Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 4

‫امارت اسالم افغانستان‬ ‫ضمیمه شماره ‪6‬‬

‫وزارت تحصیالت عالی‬

‫ریاست تحقیق‪ ،‬تالیف وترجمه‬

‫پوهنتون البیرونی‬

‫پیشنهاد تعیین موضوع ترجمه‬

‫بخش اول‬
‫شهرت مترجم‬

‫درجه تحصیل‬ ‫‪4‬‬ ‫کاندید رتبه علمی‬ ‫‪3‬‬ ‫رتبه علمی فعلی‬ ‫‪2‬‬ ‫نام و تخلص‬ ‫‪1‬‬
‫رشته‬
‫تخصصی‬
‫‪5‬‬
‫دیپارتمنت‬ ‫‪8‬‬ ‫پوهنځی‬ ‫‪7‬‬ ‫پوهنتون‬ ‫‪6‬‬ ‫(مطابق‬
‫آخرین سند‬
‫تحصیلی)‬
‫انگلیسی □ عربی □‬
‫فرانسوی □ جرمنی □‬ ‫بلدیت مترجم به‬ ‫‪1‬‬ ‫‪1‬‬
‫‪10‬‬ ‫نمبر تماس‬ ‫آدرس ایمیل‬ ‫‪9‬‬
‫جرمنی □‬ ‫زبان‌های خارجی‬ ‫‪1‬‬ ‫‪0‬‬
‫دیگر ‪...................‬‬
‫بخش دوم‬
‫شهرت استاد راهنما‬
‫رشته تحصیل‬ ‫‪۴‬‬ ‫درجه تحصیل‬ ‫‪۳‬‬ ‫رتبه علمی‬ ‫‪۲‬‬ ‫نام و تخلص‬ ‫‪۱‬‬

‫شماره تماس ‪1‬‬ ‫‪8‬‬ ‫دیپارتمنت‬ ‫‪7‬‬ ‫پوهنځی‬ ‫‪6‬‬ ‫پوهنتون‬ ‫‪۵‬‬

‫ایمیل آدرس‬ ‫‪10‬‬ ‫شماره تماس ‪2‬‬ ‫‪9‬‬


‫بخش سوم‬
‫مشخصات کلی کتاب اصلی برای ترجمه‬
‫شماره‬
‫نمبر‬ ‫ویرایش کتاب‬
‫‪ISBN‬‬ ‫نام انتشارات‬ ‫عنوان‬
‫کتاب‬ ‫‪4‬‬ ‫کتاب(انتشارا‬ ‫اصلی‬
‫مورد‬ ‫عنوان کامل‬
‫ت معتبر باید‬ ‫نام مکمل‬
‫ترجمه‬ ‫‪3‬‬ ‫کتاب مورد‬ ‫‪1‬‬
‫باشد)‬ ‫مؤلف‪/‬مؤلفان‬ ‫‪2‬‬
‫ترجمه‬
‫محل نشر‬
‫زبان‬ ‫کتاب‬ ‫عنوان‬
‫نگارش‬ ‫‪5‬‬ ‫سال نشر‬ ‫فرعی‬
‫کتاب‬ ‫کتاب‬

‫زبان کتاب مورد‬


‫ازبیکی □‬ ‫دری □ پشتو □‬ ‫مرجع □‬ ‫ممد درسی □‬ ‫درسی □‬ ‫نوع کتاب مورد ترجمه‬ ‫‪6‬‬
‫ترجمه‬

‫‪Page 1 of 4‬‬
‫امارت اسالم افغانستان‬ ‫ضمیمه شماره ‪6‬‬

‫وزارت تحصیالت عالی‬

‫ریاست تحقیق‪ ،‬تالیف وترجمه‬

‫پوهنتون البیرونی‬

‫پیشنهاد تعیین موضوع ترجمه‬

‫در صورتیکه کتاب مورد ترجمه درسی نباشد‪ ،‬دالیل موجه برای ترجمه کتاب نگاشته شود‬
‫‪.................................................................................................. ..................................................................................................................................................................................................‬‬
‫‪...............................................................................................................................................‬‬ ‫‪6-1‬‬
‫‪......................................................................................................................................................................................................................................................................................................‬‬
‫‪................................................................................................................................................‬‬
‫در صورتیکه کتاب مورد ترجمه درسی باشد‪ ،‬موارد آتی را مشخص کنید‪:‬‬ ‫‪6-2‬‬
‫ترجمه ‪ -‬درسی □ ترجمه ‪ -‬ممد درسی □ ترجمه ‪-‬‬
‫عنوان مضمون‬
‫تعداد کریدت‬ ‫‪6-2-3‬‬ ‫‪6-2-2‬‬ ‫نوع موضوع‬ ‫‪6-2-1‬‬
‫درسی‬ ‫مرجع □‬

‫سمست‬ ‫مقطع تحصیلی‬ ‫نوع مضمون‬


‫‪6-2-7‬‬ ‫سال تحصیلی‬ ‫‪6-2-6‬‬ ‫لیسانس □ ماستری □‬ ‫‪5-2-5‬‬ ‫اساسی □ اختصاصی □ پوهنتون شمول □‬ ‫‪6-2-4‬‬
‫ر‬ ‫مورد نظر‬ ‫درسی‬

‫‪ .................................‬صفحه‬
‫(در صورتیکه بخشی از کتاب ترجمه می‌شود‪ ،‬بنویسید‪ :‬از صفحه ‪ ...........................‬تا ‪.......................‬‬
‫فیصدی مطابقت فهرست‬ ‫شامل بخش‪/‬‬
‫‪17‬‬ ‫مندرجات کتاب با مفردات‬ ‫‪16‬‬ ‫تعداد صفحات مورد ترجمه‬ ‫‪15‬‬
‫درسی تصویب شده‬ ‫فصل‌های ‪..................................................................................................................................‬‬
‫‪).....‬‬

‫بخش سوم‬
‫توضیح کلیات برنامه ترجمه کتاب‬

‫‪Page 2 of 4‬‬
‫امارت اسالم افغانستان‬ ‫ضمیمه شماره ‪6‬‬

‫وزارت تحصیالت عالی‬

‫ریاست تحقیق‪ ،‬تالیف وترجمه‬

‫پوهنتون البیرونی‬

‫پیشنهاد تعیین موضوع ترجمه‬

‫اهداف ترجمه کتاب (حداکثر‪100‬‬


‫‪1‬‬
‫کلمه)‬

‫اهمیت ترجمه کتاب(حد اکثر ‪200‬‬


‫‪3‬‬
‫کلمه)‬

‫بخش چهارم‬
‫توضیح دالیل جانبی‬

‫در صورتیکه عین کتاب قبًال ب‪jj‬ه یکی‬


‫از زبان‌ه‪jjjj‬ای ملی کش‪jjjj‬ور(فارس‪jjjj‬ی‬
‫دری‪ ،‬پشتو و ‪ )....‬ترجمه شده باش‪jj‬د‪،‬‬
‫‪1‬‬
‫وضاحت دهید ک‪jj‬ه چ‪jj‬را مج‪jj‬ددًا را ب‪jj‬ه‬
‫ترجمه می‌کنید؟‬
‫(حداکثر ‪ 200‬کلمه)‬

‫بخش پنجم‬
‫تصویب‪/‬تأیید‬

‫‪Page 3 of 4‬‬
‫امارت اسالم افغانستان‬ ‫ضمیمه شماره ‪6‬‬

‫وزارت تحصیالت عالی‬

‫ریاست تحقیق‪ ،‬تالیف وترجمه‬

‫پوهنتون البیرونی‬

‫پیشنهاد تعیین موضوع ترجمه‬

‫)‬ ‫) قید پروتوکول شماره (‬ ‫) در جلسه مورخ (‬ ‫دیپارتمنت (‬


‫موضوع تألیفی فوق را مورد تأیید قرار داد‪.‬‬
‫با احترام‬
‫)‬ ‫(‬ ‫دیپارتمنت‬ ‫‪1‬‬
‫آمر دیپارتمنت‬
‫امضا‬

‫) موضوع‬ ‫) قید پروتوکول شماره (‬ ‫) در جلسه مورخ (‬ ‫پوهنځی (‬


‫تألیفی فوق را مورد تأیید قرار داد‪.‬‬
‫با احترام‬
‫)‬ ‫(‬ ‫پوهنځی‬ ‫‪2‬‬
‫رئیس پوهنځی‬
‫امضا و مهر‬

‫) کمیسیون تحقیق‪ ،‬تألیف و ترجمه ریاست تحقیق‪ ،‬تألیف‬ ‫)‪ ،‬قید پروتوکول (‬ ‫موضوع پیشنهادی تألیفی به شرح فوق‪ ،‬در جلسه مورخ (‬
‫و ترجمه مورد تأیید قرار گرفت‪.‬‬
‫با احترام‬
‫امضا رئیس‪/‬معاون کمیسیون تحقیق‪ ،‬تألیف و ترجمه‬
‫ریاست تحقیق‪ ،‬تألیف و ترجمه‬ ‫‪3‬‬

‫امضا و مهر رئیس تحقیق‪ ،‬تألیف و ترجمه‬

‫نوت‪:‬‬
‫‪ -1‬از این فورم دو نسخه اصلی را به شکل تایپی(به جز بخش پنجم) خانه پری شده‪ ،‬بعداز تأیید دیپارتمنت و پوهنځی عنوانی ریاست تحقیق‪ ،‬تألیف و ترجمه بطور رسمی ارسال گردد‪.‬‬
‫‪ - 2‬توأم با فهرست مطالب کتابی که قرار است تألیف گردد‪ ،‬کاپی کریکولم و مفردات درسی مضمون نقل مطابق اصل با مهر پوهنځی باید ضمیمه فورم ارسال گردد‪.‬‬
‫‪ -3‬در قسمت سرصفحه (هیدر) صفحات باید به ترتیب (وزارت تحصیالت عالی و لوگوی آن‪ ،‬نام پوهنتون و لوگوی آن و نام سایر بخش‌های اداری طبق لزوم دید) درج گردد‪.‬‬
‫‪ -4‬صفحات پیشنهاد ترجمه باید صفحه گذاری شده باشد‪.‬‬
‫‪ -5‬ارسال پیشنهاد موضوع ترجمه در فارمت‌های دیگر قابل قبول نبوده و مسترد می‌گردد‪.‬‬

‫‪Page 4 of 4‬‬

You might also like