LEASE AGREEMENT FOR RESIDENTIAL USE
Pursuant to art.2, paragraph 1, of Law 9 December 1998, n. 431
Giampaolo Gattorno, born in Venice on 03 June 1950, a resident of Genoa Sir. Capo Santa
Chiara 40/3 CAP 16146, tax code GYTGPLSOHO3L736V, duly identified through its Identity
Card no. AV7988369, issued by the Municipality of Genoa on 13 October 2015 and Iosita
Fumagalli, born in Geona on 18 August 1950, a resident of Genoa Str, Capo Santa Chiara 40/3
CAP 16146, tax code FMGSTISOMS8D969E, duly identified through its Identity Card no.
AY8371603, issued by the Municipality of Genoa on 18 April 2018;
Hereinafter referred to as the Landlords
LET TO THE TENANT
Eugen Kananaj, born in Patras (Greece) on 21 March 2003, a resident of Genoa Sir, Galata
39/5 CAP 16121, tax code KNNGNE03C21Z115L, duly identified through its Identity Card no.
CA77161FA, issued by the Municipality of Genoa on 12 September 2019, hereinafier referred
to as the Tenant, which accepts the immovable property located in:
Genoa, Sir. Borgo degli Incrociati 22/5, consisting of the following: living room with kitchenette
and sofa bed, mezzanine sleeping area, bathroom, pantry with washing machine, independent
heating and fully furnished in all its parts,
Cadastral data of the property: GEC, page 49, section 122, sub. 9, area 01, cat.A/5, class 06,
annuity Euro 165,27.
Administrative and plants’ safety technical documents: electrical plant provided with life-
saving device.
Energy certification no. 35465, issued on 14.09.2012, class F, ipe 134,28 kWh/m? per year
issued by the surveyor Francesco Ponte, no. 1276,
1) The contract is concluded for a duration of four years starting from 01.10.2021 to 30.09.2025
and will be considered renewed for another four years in the event that the landlords do not
communicate to the tenant a reasoned cancellation of the contract pursuant to art. 3, paragraph 1,
of Law 9/12/1998, n. 431, to be delivered by registered letter, containing the specification of the
reason indicated, at least six months before the deadline.
At the end of any renewal period, each party will have the right to activate the procedure for
renewal under new conditions or for renouncing the renewal of the contract, communicating their
intention by registered letter to be sent to the other party at least six months before the expiration.
The requested party must answer by registered letter within sixty days from the date of receipt of
said registered letter. In the absence of an answer or agreement, the contract will be deemed to
have expired on the date of receipt of such registered letter. In the absence of such
communication, the contract will be considered tacitly renewed, under the same conditions.
Subsequently the contract will be renewed for four years in four years, in the absence of
cancellation to be delivered by registered letter at least six months before the expiry.
AFFIDAVIT OF TRANSLATION Date: 30 October 2023
confirm this is a true and accurate translation in English of tH
Janguage, and that I am competent to translate in both languages.
Translator
Reidona Haxhiu2) The annual rental fee is agreed at Euro 4,800.00 (four thousand eight hundred/00) which the
tenant undertakes to pay to the landlord in twelve monthly advance installments of Euro 400
(four hundred/00) each, and will be paid by bank transfer ( IBAN: IT
24V0200801423000100473802 Unicredit, registered to Fumagalli Iosita) to landlords by the
fifth of each month,
‘The rent will be updated every year to the extent of the absolute increase in the consumer price
index ascertained by the national ISTAT which occurred compared to the month preceding the
start of this contract, automatically and without the need for a request from the landlord.
3) The landlords provided for the registration of the contract by notifying the tenant. The costs
for registration and stamp duty will be bome by the parties equally.
4) The payment of the rent or anything else due, including additional charges, cannot be
suspended or delayed by claims or exceptions from the tenant, whatever the reason, Failure to
pay the rent on time, for any reason, even of just one installment of the rent, will constitute
grounds for termination of the contract, without prejudice to the provisions of the art. 35 of Law
27 July 1978, n. 392.
Failure to pay the rent and additional charges on time will immediately put the tenant in default
for the purposes of accruing legal interest,
5) If during the lease important and urgent works are carried out on the property necessary to
maintain its intended use or to avoid greater damage that would compromise its efficiency in
relation to its purpose of use, the agreed rent will be increased to the extent of the amount of
money employed in the works carried out.
6) The property must be intended exclusively for the tenant's residential use. For the succession
of the contract, it shall apply article 6 Law 07/27/78, no, 392, in the text in force following the
ruling of the constitutional court 7/04/88 no, 404, The tenant may not sublease or loan all or part
of the property unit, under penalty of contract termination.
7) The tenant hes the right to withdraw from the contract at any time upon notice to be delivered
by registered mail at least 3 (ihre) months before the expiry.
8) The tenant declares to have visited the property unit rented to him, and to have found it in
good rental condition and suitable for the agreed use, and thus, to take delivery of it for all
purposes with the collection of the keys, acting as custodian of the same from that moment. The
tenant undertakes to return the rented property unit in the same condition in which he received it,
except for wear and tear, under penalty of compensation for damages. He also undertakes to
respect the rules of the building regulations which he declares to know well, and to observe any
other legitimately issued rules.
9) The tenant will not be able to make any modifications, innovations, improvements or
additions to the leased premises, which however remain acquired by the landlords.
AFFIDAVIT OF TRANSLATION Date: 30 October 2023
K66613202B, mobile no. ++355672110787, e-m:
confirm this is a true and accurate translat
Ianguage, and that I am competent to translate in both languages,
‘Translator
Reidona Haxhiu
I
|” The Tenant expressly exempts the landlords from any liability for direct or indirect damages that
may arise from activities, works and/or workings carried out by the condominium, its employees
or agents, as well as for innocent interruptions of services.
10) The tenant has the right to vote on behalf of the owners of the leased property unit, in the
resolutions of the condominium assembly relating to the expenses and methods of management
of the heating and air conditioning services. He also has the right to intervene, without a vote, on
resolutions relating to the modification of other common services.
11) In addition to and in derogation of art. 9 of law 392/78, the parties agree that the tenant will
be responsible for the additional charges provided for in the distribution table attached to the
ministerial decree 30/12/2002 and subsequent amendments and additions.
At the same time as paying the rent, the tenant will pay the amount of Euro 30.00 (thirty) per
month in additional charges, subject to adjustment.
Before making the final payment, the tenant has the right to obtain the specified indication of the
aforementioned costs and the distribution criteria, He also has the right to view the supporting
documents of the expenses incurred. Starting from the second year, the payment of additional
charges must be made on the basis of the previous year's consultation, always subject to
adjustment.
12) The tenant is responsible for additional charges consisting of the costs of: cleaning, stair
lighting, operation and ordinary maintenance of the lift, as well as for the provision of other
common services.
13) The tenant must allow access to the property unit to the landlords, its administrator and their
representatives, with 48 hours’ notice, where justified reasons e:
14) In the event that the landlords intend to sell or rent the rented property unit, the tenant must
allow, in the last rental month, the visit once a week for at least one hour, with the exclusion of
public holidays.
15) For all purposes of this contract, including the notification of executive documents, and for
the purposes of jurisdiction to judge, the tenant elects domicile in the premises rented to him and
where he no longer occupies them, at the administrative office of the municipality where the
property is located. Any modification to this contract cannot take place, and cannot be proven,
except by written document,
‘The landlords and the tenant mutually authorize each other to communicate their personal data to
third parties in relation to obligations connected to the rental relationship (egislative decree no.
196/03).
For anything not provided for in this contract, the parties expressly refer to the relevant
provisions of the civil code, law 9/12/98 n, 431 and in any case by current regulations and local
customs.
16) To guarantee the obligations undertaken with this contract, the tenant pays the landlords,
who issue a receipt upon signing the contract, a guarantee deposit of 800.00 euros (eight
AFFIDAVIT OF TRANSLATION Date: 30 October 2023
1, Reidona Haxhiu, a sworn translator of English language in Albania, Aoider o
K66613202B, mobile no. +4355672110787, e-mail: reidona.haxhiu@gmail.cbt
confirm this is a true and accurate translation in English of the docume
Tanguage, and that I am competent to translate in both languages.
Translator
Reidona Haxhiu* hundred/00), not attributable to the rent account and in derogation of the art, . 11 law 392/78, and
productive of legal interest which will be returned to the tenant at the end of each year of the
Tease.
‘The guarantee deposit thus constituted will be returned at the end of the lease following
verification of the state of the property unit and compliance with all contractual obligations.
17) The electricity consumption and municipal solid waste tax are borne by the tenant.
18) It is understood that extraordinary maintenance costs are the responsibility of the landlords,
while small repairs and maintenance are the responsibility of the tenant,
19) Landlords declare that upon initial registration they opt for the so-called "dry tax”
replacement tax regime, reserving the right to communicate to the tenant any subsequent changes
in this regard for the consequent obligations and charges, therefore the fee referred to in art. 2 |
will remain unchanged for the entire period of application of the same option, the landlords
expressly renouncing any rent updates for any reason. In the event of revocation by the landlords
of this tax regime, the annual amount of the rent will be subject to a registration tax of 2% (50%
between the landlords and the lessee) and the increase in the rent may be applied, based on the
ISTAT increase, |
20) At the time of signing the contract, the landlords hand over the keys of the aforementioned
property to the tenant, who from today assumes all responsibilities as far as could be determined
from the use of the property, relieving the landlords from any liability
Read, approved and signed.
Genoa, on 27 September 2021
THE LANDLORDS THE TENANT |
Giampaolo Gatomo _Iosita Fumagalli Eugen Kananaj
Signed signed
Jn accordance with the art. 1342, second paragraph of the civil code, the parties specifically
approve the agreements referred to in articles 1), 2), 4), 6), 7), 8), 9), 10), 11), 17), 16 ).
THE LANDLORDS THE TENANT
Giampaolo Gatomo _Iosita Fumagalli Eugen Kananaj !
Signed signed
AKFIDAVIT OF TRANSLATION Date: 30 October 2023
1, Reidona Haxhiu, a sworn translator of English language in Albania,
K66613202B, mobile no, ++355672110787, e-mail: reidona.haxhi con
confirm this is a true and accurate translation in English of the( document,
language, and that I am competent to translate in both languages.
Translator
Reidona HaxhiuPANIFICIO RANDAZZO SAS DI GIUSEPPE RANDAZZO & C.
BAKERY RANDAZZO SAS DI GIUSEPPE RANDAZZO & C.
Square Vittorio Veneto 4/2
16149 Genoa (GE)
VAT no, 02835950995
Dear
EUGEN KANANAT
STREET GALATA 39/5
16100 GENOA (GE)
Genoa, 04 October 2022
Full-time employment letter with professional training apprenticeship contract
Following the interviews held, we hereby confirm that we have hired you under a professional training,
apprenticeship contract, pursuant to Legislative Decree no. 81 of 15/06/2015, aimed at obtaining the
qualification of Category A2 Baker under the National Collective Labor Contract regarding Food and
Breedmaking, in the following job:
(communication code forwarded to the Employment Center: 090002220083 1322)
The apprenticeship contract will have a duration of 54 months starting from 5/10/2022 and until
4/04/2027: upon expiry it will be subjected to a suitability assessment which will allow you to acquire the
qualification indicated above. We reserve from now on, in any case, the right to terminate the
employment relationship atthe indicated deadline, pursuant to art. 2118 of the Civil Code, as provided for
by art. 42, paragraph 4, of the aforementioned legislative decree no. 81/2015.
‘The establishment of the employment relationship is subject to the favorable outcome of a probationary
period lasting 1 and a half months. During such period, your and our right to withdraw at any time
remains unaffected, without the need for any notice and/or the payment of a replacement indemnity.
During the apprenticeship period you will be given specific training under the supervision of your tutor,
‘Mr. Giuseppe Randazzo.
You will be paid by the financial compensation of Euro 1,209.72000 gross per month, consisting of the
following items:
Salary 1,151.88000 Special allowance 57,84000
AFFIDAVIT OF TRANSLATION Date: 30 October 2023
language, and that Iam competent to translate in both ees
‘Translator
Reidona HaxhiuNight work 50%
(*) not cumulative
Overtime work
For contractual purposes only, overtime work is performed in excess of 8 hours per day or 40
hours per week, with a daily limit of 2 hours.
Itis permitted for a period that does not exceed 280 hours per year for each individual worker.
“The following increase percentages are envisaged, to be calculated on the actual overall salary:
daytime (*) 30% |
(*) cumulative with the increase for night and holiday work up to 55%.
Entities that receive social security and insurance contributions
The institution and bodies to which the employer will pay social security and insurance contributions are
the following:
National Institute of Social Security
‘ational Institute for Insurance on Accidents at Work |
National Institute of Social Security Agriculture
National Institute of Social Security former Information for Public Employees and Pensioners
Construction Fund
Bilateral entity
Pension Fund:
Health care fun
Bilateral Solidarity Fund:
Other:
‘Time and method of salary payment
Salary payment day: by the 15th of the following month
Method: Bank transfer
Training
The worker will have the right, within 60 days from the start date of the employment, to receive
mandatory training on safety matters to be determined in a specific form on the type of risk net
of any hours, documented by training certificates, also valid for the new employment
relationship, for courses previously attended by the worker.
In any case, the training carried out, in accordance with the provisions of the art. 11 of legislative
decree n. 104/2022 will be considered working time.
AFFIDAVIT OF TRANSLATION Dat
0 October 2023
|
t
i
I
I, Reidona Haxhiu, a sworn translator of English language in Albani
K66613202B, mobile no. ++355672110787, e-mail: reidona.haxhivé
language, and that I am competent to translate in both languages.
Translator
Reidona HaxhiuResignation and notice term
In the event of resignation by the worker, the notice of such resignation must be submitted to the
Ministry of Labor, under penalty of ineffectiveness, exclusively electronically (article 26,
paragraph 1, legislative decree 09/14/2015, no. 151)
‘The notice term provided for by the applied National Collective Labor Agreement is:
AIS, A1 1 month
A2, A3, Ad 15 calendar days
B1, B2, B3S 1 month
B3, B4 15 calendar days
Reference to the detailed regulations of the individual entities
For anything not expressly provided for in this information letter, with particular reference to the
detailed information provided for by art. 1 of legislative decree n, 152/1997, as amended by
legislative deorce no. 104/202, express reference is made to the specific contents of the National
Collective Labor Agreement applied, by virtue of the regulatory simplification allowed by the
National Labor Inspectorate with Circular no. 4 of 10/08/2022. Without prejudice to the fact that
with the delivery of this information the worker is already informed of the principles contained
in the same contractual entities, the relevant detailed regulations are communicated through the
reference to the applied National Collective Labor Agreement.
For all other information relating to the employment relationship (e.g. place of work,
classification and type of employment relationship, working hours, probationary period,
elements of remuneration) please refer to the letter of employment given to You.
Genoa, 04 October 2022
Stamp and signature
The undersigned Eugen Kananaj, born in Greece on 03/21/2003, tax code
KNNGNE03C21Z115L, declares to have read the above information.
Place and date
10/21/2022
Signature of the interested party
[seal: Panificio Randazzo s.a.s
di Randazzo G. & C,
‘Street C. Rolando 2-4 R-GE- Phone 010.645.40.55
Street Merano, $5 R ~ GE ~ Phone 0106520426
VAT no. 02835950995}
AFFIDAVIT OF TRANSLATION Date: 30 October 2023
I, Reidona Haxhiu, a sworn translator of English language in §i6ani:
666132028, mobile no. ++355672110787, e-mail: reidona.Kaxhiu
confirm this is a true and accurate translation in English\of the doi
Janguage, and that I am competent to translate in both language’:
‘Translator
Reidona HaxhiuWe hereby state that Mr. Eugen Kananaj will not be present at work on 23
December 2023 — 24 December 2023 — 25 December 2023.
Genoa, 26 October 2023
Signature
{scal: Panificio Randazzo s.a.s
di Randazzo G. & C.
‘Street C, Rolando 2-4 R-GE- Phone 010.645.40.55,
Street Merano, 55 R ~ GE — Phone 010.6520426
VAT no. 02835950995]
AFFIDAVIT OF TRANSLATION Date: 30 October 2023
K66613202B, mobile no. ++355672110787, e-mai
confirm this is a true and accurate translation
Janguage, and that I am competent to translate in both languages
‘Translator
Reidona Haxhiu