEMPLARZ BEZPŁATNY
54° 08'
54° 08'

ISBN 978-83-60866-24-5
5

54° 07'
54° 07'
54° 07'

54° 06'
54° 06'
54° 06'

54° 05'
54° 05'
54° 05'

54° 04'
54° 04'
54° 04'

54° 03'
Wielkie Jeziora Mazurskie
54° 03'
54° 03'

Great Masurian Lakes


8

Große Masurische Seen

54° 02'
10

9
54° 02'
54° 02'

11
12

www.mazury.travel

54° 01'
54° 01'
54° 01'

13

21° 16' 21° 17' 21° 18' 21° 19' 21° 20'

14

54° 00'
54° 00'

53° 59'
53° 59'

53° 58'
15
53° 58'

53° 57'
53° 57'

53° 56'
16
53° 56'

21° 16' 21° 17' 21° 18' 21° 19' 21° 20' 21° 21' 21° 22' 21° 23' 21° 24' 21° 25' 21° 26' 21° 27' 21° 28' 21° 29' 21° 30' 21° 31' 21° 32' 21° 33' 21° 34' 21° 35' 21° 36' 21° 37' 21° 38' 21° 39' 21° 40' 21° 41' 21° 42' 21° 43' 21° 44' 21° 45' 21° 46' 21° 47' 21° 48' 21° 49' 21° 50' 21° 51' 21° 52' 21° 53' 21° 54' 21° 55' 21° 56' 21° 57' 21° 58'

53° 55'
21° 16' 21° 17' 21° 18' 21° 19' 21° 20' 21° 21' 21° 22' 21° 23' 21° 24' 21° 25' 21° 26' 21° 27' 21° 28' 21° 29' 21° 30' 21° 31' 21° 32' 21° 33' 21° 34' 21° 35' 21° 36' 21° 37' 21° 38' 21° 39' 21° 40' 21° 41' 21° 42' 21° 43' 21° 44' 21° 45' 21° 46' 21° 47' 21° 48' 21° 49' 21° 50' 21° 51' 21° 52' 21° 53' 21° 54' 21° 55' 21° 56' 21° 57' 21° 58'
53° 55'

53° 54'
53° 54'

53° 53'
53° 53'

53° 52'
53° 52'

17

53° 51'
53° 51'

18

19

53° 50'
20
53° 50'

53° 49'
53° 49'

26

53° 48'
53° 48'

21

22

53° 47'
53° 47'

25
53° 46'
53° 46'

24
53° 45'

23
53° 45'

53° 44'
53° 44'

21° 16' 21° 17' 21° 18' 21° 19' 21° 20' 21° 21' 21° 22' 21° 23' 21° 24' 21° 25' 21° 26' 21° 27' 21° 28' 21° 29' 21° 30'

Legenda Legend Zeichenerklärung port jachtowy, przystań żeglugi pasażerskiej


yacht port, passenger port
zakaz postoju (np. kotwiczenia lub cumowania
przy brzegu)
Porty, ekomariny, mariny, przystanie i stanice wodne (żeglarskie)
posiadające odbiór nieczystości z jednostek pływających
27
Marina, Passagierhafen no berthing (i.e. no anchoring or making fast
1: 50 000 (1cm - 500 m) czarter jachtów, wypożyczalnia sprzętu to the bank) Ports, ecomarinas, marinas, harbours and water bays (sailing) which have collection of sewage from vessels
yacht charter, water equipment rental Stillliegeverbot (Ankerverbot und Verbot
1000 m 0 1 2 km Yachtcharter, Vermietung von Wassersportgeräten des Festmachens am Ufer) Häfen, Öko-Marinas, Marinas, Anlegestellen und (Segel-) Bootsstationen mit Annahme von Schiffsabfällen
przybrzeżna stacja paliw, slip zakaz ruchu statków o napędzie mechanicznym
miasto, wieś, przysiółek pomnik przyrody ożywionej / nieożywionej coastal gas station, slip motorized craft prohibited
53° 43'

GIŻYCKO town, village, hamlet natural monument, lively, inanimate Jacht Tankstelle, Slipanlage Fahrverbot für Fahrzeuge mit Maschinenantrieb
Bogaczewo 1 Ekomarina Węgorzewo
Gorazdowo Stadt, Dorf, Weiler Naturdenkmal der belebten/unbelebten Natur 10
szkutnia, sklep żeglarski oznakowanie toru wodnego: znak lewej strony,
leśniczówka, park zabytkowy, cmentarz
53° 43'

las, roślinność trawiasta boat repair service, sailing shop znak prawej strony, rozgałęzienie szlaku żeglownego 2
forester's lodge, historic park, cemetery Kętrzyńska Przystań
53° 43'

30
forest, grassy vegetation Bootsbauwerkstatt, Segelgeschäft buoyage of fairway: left-hand side mark, right-hand
Forsthaus, denkmalgeschützter Park, Friedhöfe side mark, bifurcation of the fairway
Wald, grasige Vegetatio napełnianie butli gazowych, policja wodna 3 Kalskie Impresje
grodzisko, kurhan, pole bitwy Bezeichnung der Fahrwasser: linke Seite, 20
GAS gas tank filling station, water police rechte Seite, Fahrrinnenspaltung
park, sad (ogródki działkowe) old rampart, barrow, battlefield
Nachfüllen von Gasflaschen, Wasserschutzpolizei
park, orchard Ehemalige Siedlung, Grabhügel, Schlachtfeld, 4 Zatoka Kal 18
Park, Obstgarten (Kleingarten) narciarstwo wodne, nurkowanie przeszkody wodne: miejsce niebezpieczne, kamienie
kościół, cerkiew, kaplica na głębokości większej niż 1 m, mniejszej niż 1m
church, orthodox church, chapel water skiing, diving 5 Port Sztynort - Tiga Yacht GAS

rezerwat przyrody Wasserski, Tauchen obstacles on the waterway: dangerous place, stones b/d
Kirche, orthodox Kirche, Kapelle at depth more than 1 m, less than 1 m
nature reserve
zabytkowy kościół, cerkiew, kaplica szlak żeglugi pasażerskiej, oznakowany tor wodny Hindernisse auf dem Wasserweg: gefährlicher Ort, 6 Ekomarina Harsz - Ośrodek Dargin
Naturschutzgebiet White Fleet waterway, buoyed channel
b/d
historic church, orthodox church, chapel Steine in der Tiefe mehr als 1 m, weniger als 1 m
zespół przyrodniczo-krajobrazowy sehenswerte Kirche, orthodox Kirche, Kapelle Fahrwasser der Weisen Flotte, Fahrwasser 7 Przystań Zatoka Rajcocha
Mazurskie Ochotnicze Pogotowie Ratunkowe 40
nature and landscape complex linia elektryczna niebezpieczna dla żeglugi lub Mazurska Służba Ratownicza
pomnik, wieża, ruiny numer ratunkowy
Natur- und Landschaftskomplex monument, tower, ruins 10 m dangerous power line for sailors MOPR
601 100 100 Water rescue service 8 Stranda 200
Denkmal, Turm, Ruinen gefährliche Stromleitung für Segler Wasserwacht
teren zabudowany, przemysłowy
53° 42'

built-up area; industrial kamieniołom czynny, nieczynny 9 Port Sailor 50


bebautes Gebiet, Industriegebiet active quarry, quarry closed maszt systemu ostrzegania przed niebezpiecznymi
aktiver Steinbruch / geschlossener Steinbruch zjawiskami atmosferycznymi 10 Łabędzi Ostrów 139
53° 42'

mast of the warning system against dangerous


PLH obszary chronione NATURA 2000 elektrownia wiatrowa, maszt GSM atmospheric phenomena
53° 42'

SOOS
NATURA 2000 protected areas wind power station, GSM transmitter Mast des Warnsystems gegen gefährliche 11 Port Dalba 60
PLB Schutzgebiete NATURA 2000 Windkraftanlage, GSM-Turm atmosphärische Phänomene
OSOP
bunkier, fortyfikacja, strzelnica 12 Ekomarina Giżycko 250
83,6 punkt wysokościowy, poziomice, skarpa bunker, fortification, shooting range
80 altitude point, contour lines, escarpment Bunkern, Fortifikation, Schießstand 13 Port Tabat 60
Höhenpunkt, Höhenlinien, Böschung zabytek techniki, elektrownia wodna
monument of technology, hydroelectricity 14 AZS COSA Wilkasy
jezioro, izobaty, głębokość jeziora, szuwary Denkmal der Technologie, Wasserkraft 140

lake, depth curves, lake depth, reeds miejsca niebezpieczne i bezpieczne oznakowane w systemie IALA (znaki kardynalne)
Teich, Tiefefenlinien, Seetiefe, Röhricht stadion, boisko sportowe 15 Pod Czarnym Łabędziem 30
Stadium, sports field dangerous and safe places marked in the IALA system (cardinal marks)
bagno, zamknięcie szlaku wodnego Stadion, Gericht Bezeichnung von gefährlichen Stellen und Hindernissen (Kardinalzeichen)
16 Ekomarina Ryn 90
swamp, closing of the waterway agroturystyka, stanica wodna
Sumpf, Schließung der Wasserstraße odosobnione niebezpieczeństwo znak północny
agrotouritic farm, water shelter (bezpośrednio pod boją) northern mark
agrotouristischen Bauernhof, Wasser Tierheim 17 Kokoszka 30
isolated danger mark (under the buoy) Norden
53° 41'

rzeka, potok, strumień, śluza, jaz Einzelgefahrzeichen (under der Boje)


river, small river, stream, lock, weir Hotel, pensjonat N 18 Port & Chillout
N

50
Hotel, pension
W

Fluß, Bach, Bächlein, Schleuse, Wehr


Hotel, Pension
53° 41'

Q 19 Baza Tałty
wysokość mostu nad wodą, pomost camping, amfiteatr znak wschodni 30
53° 41'

VQ
2,7 bridge headroom, marina camping, Amphitheatre znak zachodni eastern mark
western mark Osten 20 Robert’s Port 28
Durchfahrtshöhe, Anlegekaie Campingplatz, Amphitheater 30
Westen Q(9) Q(3)
droga krajowa, wojewódzka basen, pływalnia kryta VQ(9) VQ(3)
58 outdoor pool, indoor swimming pool W E 21 180s 56
national road, voivodship road
591 Schwimmbad, Hallenbad
Nationalstraße, Woiwodschaftstraße
kąpielisko, plaża 22 Wioska Żeglarska 250
droga asfaltowa, przystanek PKS, most swimming pool, beach Q(6)
asphalt road, bus stop, bridge Badestelle, Strand VQ(6) 23 Port Popielno 40
Asphaltstraße, Bushaltestelle, Brücke młyn wodny, wiatrak
SE
SW

watermill, windmill S 24 Port Wierzba


droga utwardzona, ścieżka rowerowa znak bezpiecznej wody znak południowy
100

gravel road, bike path Wassermühle, Windmühle


safe-water mark southern mark
Schotterstraße, Fahrradweg parking, parking leśny Mitte-Fahrwasser-Zeichen Süden 25 Marina Śniardwy 10
car park, forest car park
inna droga, ścieżka, przecinka leśna Parkplatz, Waldparken Przystań Okartowo
53° 40'

26 12
other road, path, narrow ride
andere Straße, Pfad, schmal Fahrt stacja paliw, przeprawa promowa
filling station, ferry 27 Przystań Jaskółka 4
GAS

Tankstelle, Fähre Oddajemy do Państwa dyspozycji pierwsze wydanie mapy skierowanej do żeglarzy. Jeżeli znacie Państwo inne obiekty
53° 40'

mur, ogrodzenie, linia energetyczna WN posiadające możliwość cumowania jednostek, które nie zostały wymienione w publikacji lub zauważycie Państwo
53° 40'

stone wall, fence, high voltage power line informacja turystyczna, poczta nieprawidłowości na mapie, prosimy o przesłanie tych informacji na adres e-mailowy Departamentu Turystyki i Sportu. 28 Wioska Rowerowa 16
Steinmauer, Zaun, Hochspannungsleitung tourist information, post office Będą one pomocne podczas aktualizacji kolejnego wydania. Dodatkowe piktogramy przy portach zostały wskazane tylko
Touristeninformation, Postamt w przypadku tych obiektów, od których uzyskano stosowne informacje.
linia kolejowa, stacja, bocznica 29 OSW Guzianka 100 29
railway, railway station, siding pałac lub dwór, ośrodek jeździecki
Bahnlinie, Bahnhof, Abstellgleis palace or manor house, horse-riding We offer you the first edition of the map aimed at sailors. If you know other sites that can moor vessels that have not been U Faryja
mentioned in the publication or you notice irregularities on the map, please send this information to the e-mail address of the 30 100
Schloss oder Herrenhaus, Reitzentrum
linia kolejowa nieczynna, stacja nieczynna Department of Tourism and Sport. This will help us make updates for the next issue. Additional pictograms at the ports were
policja, straż pożarna indicated only for sites from which relevant information was obtained. 31 Wodnik
inactive railway, inactive railway station police, fire brigade 40

inaktive Eisenbahn, inaktiver Bahnhof Polizei, Feuerwehr


Wir freuen uns, Ihnen die erste Ausgabe unserer Karte für Segler zur Verfügung zu stellen. Wenn Sie mit anderen Anlagen 32 Pod Dębem 220
GAS

wyciąg narciarski muzeum, skansen vertraut sind, die über Liegeplätze für Wasserfahrzeuge verfügen, die nicht in dieser Publikation aufgeführt sind, oder wenn
ski lift museum, open-air museum Sie Unregelmäßigkeiten auf der Karte feststellen, senden Sie diese Informationen bitte an die E-Mail-Adresse der Abteilung
Museum, Freilichtmuseum für Tourismus und Sport. Sie werden bei der Aktualisierung der nächsten Ausgabe hilfreich sein. Zusätzliche Piktogramme für 33 Roś 15
Skilift
pole golfowe, łowisko Häfen werden nur für die Anlagen angezeigt, bei denen die entsprechenden Informationen eingeholt wurden.
szlaki rowerowe 34 Ekomarina Pisz
golf course, fishing 30
marked bike trails
53° 39'

Golfplatz, Fangstelle
markierte Fahrradroute
zamek, ruiny zamku
szlaki piesze castle, castle ruins Mapa zgodna z GPS - współrzędne geograficzne w układzie WGS-84, UTM-34 ilość stanowisk do cumowania, brak danych dźwig, slip
marked hiking trails
53° 39'

Burg, Burgruine cięcie poziomicowe co 10 m. 35 b/d


number of mooring spaces, no data crane, slip 30
markierte Fussgängerrouten
53° 39'

most zabytkowy, lotnisko sportowe anzahl der Liegeplätze, Keine Daten verfügbar Kran, Slipanlage
początek szlaku turystycznego historic bridge, airfield Publikacja opracowana na zlecenie: © Copyright Wydawnictwo Kartograficzne JEL-KART odbiór nieczystości z jachtów, odsysarka do nieczystości szkutnia, zimowanie jednostek pływających
start of tourist track historische Brücke, Flugplatz Departamentu Turystyki i Sportu Staniszów 63/1, 58-500 Jelenia Góra, e-mail: jelkart@jelkart.pl, www.jelkart.pl collection of sewage from vessels, sewage suckera boat repair service, wintering of vessels
Beginn der Touristenstrecke URZĘDU MARSZAŁKOWSKIEGO tel. + 48 75 755 77 20, kom. +48 608 594 532, annahme von Schiffsabfällen Tankstelle, Bootsbauwerkstatt, Überwinterung
szpital, ośrodek zdrowia von Wasserfahrzeugen
hospital, health centre WOJEWÓDZTWA WARMIŃSKO-MAZURSKIEGO Opracowanie kartograficzne: Mariusz Micka, korekta: Wioletta Micka Fäkalientankabsaugung
szlak pielgrzymkowy Via Regia Krankenhaus, Poliklinic 10-562 Olsztyn, ul. Emilii Plater 1 śmietniki na terenie obiektu, wiata śmietnikowa czarter jachtów, wypożyczalnia sprzętu
Wszelkie prawa zastrzeżone. Reprodukcja, przetwarzanie elektroniczne, yacht charter, water equipment rental
Pilgrims' Way Via Regia dt@warmia.mazury.pl fotograficzne, mechaniczne i inne, tak całości, jak i części niniejszego opracowania dustbins on the site, dumpster shed
Wallfahrt Via Regia ratusz, inny zabytek Yachtcharter, Vermietung
www.warmia.mazury.pl jest niedozwolone bez pisemnej zgody Wydawnictwa Kartograficznego JEL-KART. Mülltonnen auf dem Gelände der An,
town hall, other monument von Wassersportgeräten
Mülltonnenhäuschen 34
ścieżka dydaktyczna Rathaus, anderes Denkmal Przy opracowaniu mapy wykorzystano licencjonowane zasoby Głównego Urzędu
punkt czerpania wody, możliwość zmywania naczyń przybrzeżna stacja paliw, napełnianie
didactic footh paths izba regionalna, atrakcja turystyczna PUBLIKACJA BEZPŁATNA Geodezji i Kartografii w Warszawie (DSI.7211.94.2018)
water drawing point, the ability to wash dishes butli gazowych 33
Lehrpfad regional museum, tourist attraction Frischwasserentnahmestelle, möglichkeit
GAS
coastal gas station, gas tank filling station 31
Regionalstube (Galerie), Touristenattraktion Wydanie I zum Geschirrspülen Jacht Tankstelle, Nachfüllen von Gasflaschen
szlak kajakowy
punkt widokowy, wieża widokowa
ISBN 978-83-60866-24-5 sklep spożywczy, sklep żeglarski
canoe route pralnia, dostęp do energii elektrycznej
view point, observation tower © 2018 www.jelkart.pl laundry, electricity access grocery shop, sailing shop
53° 38'

Paddelroute Aussichtspunkt, Aussichtsturm Lebensmittelgeschäft, Segelgeschäft


Waschraum, zugang zu Strom
szlak konny miejsce odpoczynku, wiata turystyczna punkt gastronomiczny, miejsca noclegowe
sanitariaty WC, prysznice catering point, beds
horse-riding trails rest place, tourist shelter toilet facilities, shower facilities
53° 38'

Gastronomiebetrieb, Übernachtungsunterkünfte

JEL KART
Reitweg Rastplatz, Unterstand WC-Sanitäranlagen, Duschen
53° 38'

samochodowy szlak turystyczny port opisany w dodatkowej legendzie punkt pierwszej pomocy, obiekt przystosowany dla osób niepełnosprawnych
car tourist route 1 port described in the additional legend first aid point, the facility is fully adopted for the purposes of persons with disabilities
32
Autotourismus Hafen ist in einer zusätzlichen Legendebeschrieben Wydawnictwo Kartograficzne Erste-Hilfe-Station, Behindertenfreundliche Anlage
21° 15' 21° 16' 21° 17' 21° 18' 21° 19' 21° 20' 21° 21' 21° 22' 21° 23' 21° 24' 21° 25' 21° 26' 21° 27' 21° 28' 21° 29' 21° 30' 21° 31' 21° 32' 21° 33' 21° 34' 21° 35' 21° 36' 21° 37' 21° 38' 21° 39' 21° 40' 21° 41' 21° 42' 21° 43' 21° 44' 21° 45' 21° 46' 21° 47' 21° 48' 21° 49' 21° 50' 21° 51' 21° 52' 21° 53' 21° 54' 21° 55' 21° 56' 21° 57'

You might also like