Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 8

Strange Meeting

Wilfred Owen
It seemed that out of battle I escaped

Down some profound dull tunnel, long since scooped

Through granites which titanic wars had groined.

Yet also there encumbered sleepers groaned,

Too fast in thought or death to be bestirred.

Then, as I probed them, one sprang up, and stared

With piteous recognition in fixed eyes,

Lifting distressful hands, as if to bless.

In these lines, the speaker reflects on their experience of escaping from the battlefield into a
seemingly endless and dark tunnel. The imagery of the tunnel being "scooped / Through granites
which titanic wars had groined" conveys the sense of immense destruction and upheaval caused
by war. Within this tunnel, the speaker encounters other soldiers who are either asleep or dead,
unable to awaken from their thoughts or slumber. However, one of them suddenly springs up and
looks at the speaker with a poignant sense of recognition and distress, as if trying to bless them.
This encounter suggests a profound and haunting connection between the living and the dead, as
well as the enduring trauma of war. The poem delves into themes of the psychological impact of
conflict, the futility of war, and the shared humanity that transcends life and death.

‫ صورة النفق المحفور‬.‫ يعكس المتحدث عن تجربته في الهروب من ساحة المعركة إلى نفق مظلم والمتناهي‬،‫في هذه األبيات‬
‫ داخل هذا‬.‫"من خالل الجرانيت الذي حفرته الحروب العنيفة" تنقل الشعور بالدمار الهائل واالضطراب الناجم عن الحرب‬
‫ يقف‬،‫ ومع ذلك‬.‫ غير قادرين على االستيقاظ من أفكارهم أو نومهم‬،‫ يواجه المتحدث جنودًا آخرين إما نائمين أو ميتين‬،‫النفق‬
‫ تلك التجربة تقترح على وجود‬.‫ كما لو كان يحاول تباركهم‬،‫أحدهم فجأة وينظر إلى المتحدث بشعور مؤلم من التعرف والضيق‬
‫ القصيدة تتناول مواضيع التأثير النفسي‬.‫ فضالً عن الصدمة المستمرة للحرب‬،‫اتصال عميق ومؤلم بين األحياء والموتى‬
‫ واإلنسانية المشتركة التي تتجاوز الحياة والموت‬،‫ وعقوبة الحرب‬،‫للصراع‬

. And by his smile, I knew that sullen hall,—

By his dead smile I knew we stood in Hell.

With a thousand fears that vision's face was grained;


Yet no blood reached there from the upper ground,

And no guns thumped, or down the flues made moan.

“Strange friend,” I said, “here is no cause to mourn.”

“None,” said that other, “save the undone years,

In these haunting verses, the speaker encounters a fellow soldier in what seems to be the afterlife.
The description of the setting as a "sullen hall" and the mention of "Hell" suggest a grim,
desolate atmosphere. The dead smile on the other soldier's face symbolizes the resignation and
despair that characterize their existence. Despite the absence of physical violence, the presence
of "a thousand fears" hints at the psychological torment both men endure.

The speaker's attempt to console his companion by dismissing the need for mourning
underscores the sense of futility and loss pervading their situation. However, his companion's
response reveals a deeper layer of anguish—the regret over wasted time and opportunities ("the
undone years"). This line highlights the profound impact of war not only on physical bodies but
also on the human spirit and the irretrievable moments lost to conflict.

Overall, these lines offer a poignant reflection on the psychological toll of war, capturing themes
of despair, regret, and the surreal nature of confronting mortality in the face of destruction.

"‫ تصف البيئة بأنها "قاعة مكتئبة‬.‫ يواجه المتحدث جنديًا آخر في ما يبدو أنها الحياة بعد الموت‬،‫في هذه األبيات المؤثرة‬
‫ االبتسامة الغامضة على وجه الجندي اآلخر ترمز إلى االستسالم واليأس‬.‫واإلشارة إلى "الجحيم" توحي بأجواء مظلمة ومهلكة‬
‫ فإن وجود "ألف خوف" يلمح إلى العذاب النفسي الذي يتحمله‬،‫ على الرغم من غياب العنف الجسدي‬.‫الذي يميز وجودهما‬
‫الجنديان‬.

‫محاولة المتحدث لتواسي رفيقه من خالل إنكار الحاجة إلى الحداد تسلط الضوء على الشعور بالعجز والفقدان الذي يسود‬
‫ الندم على الوقت والفرص الضائعة ("السنوات التي لم‬- ‫ يكشف رد رفيقه عن طبقة عميقة من األلم‬،‫ ومع ذلك‬.‫وضعهما‬
‫ هذا السطر يسلط الضوء على األثر العميق للحرب ليس فقط على األجساد البشرية بل أيضًا على الروح اإلنسانية‬.)"‫تحقق‬
‫واللحظات التي تضيع بفعل الصراع‬.
‫ متناولة مواضيع اليأس والندم والطابع السريالي لمواجهة‬،‫مؤثرا في العبء النفسي للحرب‬
ً ً ‫ تقدم هذه األبيات‬،‫بشكل عام‬
‫تأمال‬
‫الموت في وجه الدمار‬

. The hopelessness. Whatever hope is yours,

Was my life also; I went hunting wild

After the wildest beauty in the world,

Which lies not calm in eyes, or braided hair,

But mocks the steady running of the hour,

And if it grieves, grieves richlier than here.

For by my glee might many men have laughed,

And of my weeping something had been left,

Which must die now. I mean the truth untold,

In these verses, the speaker reflects on the futility of hope and the pursuit of beauty in a world
marred by war. The repetition of "hopelessness" emphasizes the pervasive sense of despair that
permeates their existence. The speaker acknowledges that any hope he once possessed has been
extinguished, mirroring the loss of hope experienced by others.

The speaker's pursuit of beauty, symbolized by "hunting wild / After the wildest beauty in the
world," reveals a longing for something transcendent and untamed. However, the realization that
true beauty eludes them, residing beyond the superficiality of "eyes" and "braided hair," only
adds to their disillusionment.

The mention of laughter and weeping underscores the depth of the speaker's emotional
experience. While their joy could have brought laughter to others, their sorrow would have left a
lasting impact. Yet, in the face of war's brutality, the speaker acknowledges the inevitable demise
of their unspoken truth—their innermost thoughts and feelings that remain unexpressed and
unrecognized.
Overall, these lines delve into the complexities of human experience, exploring themes of
disillusionment, lost innocence, and the inability to grasp true beauty in a world torn apart by
conflict.

‫ تكرار "اليأس" يؤكد على‬.‫ يعكس المتحدث على يأس األمل وسعيه وراء الجمال في عالم تمزقه الحرب‬،‫في هذه األبيات‬
‫معبرا عن فقدان األمل الذي‬
ً ،‫ يعترف المتحدث بأن أي أمل كان يمتلكه قد تالشى‬.‫الشعور الشامل باليأس الذي يخترق وجودهم‬
‫يعانيه اآلخرون أيضًا‬.

‫ يكشف عن الشوق إلى شيء فائق وغير‬،"‫ بعد أكبر جمال في العالم‬/ ‫ الذي يتجلى في "صيد البرية‬،‫سعي المتحدث وراء الجمال‬
‫ ال يزيد‬،"‫ يكمن خارج سطحيات "العيون" و"الشعر المضفور‬،‫ فإن إدراكهم بأن الجمال الحقيقي يفلت منهم‬،‫ ومع ذلك‬.‫مروض‬
‫إال من إحباطهم‬.

‫ لكن‬،‫ بينما كانت فرحته قد أدخلت البهجة إلى اآلخرين‬.‫ذكر الضحك والبكاء يسلط الضوء على عمق تجربة المتحدث العاطفية‬
‫ يعترف المتحدث بالضرورة الحتمية لزوال حقيقتهم غير‬،‫ في مواجهة وحشية الحرب‬،‫ ومع ذلك‬.‫أثرا دائ ًما‬
ً ‫حزنه كان سيترك‬
‫ أفكارهم ومشاعرهم األعمق التي تبقى غير معبر عنها وغير معترف بها‬- ‫ال ُمعبّرة‬.

‫ وعدم القدرة على‬،‫ والبراءة المفقودة‬،‫ مستكشفة مواضيع اإلحباط‬،‫ تتعمق هذه األبيات في تعقيدات تجربة اإلنسان‬،‫بشكل عام‬
‫فهم الجمال الحقيقي في عالم مزقه الصراع‬

. To miss the march of this retreating world

Into vain citadels that are not walled.

Then, when much blood had clogged their chariot-wheels,

I would go up and wash them from sweet wells,

Even with truths that lie too deep for taint.

I would have poured my spirit without stint

But not through wounds; not on the cess of war.

Foreheads of men have bled where no wounds were.

In these verses, the speaker reflects on the tragedy of war and the futile sacrifice of young lives.
The metaphor of the "Old Man" and the "Young" symbolizes the generational divide and the
failure of wisdom to prevail over youthful idealism.

The speaker laments the world's inability to recognize the folly of war, represented by the
"retreating world" marching into "vain citadels" without walls, suggesting the illusion of security
and glory. The image of "much blood" clogging the chariot-wheels underscores the immense
human suffering and loss caused by war.

The speaker expresses a desire to cleanse the world of the stains of war, using "truths that lie too
deep for taint" as a metaphor for moral clarity and wisdom. This reflects the speaker's longing for
a deeper understanding and resolution to the conflicts that plague humanity.

The phrase "Foreheads of men have bled where no wounds were" is particularly poignant,
highlighting the psychological scars and trauma inflicted by war, even in the absence of physical
injury. It speaks to the profound impact of war on the human psyche and the senseless sacrifice
of innocent lives.

Overall, these lines convey a sense of despair and disillusionment with the senseless brutality of
war, while also advocating for a deeper understanding and reconciliation to prevent further
suffering and loss.

"‫ ترمز مجاز "الرجل العجوز" و "الشاب‬.‫ يعكس المتحدث على مأساة الحرب والتضحية الباطلة بحياة الشباب‬،‫في هذه األبيات‬
‫إلى االنقسام الجيلي وفشل الحكمة في االنتصار على النزعة الشابة نحو اإليديال‬.

"‫ التي تمثلها "العالم الذي ينحسر" يمضي إلى "قالع زائفة‬،‫يحزن المتحدث على عدم قدرة العالم على االعتراف بجهالة الحرب‬
‫ تعكس صورة "الدم الكثير" الذي يعيق عجالت الحرب إلى أي مدى‬.‫ مما يقترح عدم وجود أمن حقيقي وال أمجاد‬،‫بال جدران‬
‫تعاني البشرية من الفقدان الهائل والمعاناة البشرية الناجمة عن الحرب‬.

‫ باستخدام "حقائق تكمن بعمق جداً للتلوث" كمجاز عن الوضوح‬،‫يعبر المتحدث عن رغبته في تطهير العالم من آثار الحرب‬
‫ وهذا يعكس شوق المتحدث لفهم أعمق وحل للصراعات التي تعاني منها البشرية‬.‫األخالقي والحكمة‬.

‫ مشيرة إلى اآلثار النفسية والجروح التي‬،‫عبارة "لقد نزفت جباه الرجال حيث لم تكن هناك جروح" تعبر عن الندم واألسى‬
‫ إنها تتحدث عن األثر العميق للحرب على النفس البشرية وعن التضحية‬.‫ حتى في غياب اإلصابات الجسدية‬،‫تسببها الحرب‬
‫البال جدوى لألرواح البريئة‬.
‫ مع الدعوة إلى فهم أعمق ومصالحة لمنع‬،‫شعورا باليأس واإلحباط من الوحشية الال معنى للحرب‬
ً ‫ تنقل هذه األسطر‬،‫بشكل عام‬
‫المزيد من المعاناة والخسائر‬

. “I am the enemy you killed, my friend.

I knew you in this dark: for so you frowned

Yesterday through me as you jabbed and killed.

I parried; but my hands were loath and cold.

Let us sleep now. . . .”

In these poignant lines, the speaker, representing a soldier killed in battle, addresses his former
enemy, now deceased, whom he refers to as "my friend." The use of the term "enemy" highlights
the irony and tragedy of war, where individuals who were once adversaries are ultimately united
in death.

The speaker recalls the moment of their fatal encounter, emphasizing the intimacy and
immediacy of their shared experience in the darkness of battle. The memory of the enemy's
hostile expression ("for so you frowned") serves as a reminder of the dehumanizing effects of
war, where violence and death become commonplace.

Despite the speaker's defensive actions in response to the enemy's attack ("I parried"), there is a
sense of resignation and weariness in their demeanor. The description of their hands as "loath
and cold" suggests both physical and emotional fatigue, as well as a reluctance to engage in
further conflict.

The final plea, "Let us sleep now," carries a profound sense of longing for peace and rest after
the horrors of war. It encapsulates the universal desire for reconciliation and redemption, even in
the face of bitter enmity and irreparable loss.

Overall, these lines encapsulate the tragedy and humanity of war, emphasizing the shared
humanity and vulnerability of those who have been caught up in its brutal machinery.
‫ الذي يشير إليه بـ‬،‫ اآلن متوفى‬،‫ عدوه السابق‬،‫ الذي يمثل جنديًا قتل في المعركة‬،‫ يخاطب المتحدث‬،‫في هذه األبيات المؤثرة‬
‫ حيث يتحد األفراد الذين كانوا‬،‫ يسلط استخدام مصطلح "العدو" الضوء على السخرية والمأساة في الحرب‬."‫"صديقي‬
‫يتصارعون في وقت ما في الموت‬.

‫ تذكر الذكريات من‬.‫ مؤكدًا الحميمية والعاجلية لتجربتهما المشتركة في ظالم المعركة‬،‫يسترجع المتحدث لحظة لقائهما القاتلة‬
‫أمورا شائعة‬
ً ‫ حيث تصبح العنف والموت‬،‫تذكيرا بتأثيرات تجريفية للحرب‬
ً ‫تعبير العدو العدائي ("لقد عبوت كذلك") تعتبر‬.

.‫ هناك شعور باالستسالم والتعب في سلوكهم‬،)"‫على الرغم من إجراءات المتحدث الدفاعية ردًا على هجوم العدو ("رددت‬
‫ وكذلك عدم الرغبة في المشاركة في المزيد من‬،‫تصف يديهم بأنها "كرهت وباردة" تقترح كل من اإلرهاق الجسدي والعاطفي‬
‫الصراع‬.

‫ إنه يجسد الرغبة العالمية‬.‫شعورا عميقًا بالشوق إلى السالم والراحة بعد رعب الحرب‬
ً ‫النداء النهائي "دعونا ننام اآلن" يحمل‬
‫ حتى في وجه العداء المرير والفقدان الذي ال يمكن إصالحه‬،‫في المصالحة والفداء‬.

‫ مؤكدة على اإلنسانية والضعف المشترك ألولئك الذين تورطوا في آلية‬،‫ تلخص هذه األسطر مأساة وإنسانية الحرب‬،‫بشكل عام‬
‫القتال القاسية‬

. "Strange Meeting" by Wilfred Owen explores several themes and employs vivid imagery to
convey the horrors and futility of war. Some of the prominent themes and imagery in the poem
include:

1. Horror of War: The poem vividly depicts the nightmarish landscape of war, where soldiers
encounter each other in the afterlife. The imagery of a "sullen hall" and references to Hell
emphasize the grim and desolate nature of the setting, highlighting the horror and devastation
caused by conflict.

2. Futility of Conflict: Owen conveys the senselessness and futility of war through the dialogue
between the two soldiers. Despite being enemies in life, they recognize their shared humanity
and the pointlessness of their conflict. The line "here is no cause to mourn" reflects the idea that
the reasons for war are ultimately trivial compared to the loss and suffering it entails.

3. Reconciliation and Redemption: The meeting between the two soldiers in death suggests a
possibility for reconciliation and redemption beyond the grave. Despite their past enmity, they
find understanding and compassion for each other, hinting at the potential for healing and peace
even in the aftermath of war.
4. Surrealism and Irony: The surreal nature of the encounter between the soldiers adds to the
poem's impact, emphasizing the absurdity and irony of war. The juxtaposition of the afterlife
with the brutality of warfare underscores the sense of disorientation and disillusionment
experienced by the soldiers.

5. Psychological Impact: Owen explores the psychological toll of war, particularly the trauma
and guilt experienced by soldiers. The reference to "a thousand fears" and the acknowledgment
of "the undone years" speak to the deep emotional scars left by conflict, highlighting the lasting
impact on individuals and society.

You might also like