Professional Documents
Culture Documents
544541 -- 7c078b7f5a88c1ba4b25c225bf00744a -- Anna’s Archive
544541 -- 7c078b7f5a88c1ba4b25c225bf00744a -- Anna’s Archive
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted
digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about
JSTOR, please contact support@jstor.org.
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
http://about.jstor.org/terms
The University of Chicago Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to
Journal of Near Eastern Studies
This content downloaded from 157.182.150.22 on Sun, 18 Sep 2016 07:06:03 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
NOTES ON THE LEXICAL TEXTS FROM ABU SALABTKH AND EBLA
the list
two fromin
versions Abi Sal.bikh
the passagecompared with
in question the then
would Ebla tablet.
consistThe
onlydifference between
of the lack of one the
place name: pt-rxi-riki in the Ebla source.
I G. Pettinato, "L'Atlante geografico del Vicino 2 As Professor Biggs kindly informs me (personal
Oriente Antico attestato ad Ebla e ad AbF Salabikhcommunication, 9 December 1982), there is insuf-
(I)," Or. n.s. 47 (1978): 64 and idem, Testi lessicali
ficient room for an additional long sign like ap in A
monolingui della Biblioteca L.2769, Materiali ii Epi-
1' and in T ii' 3'. For another example of apocope
grafici di Ebla 3 (Naples, 1981), p. 230. between the Ebla and Abo Salbilkh manuscripts,
see la-sa-adki//la-sdki (MEE 3, p. 231, line 43).
3 The first sign in the place name in fragment E
[JNES 42 no. 4 (1983)] (IAS 96) i' 7', transliterated [k]i:mjki in MEE 3,
@ 1983 by The University of Chicago. p. 232, line 83 and corresponding to ka-mu of A iv
All rights reserved. 4', consists simply of a small oblique wedge, as
0022-2968/83/4204-0005$ 1.00. copied in IAS.
285
This content downloaded from 157.182.150.22 on Sun, 18 Sep 2016 07:06:03 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
286 JOURNAL OF NEAR EASTERN STUDIES
22 tar-lum-si-gaki 3 tlki
23 tar-ri-ma-kiki 4 tar-ri-meki
viii
I ti-lumki omittit
2 a-ri-ga-at ki omittit
3 bar-dibki omittit
4 bil-lumki 5 bil*-rlum*jki
22 tar-lum-si-gaki 1 [ ]ki
23 tar-ri-ma-kiki 2 [ ]-ma [ ]
viii
1 ti-lumki 3 tilki
2 a-ri-ga-atki 4 tar-ri-gatx(ME)ki4
3 bar-dibki omittit
4 bil-lumki 5 bil*-rlum*1ki
Thus in this passage there would also be only one omitted lin
text A+B: bar-dibki
On the whole, according to Pettinato's reconstruction of the geographical list, ten
toponyms (lines 29-32, 62, 120, 162-64, and 249 of the synopsis) occur in the Ebla
manuscript
appears and not
exclusively inin those
the from
second textAbi Sal.ibikh,
(line 29a). On whereas
the otheronly one
hand, if place name
the above-
proposed modifications are correct, there would be four omissions: ga-rul2-wuki (line
62), pi-sa-anki (line 120), bar-dibki (line 164), sa-Uaki (line 249) and two: pt-rx1-riki
(line 33) and nu-riki (line 39a), respectively. Moreover, the broken line of B v (= A+B
vii) I would be omitted in the Ebla version as can be seen from the following:
4 For the value qatx of ME that must be assumed to admit the fall of the initial consonant in a-ri-ga-
for the ga-at of the Ebla tablet, see R. Labat, Man- atki. For other examples of apheresis in the names
uel d'dpigraphie akkadienne, 5th ed. (Paris, 1976),in the geographical list, see ni-i-nuki inuki (MEE3,
p. 266: qat4 = ME. Besides, in order to reconcile the p. 231, line 40) and ba-ga-ga-ankil/ra"-gaganki
(ibid., line 54).
two versions of this line of the list, we are compelled
This content downloaded from 157.182.150.22 on Sun, 18 Sep 2016 07:06:03 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
NOTES ON THE LEXICAL TEXTS FROM ABt SALABIKH AND EBLA 287
a obv. vi A+B obv. vi
23 6s-st-unx(UD)ki 23 s-sta[n]ki
vii
omittit 1 [ ]
vii
1 su-da-anki 2 st'dki
Thus, at the end of the eighth column the two manuscripts should
The place name sa-haki which afterwards (a obv. xi 19) is omitte
been replaced by another toponym now lost in the large gap in f
it should be noted that rev. i of a lists twenty-four place names, as
three of the preceding columns. More generally, the reverses of bot
and the Ebla manuscripts do not appear to be as regular in the
This content downloaded from 157.182.150.22 on Sun, 18 Sep 2016 07:06:03 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
288 JOURNAL OF NEAR EASTERN STUDIES
II
Another-and far less important-link between the lexical documents of Aba Sali-
bTkh and Ebla may be represented by two "school texts," published in MEE 3 and by
R. D. Biggs and J. N. Postgate.6 The obverse of the latter exercise tablet (IAS 523),
much smaller than the former, lists the name of the god Enlil in its three surviving
lines; the reverse reads as follows (beside each line the possible parallel from MEE 3,
no. 68 is indicated):
Compare also the three examples of sag in IAS 523 rev. i 3. 5-6 with the sag-/:(x)
of MEE 3, no. 68 obv. i 1 and rev. ii 3-4. It is possible that MEE 3, no. 68 and the
reverse of IAS 523 are different copies of the same model text which was available in
the schools of Ebla and Abl Salabikh. The model text in question may be an excerpt
from the Eblaite monolingual list aS-bar unken' and, consequently, from the bi-
lingual vocabulary of Ebla.'o See the following correspondences between IAS 523 and
the Sumerian words of the vocabulary of Ebla (VE = MEE 4, pp. 197-343):
IAS 523 VE
6 MEE 3, pp. 262-63, line 68; R. D. ?ubaxBiggs and see M. Civil, "Studies on Early
of LAM.SAG,
J. N. Postgate, "Inscriptions from Abfi Dynastic Lexicography I," Oriens Antiquus 21
Salibikh,
1975," Iraq 40 (1980): 112, no. 523. (1982): 19-20.
7 i?,(LAM)-sag-d6i occurs as a personal 8 Forname in of this sign and the related paral-
the reading
the Early Dynastic III texts from Fara lel ( WF
with65 obv. I am indebted to Professor
?e-ba-mul
iv; 71 rev. vi) and from Laga? (see CT M. 50, 28 obv. iv
Civil.
4; 32 rev. i 1; J. Bauer, Altsumerische Wirtschafts- 9 See MEE 4, pp. 118-30.
texte aus Lagasch, Studia Pohl 9 (Rome, 1972), t0 Ibid., p. xviii.
no. 176 obv. ii 12; DP 59 rev. i 16). For the reading
This content downloaded from 157.182.150.22 on Sun, 18 Sep 2016 07:06:03 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
NOTES ON THE LEXICAL TEXTS FROM AB3 SALABIKH AND EBLA 289
MEE 3, no. 68 VE
obv. i (x(?))-sag
2 e-sag cf. e-sag (EV 063 = MEE 4, p. 352)
3 sag-a-gu4
4 DIMXKAK-sag cf. sag-DIMXNI (EV 0325 = MEE 4, p. 369)
5 SAGXNI SAGXNI (264. 266d)
6 SAGXNI-gid SAGXNI-gid (266b)
7 SAGXGAR(?) SAGXGAR+AKA (261)
ii 1 'SAGXX1
This content downloaded from 157.182.150.22 on Sun, 18 Sep 2016 07:06:03 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms
290 JOURNAL OF NEAR EASTERN STUDIES
6 igi-(x)
7 igi-(x)
ii 1 igi-dar igi-dar (715)
2[ ]
3 rtel te (1024)
4 i-sar i-sar (1134. 1442)
5 ui-sar-[aka(?)] ui-sar-aka (1135. 1440)
6 nu nu (1147)
7 eme-(x x) eme-(ir/bala/IA) (178-80)
iii 1 sag-dar sag-dar
2[ ]
3 ge-mar ge-mar (659)
4 zi-pa ni-zi-pa:zi-pa (120)
5 gin gin-/:dilmun (754) ?
6 KAXKID cf. KAXKID (EV 0174 = MEE 4, p. 360)
7 KAXKID-Sar KAXKID-sar (200)
8 KAXKID-d1 KAXKID-d' (199)
9( )
iv 1( )
2[ ]
3 zi zi (1050. 1315)
4 sa-g6 sa-gti (311)
5 gti-tar (phonetic writing ?) gfi-tar (195
6 gti-har (phonetic writing ?) gi-bhar (20
7 sag-ui KA-6 (184)
8 6-x
v 1 ki-rxl-df
2 kfi-dfi-sfi
3 kfi ki (85. 156)
4 sig-sag (phonetic writing ?) sag-sig (240)
5 (x)-dub
Therefore, on the whole, even if in different order of citation, 8 words out of 9 from
IAS 523 and 37 words out of 45 from MEE 3, no. 68 seem to have correspondences in
VE and EV. If my considerations on the parallels between IAS 523 and MEE 3, no. 68
and these exercise tablets and the monolingual list of Ebla are correct, it follows that
the text 6 -bar unken or at least some extracts from it were known to the scribes at
Abfi Saldbikh.
This content downloaded from 157.182.150.22 on Sun, 18 Sep 2016 07:06:03 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms