Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 34

Foundations of Multinational Financial

Management 6th Edition Shapiro


Solutions Manual
Go to download the full and correct content document:
https://testbankdeal.com/product/foundations-of-multinational-financial-management-
6th-edition-shapiro-solutions-manual/
More products digital (pdf, epub, mobi) instant
download maybe you interests ...

Multinational Financial Management 9th Edition Shapiro


Solutions Manual

https://testbankdeal.com/product/multinational-financial-
management-9th-edition-shapiro-solutions-manual/

Multinational Financial Management 10th Edition Shapiro


Solutions Manual

https://testbankdeal.com/product/multinational-financial-
management-10th-edition-shapiro-solutions-manual/

Multinational Financial Management 10th Edition Shapiro


Test Bank

https://testbankdeal.com/product/multinational-financial-
management-10th-edition-shapiro-test-bank/

Multinational Management 6th Edition Cullen Solutions


Manual

https://testbankdeal.com/product/multinational-management-6th-
edition-cullen-solutions-manual/
Foundations of Financial Management 15th Edition Block
Solutions Manual

https://testbankdeal.com/product/foundations-of-financial-
management-15th-edition-block-solutions-manual/

Foundations of Financial Management 17th Edition Block


Solutions Manual

https://testbankdeal.com/product/foundations-of-financial-
management-17th-edition-block-solutions-manual/

Foundations of Financial Management 16th Edition Block


Solutions Manual

https://testbankdeal.com/product/foundations-of-financial-
management-16th-edition-block-solutions-manual/

Foundations of Financial Management 14th Edition Block


Solutions Manual

https://testbankdeal.com/product/foundations-of-financial-
management-14th-edition-block-solutions-manual/

Foundations of Financial Management Canadian 8th


Edition Block Solutions Manual

https://testbankdeal.com/product/foundations-of-financial-
management-canadian-8th-edition-block-solutions-manual/
CHAPTER 8: SWAPS AND INTEREST RATE DERIVATIVES 1

CHAPTER 8
SWAPS AND INTEREST RATE DERIVATIVES

This chapter examines several special financing vehicles that MNCs can use to fund their foreign
investments. These vehicles include interest rate and currency swaps, structured notes, interest rate
forward and futures contracts, international leasing, and LDC debt-equity swaps. Each of these vehicles
presents opportunities to the MNC to achieve one or more of the following goals: reduce the cost of
funds, cut taxes, and reduce political and/or foreign exchange risk. These opportunities to create value
arise from various market imperfections, which I discuss.

Interest and currency swaps are financial transactions in which two counterparties agree to
exchange streams of payments over time. In effect, a swap is a package of forward contracts. For swaps
to provide a real economic benefit to both parties, a barrier generally must exist to prevent arbitrage from
functioning fully. This impediment must take the form of legal restrictions on spot and forward foreign
exchange transactions, different perceptions by investors of risk and creditworthiness of the two parties,
appeal or acceptability of one borrower to a certain class of investor, tax differentials, and so forth.

Structured notes are interest-bearing securities whose interest payments are determined by
reference to a formula set in advance and adjusted on specified reset dates. The formula can be tied to a
variety of different factors, such as LIBOR, exchange rates, or commodity prices. Sometimes the
formula includes multiple factors, such as the difference between three-month dollar LIBOR and three-
month Swiss franc LIBOR. The common characteristic is one or more embedded derivative elements,
such as swaps, forwards, or options. Structured notes can be used to reduce risk or bet on one’s forecast
of future interest rates, exchange rates, and so on.

In addition to swaps and structured notes, companies can use a variety of forward and futures
contracts to manage their interest rate expense and risk. These contracts include forward forwards,
forward rate agreements, and Eurodollar futures. These allow companies to lock in interest rates on
future loans and deposits. A forward forward is a contract that fixes an interest rate today on a future
loan or deposit. The contract specifies the interest rate, the principal amount of the future deposit or loan,
and the start and ending dates of the future interest rate period.

In recent years, forward forwards have been largely displaced by forward rate agreements (FRAs).
An FRA is a cash-settled, over-the-counter forward contract that allows a company to fix an interest rate
to be applied to a specified future interest period on a notional principal amount. It is analogous to a
forward foreign currency contract but instead of exchanging currencies, the parties to an FRA agree to
exchange interest payments.
2 INSTRUCTORS MANUAL: FOUNDATIONS OF MULTNATIONAL FINANCIAL MANAGEMENT, 6TH ED.

A Eurodollar future is a cash-settled futures contract on a three-month, $1,000,000 Eurodollar


deposit that pays LIBOR. Eurodollar futures contracts are traded on various organized exchanges for
March, June, September, and December delivery. Contracts are traded out to three years, with a high
degree of liquidity out to two years. Eurodollar futures act like FRAs in that they help lock in a future
interest rate and are settled in cash. But unlike FRAs, they are marked to market daily (as in currency
futures, this means that gains and losses are settled in cash each day).

Cross-border or international leasing can be used to both defer and avoid tax. It can also be used to
safeguard the assets of an MNC’s foreign affiliates and avoid currency controls.

Under a debt-equity program, a firm buys a country’s dollar debt on the secondary loan market at a
discount and swaps it into local equity. Such swaps create the possibility of cheap financing for
expanding plant and retiring local debt in hard-pressed LDCs.

SUGGESTED ANSWERS TO CHAPTER 8 QUESTIONS

1. What is an interest rate swap? What is the difference between a basis swap and a coupon
swap?

ANSWER. An interest rate swap is an agreement between two parties to exchange interest payments in
the same currency for a specific maturity on an agreed-on notional amount. Notional refers to the
theoretical principal underlying the swap. In the coupon swap, one party pays a fixed rate calculated at
the time of trade as a spread to a particular Treasury bond, while the other side pays a floating rate that
resets periodically throughout the life of the deal against a designated index. In a basis swap, a
floating-rate liability tied to one reference rate, say, LIBOR, is exchanged for a floating-rate liability
with another reference rate, say, 90-day Treasury bills. Thus, coupon swaps convert fixed-rate debt into
floating-rate debt (or vice versa), whereas the basis swap converts one type of floating-rate debt into
another type of floating-rate debt.

2. What is a currency swap?

ANSWER. A currency swap involves the exchange of principal plus interest payments in one currency for
equivalent payments in another currency.

3. Comment on the following statement. “For one party to a swap to benefit, the other party must
lose.”

ANSWER. Given that both parties to the swap freely enter into the swap transaction, both must perceive
benefits. The tax, financial market, and regulatory system arbitrage benefits associated with swaps are
shared by both parties.

4. The Swiss Central Bank bans the use of Swiss francs for Eurobond issues. Explain how
currency swaps can be used to enable foreign borrowers who want to raise Swiss francs
through a bond issue outside of Switzerland to get around this ban.

ANSWER. Foreign borrowers can issue Eurodollar bonds and then swap the proceeds for Swiss francs. In
this way, they can raise Swiss francs without violating the ban on issuing Swiss franc Eurobonds.
CHAPTER 8: SWAPS AND INTEREST RATE DERIVATIVES 3

5. Explain how IBM can use a forward rate agreement to lock in the cost of a one-year, $25
million loan to be taken out in six months. Alternatively, explain how IBM can lock in the
interest rate on this loan by using Eurodollar futures contracts. What is the major difference
between using the FRA and the futures contract to hedge IBM’s interest rate risk?

ANSWER. To lock in the rate on a one-year, $25 million loan to be taken out in six months, IBM could
buy a “6 x 12” FRA on LIBOR for a notional principal of $25 million. That is, IBM enters into a six-
month forward contract on 12-month LIBOR. Alternatively, IBM can lock in the interest rate on this
loan by selling 25 $1 million 6-month futures contracts. However, this transaction will only protect IBM
for the first three months of its loan. To hedge the remaining nine months of future loan, IBM would sell
25 $1 million 9-month, 12-month, and 15-month futures contracts. The most important difference between
using the FRA and the futures contract is that the latter is marked to market daily. In addition, the FRA
involves entering into just one contract for the 12-month loan, whereas using the futures contract to
hedge IBM’s interest rate risk involves entering into four separate three-month futures contracts.

ADDITIONAL CHAPTER 8 QUESTIONS AND ANSWERS

1. What factors underlie the economic benefits of swaps?

ANSWER. To provide economic benefits, swaps must allow the transacting parties to engage in some
form of tax, regulatory system, or financial market arbitrage. Thus, underlying the economic benefits of
swaps are barriers that prevent other forms of arbitrage from functioning fully. This impediment must
take the form of legal restrictions on spot and forward foreign exchange transactions, different perceptions
by investors of risk and creditworthiness of the two parties, appeal or acceptability of one borrower to a
certain class of investor, tax differentials, and so forth. If the world capital market were fully integrated,
the incentive to swap would be reduced because fewer arbitrage opportunities would exist.

2. Comment on the following statement. “During the period 1987-1989, Japanese companies
issued some $115 billion of bonds with warrants attached. Nearly all were issued in dollars.
The dollar bonds usually carried coupons of 4% or less; by the time the Japanese companies
swapped that exposure into yen (whose interest rate was as much as five percentage points
lower than the dollar's), their cost of capital was zero or negative.”

ANSWER. This statement assumes that the warrants on the Japanese bonds, which are long-dated call
options, are costless for the Japanese firms to issue. They are not. During this period, Japanese stock
prices rose dramatically. The net result was that Japanese firms did not issue cheap debt; instead, they
issued expensive equity. That is, they issued equity at the exercise price on the warrants, which was
typically far below the price at which they could have sold new stock in the marketplace.

3. Explain how Cisco Systems can use arbitrage to create a forward forward to fix the interest
rate on a three-month $10 million loan to be taken out in nine months. The loan will be priced
off LIBOR.

ANSWER. Cisco can lock in a three-month rate on a $10 million loan to be taken out in nine months by
buying a forward forward or by creating its own through arbitrage. Specifically, Cisco can derive a nine-
month forward rate on LIBOR3 by simultaneously lending the present value of $10 million for nine
months and borrowing that same amount of money for 12 months.
4 INSTRUCTORS MANUAL: FOUNDATIONS OF MULTNATIONAL FINANCIAL MANAGEMENT, 6TH ED.

4. Why do governments provide subsidized financing for some investments?

ANSWER. Governments use subsidized financing to encourage programs and activities that are deemed
to be worthy. For example, governments provide subsidized trade financing to boost exports and
low-cost financing to projects expected to create jobs in regions with high unemployment. Often, these
subsidies offset regulatory and other costs that are imposed on companies by the same governments.

SUGGESTED SOLUTIONS TO CHAPTER 8 PROBLEMS

1. Dell Inc. wants to borrow pounds, and Virgin Airlines wants to borrow dollars. Because Dell is
better known in the U.S., it can borrow on its own dollars at 7% and pounds at 9%, whereas
Virgin can borrow dollars at 8% and pounds at 8.5%

1.a. Suppose Dell wants to borrow £10 million for two years, Virgin wants to borrow $16 million
for two years, and the current ($/£) exchange rate is $1.60. What swap transaction would
accomplish this objective? Assume the counterparties would exchange principal and interest
payments with no rate adjustments.

ANSWER. Virgin would borrow £10 million for two years and Dell would borrow $16 million for two
years. The two companies would then swap their proceeds and payment streams.

1.b. What savings are realized by Dell and Virgin?

ANSWER. Assuming no interest rate adjustments, Dell would pay 8.5% on the £10 million and Virgin
would pay 7% on its $16 million. Given that its alternative was to borrow pounds at 9%, Dell would save
0.5% on its borrowings, or an annual savings of £50,000. Similarly, Virgin winds up paying an interest
rate of 7% instead of 8% on its dollar borrowings, saving it 1% or $160,000 annually.

1.c. Suppose, in fact, that Dell can borrow dollars at 7% and pounds at 9% , whereas Virgin can
borrow dollars at 8.75% and pounds at 9.5%. What range of interest rates would make this
swap attractive to both parties?

ANSWER. Ignoring credit risk differences, Virgin would have to provide Dell with a pound rate of less
than 9%. Given that Virgin has to borrow the pounds at 9.5%, it would have to save at least 0.5% on its
dollar borrowing from Dell to make the swap worthwhile. If Dell borrows pounds from Virgin at 9% - x,
Virgin would have to borrow dollars from Dell at 8.75% - (0.5% + x) to cover the (0.5% + x) difference
between the interest rate at which it was borrowing pounds and the interest rate at which it was lending
those pounds to Dell.

1.d. Based on the scenario in 1.c, suppose Dell borrows dollars at 7% and Virgin borrows pounds
at 9.5%. If the parties swap their current proceeds, with Dell paying 8.75% to Virgin for
pounds and Virgin paying 7.75% to Dell for dollars, what are the cost savings to each party?

ANSWER. Under this scenario, Dell saves 0.25% on its pound borrowings and earns 0.75% on the dollars
it swaps with Virgin, for a total benefit of 1% annually. Virgin loses 0.75% on the pounds it swaps with
Dell and saves 1% on the dollars it receives from Dell, for a net savings of 0.25% annually.
CHAPTER 8: SWAPS AND INTEREST RATE DERIVATIVES 5

2. In May 1988, Walt Disney Productions sold to Japanese investors a 20-year stream of
projected yen royalties from Tokyo Disneyland. The present value of that stream of royalties,
discounted at 6% (the return required by the Japanese investors), was ¥93 billion. Disney took
the yen proceeds, converted them to dollars, and invested the dollars in bonds yielding 10%.
According to Disney’s CFO, “In effect, we got money at a 6% discount rate, reinvested it at
10%, and hedged our royalty stream against yen fluctuations – all in one transaction.”

2.a. At the time of the sale, the exchange rate was ¥124 = $1. What dollar amount did Disney
realize from the sale of its yen proceeds?

ANSWER. Disney realized 93,000,000,000/124 = $750,000,000 from the sale of its future yen proceeds.

2.b. Demonstrate the equivalence between Disney’s transaction and a currency swap. (Hint:
a diagram would help)

ANSWER. In a currency/interest rate swap, one party trades a stream of payments in one currency, at one
interest rate, for a stream of payments in a second currency, at a second interest rate. Disney’s stream of
yen royalties can be treated as a yen bond, which it traded for a dollar bond, with dollar payments. The
only difference between the Disney swap and a traditional swap is that the latter usually involve cash
outflows whereas the Disney swap involves cash inflows.

2.c. Did Disney achieve the equivalent of a free lunch through its transaction?

ANSWER. The CFO is committing the economist’s unpardonable sin: He is comparing apples with
oranges, in this case, a 6% yen interest rate with a 10% dollar interest rate. The IFE tells us that the most
likely reason that the yen interest rate is 4 percentage points less than the equivalent dollar interest rate is
because the market expects the dollar to depreciate by about 4% annually against the yen.

3. Suppose IBM would like to borrow fixed-rate yen, whereas Korea Development Bank (KDB)
would like to borrow floating-rate dollars. IBM can borrow fixed-rate yen at 4.5% or floating-
rate dollars at LIBOR + 0.25%. KDB can borrow fixed-rate yen at 4.9% or floating-rate
dollars at LIBOR + 0.8%.

3.a. What is the range of possible cost savings that IBM can realize through an interest
rate/currency swap with KDB?

ANSWER. The cost to each party of accessing either the fixed-rate yen or the floating-rate dollar market
for a new debt issue is as follows:

Borrower Fixed-Rate Yen Available Floating-Rate Dollars Available


Korea Development Bank 4.9% LIBOR + 0.80%
IBM 4.5% LIBOR + 0.25%
Difference 0.4% 0.55%

Given the rate differences between the markets, the two parties can achieve a combined 15-basis-point
savings through IBM borrowing floating-rate dollars at LIBOR + 0.25% and KDB borrowing fixed-rate
yen at 4.9% and then swapping the proceeds. IBM would borrow fixed-rate yen at 4.35% if these savings
were passed along in the swap. This could be achieved by IBM providing floating-rate dollars to KBD at
LIBOR + 0.25%, saving KDB 0.55%, which then passed these savings along to IBM by swapping the
fixed-rate yen at 4.9% - 0.55% = 4.35%. Thus, the potential savings to IBM range from 0% to 0.15%.
6 INSTRUCTORS MANUAL: FOUNDATIONS OF MULTNATIONAL FINANCIAL MANAGEMENT, 6TH ED.

3.b. Assuming a notional principal equivalent to $125 million and a current exchange rate of
¥105/$, what do these possible cost savings translate into in yen terms?

ANSWER. At a current exchange rate of ¥105/$, IBM’s borrowing would equal ¥13,125,000,000
(125,000,000*105). A 0.15% savings on that amount would translate into ¥19,687,500 per annum
(¥13,125,000,000*0.0015).

3.c. Redo parts a and b assuming the parties use Bank of America, which charges 8 basis points
to arrange the swap.

ANSWER. In this case, the potential savings from a swap net out to 7 basis points. If IBM realizes all
these savings, its borrowing cost would be lowered to 4.43% (4.5% - 0.07%). The 7-basis-point saving
would translate into an annual saving of ¥9,187,500 (¥13,125,000,000*0.0007).

4. At time t, 3M borrows ¥12.8 billion at an interest rate of 1.2%, paid semiannually, for a period
of two years. It then enters into a two-year yen/dollar swap with Bankers Trust (BT) on a
notional principal amount of $100 million (¥12.8 billion at the current spot rate). Every six
months, 3M pays BT U.S. dollar LIBOR6, while BT makes payments to 3M of 1.3% annually in
yen. At maturity, BT and 3M reverse the notional principals.

4.a. Assume that LIBOR6 (annualized) and the ¥/$ exchange rate evolve as follows. Calculate the
net dollar amount that 3M pays to BT (-) or receives from BT (+) each six-month period.

Time (months) LIBOR6 ¥/$ (spot)


t 5.7% 128
t+6 5.4% 132
t + 12 5.3% 137
t + 18 5.9% 131
t + 24 5.8% 123

ANSWER. The semiannual receipts, payments, and net receipts (payments) are computed as follows:

Net $ Receipt (+)/


Time (months) LIBOR6 ¥/$ (spot) Receipt Payment Payment (-)
t 5.7% 128
t+6 5.4% 132 $630,303 $2,700,000 $2,069,697
t + 12 5.3% 137 $607,299 $2,650,000 $2,042,701
t + 18 5.9% 131 $635,115 $2,950,000 $2,314,885
t + 24 5.8% 123 $676,423 $2,900,000 $2,223,577

There is no payment or receipt at time t. The semiannual payment is calculated as $100,000,000 *


LIBOR6/2. The semiannual receipt is calculated as 12,800,000,000 * 0.013/2 * 1/S, where S is the
current spot rate (¥/$).
CHAPTER 8: SWAPS AND INTEREST RATE DERIVATIVES 7

4.b. What is the all-in dollar cost of 3M’s loan?

ANSWER. The net payments made semiannually by 3M are shown in the table below. The net payment is
computed as the LIBOR6 payment made to BT less the dollar value of the 0.05% semiannual difference
between the yen interest received and the yen interest paid (shown in the column labeled “Receipt.”)

Time (months) LIBOR6 ¥/$ (spot) Receipt Payment Net $ Payment


t 5.7% 128 -$100,000,000
t+6 5.4% 132 $48,485 $2,700,000 $2,651,515
t + 12 5.3% 137 $46,715 $2,650,000 $2,603,285
t + 18 5.9% 131 $48,855 $2,950,000 $2,901,145
t + 24 5.8% 123 $52,033 $2,900,000 $102,847,967
IRR 2.75%
IRR Annualized 5.50%

4.c. Suppose 3M decides at t + 18 to use a six-month forward contract to hedge the t + 24 receipt
of yen from BT. Six-month interest rates (annualized) at t + 18 are 5.9% in dollars and 2.1%
in yen. With this hedge in place, what fixed dollar amount would 3M have paid (received) at
time t + 24? How does this amount compare to the t + 24 net payment computed in part a?

ANSWER. Given the interest rates presented in the problem, we can use interest rate parity to compute
the 6-month forward rate at time t + 18 as ¥128.58/$:

0.021
1+
f 180 = 131x 2 = ¥128.58
0.059
1+
2

3M will pay out $2.9 million (0.059/2 * $100,000,000) and receive $647,056 (0.013/2 * 12,800,000 *
1/128.58). The latter figure is calculated by converting its yen receipt into dollars at the forward rate of
¥128.58/$. 3M’s net payment equals $2,252,944 ($2,900,000 - $647,056). This amount is $29,367 more
than the net payment of $2,223,577 it would have made otherwise.

4.d. Does it make sense for 3M to hedge its receipt of yen from BT? Explain.

ANSWER. No. As it now stands, 3M receives yen and pays out yen, resulting in a zero net exposure on
the swap (aside from the net 0.05% semiannual yen receipt). Hedging would expose 3M to currency risk
and negate the purpose of the cross-currency swap, which is to allow 3M to engage in arbitrage while
being shielded from currency risk.

5. Suppose LIBOR3 is 7.93% and LIBOR6 is 8.11% . What is the forward forward rate for a
LIBOR3 deposit to be placed in three months?

ANSWER. Through arbitrage, the future value in six months of $1 invested today must be the same
whether we invest at LIBOR3 today and enter into a forward forward for the following three months or
invest at LIBOR6 today. That is,
8 INSTRUCTORS MANUAL: FOUNDATIONS OF MULTNATIONAL FINANCIAL MANAGEMENT, 6TH ED.

(1 + LIBOR3/4)(1 + r/4) = 1 + LIBOR6/2

where r equals the forward forward rate for a LIBOR3 deposit to be placed in three months. Substituting
numbers from the problem, we have 1.0198(1 + r/4) = 1.04055. Solving this equation yields r = 8.13%.

6. Suppose that Skandinaviska Ensilden Banken (SEB), the Swedish bank, funds itself with
three-month Eurodollar time deposits at LIBOR. Assume that Alfa Laval comes to SEB
seeking a one-year, fixed-rate loan of $10 million, with interest to be paid quarterly. At the
time of the loan disbursement, SEB raises three-month funds at 5.75%, but has to roll over this
funding in three successive quarters. If it does not lock in a funding rate and interest rates rise,
the loan could prove to be unprofitable. The three quarterly re-funding dates fall shortly
before the next three Eurodollar futures contract expirations in March, June, and September.

6.a. At the time the loan is made, the price of each contract is 94.12, 93.95, and 93.80. Show how
SEB can use Eurodollar futures contracts to lock in its cost of funds for the year. What is
SEB’s hedged cost of funds for the year?

ANSWER. The formula for the locked-in LIBOR, r, given a price P of a Eurodollar futures contract is r =
100 - P. Using this formula, the solution r for each of the contracts is 5.82%, 6.05%, and 6.2%. So SEB
can lock in a cost for its $10 million loan equal to $10,000,000 * (1 + 0.0575/4)(1 + 0.0582/4)(1 +
0.0605)(1 + 0.062/4) = $10,608,927, which is equivalent to a one-year fixed interest rate of 6.09%.
Effectively, this procedure rolls over the principal and cumulative interest payment each quarter until it
is paid off in a lump sum at the end of the fourth quarter.

6.b. Suppose that the settlement prices of the March, June, and September contracts are,
respectively, 92.98, 92.80, and 92.66. What would have been SEB’s unhedged cost of funding
the loan to Alfa Laval?

ANSWER. We can solve this problem by using the insight that at the time of settlement, arbitrage will
ensure that the settlement price for a Eurodollar futures contract will be virtually identical to the actual
LIBOR on that date. Given the stated prices at settlement, actual LIBOR on each rollover date was
7.02%, 7.2%, and 7.34%. Based on these figures, the unhedged cost of the loan is $10,000,000 * (1 +
0.0575/4)(1 + 0.0702/4)(1 + 0.072/4)(1 + 0.0734/4) = $10,700,379. This is equivalent to an annual rate
of 7.00%, or 91 basis points more than the hedged cost of the loan.

ADDITIONAL CHAPTER 8 PROBLEMS AND SOLUTIONS

1. Company A, a low-rated firm, desires a fixed-rate, long-term loan. Company A currently has
access to floating-rate funds at a margin of 1.5% over LIBOR. Its direct borrowing cost is 13%
in the fixed-rate bond market. In contrast, Company B, which prefers a floating-rate loan, has
access to fixed-rate funds in the Eurodollar bond market at 11% and floating-rate funds at
LIBOR + 0.50%.

6.a. How can A and B use a swap to advantage?

ANSWER. Based on the numbers presented, there is an anomaly between the two markets: One judges
that the difference in credit quality between the two firms is worth 200 basis points, whereas the other
determines that this difference is worth only 100 basis points. The parties can share between themselves
the difference of 100 basis points by engaging in a currency swap. This transaction would involve A
borrowing floating-rate funds and B borrowing fixed-rate funds and then swapping the proceeds.
CHAPTER 8: SWAPS AND INTEREST RATE DERIVATIVES 9

6.b. Suppose they split the cost savings. How much would A pay for its fixed-rate funds? How
much would B pay for its floating-rate funds?

ANSWER. If they split the cost savings, the resulting costs to the two parties would be 12.5% for A and
LIBOR for B, calculated as follows:

Party Normal Funding Cost After Swap Difference


Cost
Counterparty A 13.00% 12.50% 0.50%
Counterparty B LIBOR + 0.5% LIBOR 0.50%
1.00%

2. Square Corp. has not tapped the Swiss-franc public debt market because of concern about a
likely appreciation of that currency and only wishes to be a floating-rate dollar borrower,
which it can be at LIBOR + 3/8%. Circle Corp. has a strong preference for fixed-rate
Swiss-franc debt, but it must pay 0.5% more than the 5 1/4% coupon that Square Corp.’s
notes would carry. Circle Corp., however, can obtain Eurodollars at LIBOR flat (a zero
margin). What is the range of possible cost savings to Square from engaging in a currency
swap with Circle?

ANSWER. Square Corp. can borrow fixed-rate Swiss francs at 5.25% and floating-rate dollars at LIBOR
+ 3/8%. Meanwhile Circle Corp. can borrow fixed-rate Swiss francs at 5.75% and floating-rate dollars at
LIBOR flat. The logical set of transactions under these circumstances would be (1) Square borrows
fixed-rate francs, (2) Circle borrows floating-rate dollars, and (3) the companies then swap the payment
streams. The maximum benefit to Square arises when it provides fixed- rate francs to Circle at 5.75%
(Circle is no worse off under this scenario) and receives floating-rate dollars at LIBOR, which is Circle's
cost of funds (Circle is again no worse off under this scenario). This swap will cut Square’s cost of funds
to LIBOR - 0.5%, which is a savings of 0.875%. At worst, Square will receive no benefit from the swap
(otherwise it will not enter into it). Thus, the range of possible cost savings to Square from engaging in a
currency swap with Circle is from 0% up to 0.875%.

3. Nestle rolls over a $25 million loan priced at LIBOR3 on a three-month basis. The company
feels that interest rates are rising and that rates will be higher at the next roll-over date in
three months. Suppose the current LIBOR3 is 5.4375%.

3.a. Explain how Nestle can use an FRA at 6% from Credit Suisse to reduce its interest rate risk
on this loan.

ANSWER. Nestle can use the FRA priced at 6% to lock in today LIBOR3 of 6% at its next rollover date
three months from now. Whatever LIBOR3 is at the rollover date, Nestle will pay LIBOR3 of 6% in
three months time.
10 INSTRUCTORS MANUAL: FOUNDATIONS OF MULTNATIONAL FINANCIAL MANAGEMENT, 6TH ED.

3.b. In three months, interest rates have risen to 6.25%. How much will Nestle receive/pay on its
FRA? What will be Nestle's hedged interest expense for the upcoming three-month period?

ANSWER. According to Equation 9.1 in the chapter, Nestle will receive an amount of interest (it will be a
recipient because LIBOR3 on the rollover date exceeds the rate agreed to on its FRA) computed as:

days
(LIBOR - forward rate)( )
Interest payment = notional principalx 360
days
1 + LIBOR x( )
360

Substituting in the figures from the problem yields an interest payment from Credit Suisse of $15,385:

90
(0.0625 - 0.06)( )
Interest payment = $25,000,000 x 360 = $15,385
90
1 + 0.0625 x( )
360

3.c. After three months, interest rates have fallen to 5.25%. How much will Nestle receive/pay on
its FRA? What will be Nestle’s hedged interest expense for the next three-month period?

ANSWER. Under this interest rate scenario, Nestle must pay to Credit Suisse an amount equal to $46,268.

4. Ford has a $20 million Eurodollar deposit maturing in two months that it plans to roll over for
a further six months. The company's treasurer feels that interest rates will be lower in two
months time when rolling over the deposit. Suppose the current LIBOR6 is 7.875%.

4.a. Explain how Ford can use an FRA at 7.65% from Banque Paribas to lock in a guaranteed
six-month deposit rate when it rolls over its deposit in two months.

ANSWER. Ford today can enter into the FRA and guarantee itself a six-month deposit rate in two months
of 7.65%. Specifically, Ford will sell a “2 x 6” FRA on LIBOR at 7.65% to Banque Paribas for a
notional principal of $20 million. This means that Banque Paribas Trust has entered into a two-month
forward contract on six-month LIBOR. Two months from now, if LIBOR6 is less than 7.65%, Banque
Paribas will pay Ford the difference in interest expense. If LIBOR6 exceeds 7.65%, Ford will pay
Banque Paribas the difference.

4.b. After two months, LIBOR6 has fallen to 7.5%. How much will Ford receive/pay on its FRA?
What will be Ford's hedged deposit rate for the next six-month period?

ANSWER. In this case, Ford will receive from Banque Paribas $20,000,000 * (0.0765 - 0.075)/2 =
$15,000, giving it an annualized hedged deposit rate of 7.65% for the next six months.

4.c. In two months, LIBOR6 has risen to 8%. How much will Ford receive/pay on its FRA? What
will be Ford’s hedged deposit rate for the next six months?

ANSWER. In this case, Ford will pay Banque Paribas $20,000,000 *x (0.08 - 0.0765)/2 = $35,000, giving
it – as before – an annualized hedged deposit rate of 7.65% for the next six months.
Another random document with
no related content on Scribd:
hänen mielestään näytti parhaalta.
IV

Eroamisen syy.

Sen salaisuuden, jota tytär ei voinut uskoa äidilleen, kerromme


tässä nyt lukijalle, nimittäin sikäli kuin tuo nuori nainen sen tunsi.

Oli kulunut vähän yli viikko siitä, kun oli niitä tunnelmarikkaita iltoja,
jolloin kaksi yhdistynyttä sielua hengittää ainoastaan runouden ja
haaveiden ilmaa, eläen vain toisilleen moninkertaistunein olemuksin
— lyhyesti sanoen, eräs sellaisia iltoja, jolloin 'don Carlos' istui
'donna Antonian' jalkojen juuressa, antaen syvän, miehekkään
rakkautensa tulvia esiin sanoin ja lauluin.

He olivat aikaisemmin illalla laulaneet yhdessä muutamia


romansseja, jotka olivat houkutelleet osaa kylpyvieraita hieman
etäämpänä kuuntelemaan tätä kaunista konserttia, kun nuoren
rouvan pehmeä, puhtaana soiva laulelu sulautui yhteen miehensä
komeaan, syvään ääneen.

Nyt oli kaikki hiljaista, jokainen kuunteleva korva oli poissa, ja nuo
kaksi silloin vielä niin sanomattoman onnellista olentoa katselivat
toisiaan silmiin vaieten, ikäänkuin he olisivat olleet henkien lumoissa.
— Antonia rakkaani, — virkkoi viimein mies, — minusta tuntuu nyt,
että jos meidän jommankumman elämään liittyisi joku salaisuus,
tulisi meidän valita juuri tämä hetki uskoaksemme sen toisillemme.

— Jos minulla olisi joku salaisuus, — vastasi ensinmainittu, ja


hänen äänessään värähti jo pieni jännitys — en olisi voinut odottaa
kahta kuukautta kertoakseni sen sinulle. Minun ainoa salaisuuteni on
oma olentoni: minusta tuntuu kuin siellä olisi jotain vaillinaista. Olen
usein ulkonaisen elämän hiljaisuudessa tai melussa tuntenut
lohdutonta levottomuutta. Rakkauteni sinuun on sen nyt kuitenkin
tukahuttanul… Mikä on sinun salaisuutesi?

— Voisin sanoa että se on juuri sinun, sillä minä olen täysin


epätietoinen siitä, onko rakkauden valta sydämessäsi kylliksi suuri
pitääkseen sitä valtikkansa alla, vai eikö sinun sielusi ryöstäkin
rakkaudelta valtikkaa, jättäen sen itkien suremaan lyhyttä onneaan.
Et tunne itseäsi täydellisesti… Kuinka siis minä voisin tuntea sinut?

— Se, rakas Wolrat, on kokonaan tarpeeton pelko, joka ei


koskaan kuulu rakastajan ohjelmaan: nyt on siis aivan
yksinkertaisesti kysymys aviomiehestä, joka turhanpäiväistä
esipuhetta käyttäen aikoo kertoa vaimolleen jotakin. Puhu siis!

— En pidä esipuhetta niinkään turhanaikaisena… mutta


saadaanhan nähdä… Olemmehan päättäneet, että sen jälkeen kun
minä olen pistäytynyt pienellä välttämättömällä käynnillä
Hagestadissa, me täältä lähdettyämme matkustamme muutamiksi
viikoiksi Tukholmaan.

— Minä taas, — vastasi Antonia' — muuttaisin kyllä mielelläni


tuohon sinulle niin rakkaaseen paikkaan, jota vuokraaja, sen jälkeen
kun setä-raukkasi leskeksi ja lapsettomaksi jouduttuaan sen hylkäsi,
kuitenkin lienee pitänyt hyvässä kunnossa… Mutta minä olen
ihastunut matkustamaan sinun kanssasi minne vain tahdot minut
viedä.

— No, kuvittele siis, kultaseni, että me jo olemme Tukholmassa ja


minä kuljetan sinua ympäri katselemassa ei ainoastaan kaikkea,
mikä on kaunista silmälle, aistille ja järjelle, vaan myöskin sellaista,
mikä liikuttaa sydäntä, ajatusta ja sisimmässämme asuvaa puhtaasti
inhimillistä ainesta. Niinpä vien sinut eräänä päivänä
Kuningattarenkatua pitkin, kunnes pysähdymme…

— Emme suinkaan minkään myymälän edustalle, toivoakseni…


sillä miesten ei pidä koskaan nähdä niiden varustusten
yksityiskohtia, joilla me naiset aiomme heidät valloittaa.

— Ei, ei, kaukana siitä… me kuljemme kaikkien puolien ohi… me


saavumme…

— Rakas Wolrat, mitä tämä merkitsee… ethän pahaksu, vaikka


kutsunkin sinua ainoastaan Wolratiksi. En osaa lausua Charles-
nimeä niin miellyttävästi kuin sisaresi. Mutta minä huomaan, ettei nyt
ole kysymys siitä… Sinä kalpenet ja keskeytät. Mikä nyt sitten on?

— Voi, Antonia, jos se olisi kyyneleeseen kätketty pyyntö! — Ja


Wolrat loi häneen syvästi tutkivan katseen.

— Jatka, jatka… minä tunnen, en käsitä miksi, tukehuttavaa


levottomuutta.

— No niin… Minä vien sinut suureen taloon, jonne niin moni


nainen sekä pääkaupungista että maaseudulta on mennyt
katsomaan mitä siellä on ja myöskin joskus tekemään hyvän lyön
taivasta kohtaan.

— En ymmärrä sinua ollenkaan.

— Antonia rakkaani, me olemme silloin lastenkodissa.

Leimahtaen punaiseksi kasvoiltaan viimemainittu huudahti


kiivaasti:

— Ja sinäkö tietäisit jotain sellaisesta?

— Tarpeeksi paljon ollakseni sinun oppaanasi, — vastasi mies


arvokkaasti… Kuvitelkaamme, että sinä, samoin kuin niin moni
ennen sinua, tunnet kuvaamatonta sääliä noita onnettomia pikku
uhreja kohtaan. Erityisesti kiinnyt erääseen noin viiden vuoden
ikäiseen poikaseen… Sinua liikuttaa ajatus siitä, miten paljon
siunausta ja kiitollisuutta tulisi osaksesi, jos ottaisit omaksesi tuon
rakastettavan lapsen. Sinä jätät sen kuitenkin sinne, matkustat kotiin,
me asetumme asumaan maatilallemme, ja sinä kerrot ystävillesi ja
tuleville tuttavillesi: Oleskellessani Tukholmassa näin lastenkodissa
erään pienen pojan, jonka kuvaa en saa mielestäni. En voi sietää,
että hänet annetaan maksusta hoideltavaksi johonkin
talonpoikaisperheeseen, kuten monet muut hänen asemassaan
olevat lapsi-raukat. Minä aionkin senvuoksi neuvotella mieheni
kanssa, emmekö voisi ottaa häntä huostaamme ja kasvattaa
hänet…

Tässä Wolrat vaikeni.

Antonia oli kuunnellut häntä niin jännittyneenä, ettei hänelle ollut


edes juolahtanut mieleen keskeyttää häntä. Nyt lausui hän aivan
kylmästi seuraavat neljä sanaa: — Onko se lapsi sinun?

— Minulla ei ole oikeutta ilmoittaa kenen se on… Olen vedonnut


sinun rakkauteesi… ainoastaan sen perusteella tahdon saattaa
toiveeni perille. Voi, älä Jumalan nimessä osoita minulle näin pian,
ettei rakkautesi olekaan kylliksi voimakas.

Tällä kertaa Antonia käsittikin hänen äänensävynsä ja katseensa.


Hän koetti rauhoittua…

— Ellei se olisi voimakas, lepäisin minä jo kuolleena jalkojesi


juuressa… Poika on siis sinun!

— Hän kuuluu minulle, koska en aio milloinkaan häntä hyljätä.

— Sen uskon hyvin… Oi Wolrat, Wolrat, en tahdo kärsiä niin


paljon kuin sinä sälytät murhetta minulle… minä en tahdo, en tee
sitä!

— Rakas, kelpo Antonia, älä muuta olemustasi toisenlaiseksi kuin


se on, ole lempeä, ole naisellisen armelias! Tiedäthän, että
voidakseni jumaloida sinua, täytyy minun nähdä sinut sellaisena.

Antonia ei kuunnellut hänen sanojaan, ainakaan hän ei niitä


ymmärtänyt, sillä hänen verensä kuohuvat aallot estivät häntä
käsittämästä muuta kuin yhden ainoan asian: — Onko, — kysyi hän,
— lapsen äiti joku alhainen olento, esimerkiksi palvelijatar?

— En myönnä, että köyhän palvelijattaren ehdottomasti täytyy olla


alhainen olento. Juuri siellä, jonne aioin sinut viedä, olen nähnyt
ylevimmät, arvokkaimmat todisteet näiden naisraukkojen
ihmisarvosta… Kaikessa tapauksessa (niin paljon saatan sinulle
sanoa) on tämän lapsen äiti sanan täydessä merkityksessä sivistynyt
nainen…

— Jota sinä olet rakastanut. Silloin se on tuhat, tuhat kertaa


pahempi! Tuo nainen on myöskin rakastanut sinua — voi, päätäni
huimaa — rakastanut kohtuuttomasti, määrättömästi. Sydämeni
kutistuu kuolettavaan kouristukseen… Minä kärsin kauheasti… Mistä
löydän sen olennon… Minä tahdon nähdä hänet!

— Malta mielesi, Antonia! Muutoin herättää hillitön käytöksesi


minussa sellaisia tunteita, joita on mahdoton hallita.

Antonia ei kuunnellut hänen varoitustaan.

— Sinulla on siis, — jatkoi hän, — ollut epäkunniallinen suhde,


sillä sana nainen merkitsee tässä aviovaimoa. Jos hän ei olisi ollut
naimisissa, et olisi voinut häväistä häntä menemättä hänen
kanssaan naimisiin..

Nuoren miehen jalopiirteisten kasvojen lihaksista saattoi havaita,


että itsehillintä, johon hän pyrki, vaati häneltä tavatonta ponnistusta.
Hän vastasi verkkaan ja vakavasti.

— Jos se voi tyydyttää sinua, Antonia, niin voin ilmoittaa sinulle,


että vaikka tämä nainen olisi vapaa kuin taivaan lintu, enkä minä itse
olisi sidottu, en kuitenkaan koskaan maailmassa voisi mennä
naimisiin hänen kanssaan! Jos sinä kykenisit käyttämään järkeäsi,
niin käsittäisit, tai oikeammin aavistaisit, että sanoihin kätkeytyy
pakoiltava välttämättömyys… Sinun, joka niin hyvin tunnet minut,
pitäisi ymmärtää ja arvostella minua paremmin.
— Kuule, — virkkoi hän, — minä suostun ottamaan pojan
kasvatiksemme!

— Silloin, Antonia, — huudahti mies, — otat sinä jälleen takaisin


valtasi… minä palvelen sinua kuin pyhimystä!

— Mutta minä teen sen ainoastaan sillä ehdolla että ilmoitat


minulle lapsen äidin nimen.

— En koskaan.

— Mitä… etkö sittenkään, vaikka minä suostun kerrassaan


mahdottomuuteen?

— En silloinkaan.

— Minun suuri uhraukseni ei siis voittaisi vähintäkään?

— Se riippuu siitä, Antonia rakkaani, jos sinä pidät vähäisenä


kohota miehesi silmissä korkeammalle kuin kenkään muu tavallinen
siveä nainen.

— Mutta minä en voi siihen mukautua: minä tahdon tietää, ken tuo
röykkeä syntinen on, tuo kurja olento, jonka vuoksi minun täytyy
kantaa seuraukset.

— Kylliksi! — sanoi aviomies nousten seisomaan. — Sinun ei


tarvitse kantaa mitään… Menkäämme levolle. On jo käytetty
tarpeeksi sanoja osoittamaan, etten ole arvioinut liian korkeaksi
ainoastaan rakkauttasi, vaan myöskin järkesi, sillä viisas vaimo ei
olisi päästänyt asiaa siihen asteeseen, jolloin annetut pistot ovat
vaikeat parantaa, vaikeat unhoittaa.
Kuvaamattoman ylpeästi Antonia vastasi:

— En ajattele parantamista, vielä vähemmän unhoitusta. Ja koska


olisi ajattelematonta mennä levolle tällaisessa mielentilassa, niin
miettikäämme kumpikin tätä iltaa, joka on vetänyt hirvittävän viivan
kotoisen onnemme yli, onnen, jota ei enää voi katsoa olevan.

Wolrat ei vastannut sanaakaan… Hän meni makuuhuoneeseen ja


kävi levolle.
V

Sopimus.

Antonia jäi etuhuoneeseen.

Jos hänellä tänä yönä todellakin oli tunteita ja ajatuksia, ei


kuitenkaan kukaan, joka olisi hänet nähnyt, olisi sitä uskonut hänen
istuessaan yhdessä paikassa liikkumattomana kuin kuvapatsas, kun
hänen miehensä kuuden aikaan astui sisään.

Luotuaan häneen katseen, johon oli kätkettynä syvä sieluntuska,


ja tarkastettuaan häntä tutkivasta mies virkkoi:

— Antonia, et ehdi muuta kuin nopeasti riisuutua ja asettua


vuoteeseen ennenkuin palvelijatar tulee sisään. Minä menen
kävelemään rantaan päin, mutta odotan kuitenkin siksi, kunnes
annat minun tietää järjestäneesi siten, ettet herätä mitään
uteliaisuutta.

— Kiitos, — virkkoi Antonia matalasti. — Mutta parasta on heti


sanoa sinulle, etten ole mitenkään muuttanut mielipidettäni eilisestä,
sillä sielussani oi ole mitään muuttunut… Tahdotko nyt ilmoittaa
minulle hänen nimensä?

— Tahdotko nähdä minut kunniattomasti pettävän toisen naisen


toiselle?

— Siinä tapauksessa, — kuiskasi hänen vaimonsa, voit järjestää


niinkuin haluat! Mutta ovi minun huoneeseeni (olkoon se sitten missä
tahansa) pysyy suljettuna sinulle kunnes…

— Uhmaako?… Voi Antonia, mitä sinä teetkään!

— Velvollisuuteni… En voi elää näin.

Hän poistui, ja hänen olennossaan ilmeni koko hänen


lannistamaton ylpeytensä. Hän tunsi itsenä täydelleen toiseksi
ihmiseksi.

Muutamia tunteja myöhemmin seisoivat oven ulkopuolella vaunut


tavaroineen ja eteen valjastettuine hevosineen.

Antonia ei ollut vielä näyttäytynyt, mutta nyt hän tuli ulos


vaiteliaana ja marmorinkalpeana; hänen kasvoillaan ei silti näkynyt
jälkiä mielenliikutuksesta tai kyynelistä.

Hänen miehensä seisoi matkapuvussa hänen edessään.

— Minä lähdenkin nyt Hagestadiin viikkoa aikaisemmin kuin olin


ajatellut, — virkkoi hän levollisesti. — Onko sinulla sitä ennen
minulle mitään sanottavaa?

— Kuinka kauan viivyt poissa?

— Kuinka kauanko?… Sehän riippuu sinusta!


Antonia käänsi katseensa toisaanne… marmorinkalpeus hänen
poskillaan jakautui, jättäen tilaa helakanpunaiselle värihohteelle.

— Eikö totta, — jatkoi Wolrat, ja hänen syvä kaunis äänensä


kaikui hellän sovittavana, — että sinä, rakkaani, kadut kaikkia rumia
sanojasi? En pyydä enempää kuin eilenkään: tahdon ainoastaan
saavuttaa rauhan ja unhoituksen tuon kauhean illan jälkeen.

— Wolrat, ei hyödytä mitään puhua noin! Minä en voi itse


saavuttaa enkä lahjoittaa muille rauhaa… Unhoitus on tässä
naurettava sana.

— Mitä sinä siis oikeastaan haluat? — kysyi mies niin merkillisen


hiljaisella äänellä, että Antonia säpsähti, mutta ei kuitenkaan
heltynyt.

— Minä haluan, — vastasi hän, — että me kaksi tämän jälkeen


kuljemme elämässä kumpikin omaa tietämme… Mainitaanhan laissa
jotain vuode-erosta.

— Olet oikeassa, — virkkoi Wolrat kauhistuen, — kyllä siellä


sellaisesta mainitaan… — Siihenkö sinä pyrit?

— En pyri mihinkään, pysyn ainoastaan minulle kuuluvassa


oikeudessa saada tietää sen naisen nimi, ja minä tahdon…

— Ymmärrän sinut: sen oikeuden haluat ostaa sitä vastaan, että


antaisit hänen viattoman lapsensa kylmän huolenpitosi alaisena
viettää armoilla-eläjän elämää kodissasi. Mutta kuulehan nyt
minuakin!

Antonia lysähti istumaan. Miehen suurenmoisessa


levollisuudessa, jonka voimalla tämä oli kestänyt niin paljon, sekä
hänen lujassa, miehekkäässä luonteessaan, mikä selvästi osoittautui
hänen viimeisistä sanoistaan, ilmeni nyt hänen koko olemuksensa
sellaista ylemmyyttä todistavana, jota ei koskaan ennen ollut voinut
hänessä huomata.

— Mainitsit minulle eilen, — jatkoi hän, — että sinun ainoa


salaisuutesi on oma olemuksesi. Uskon sen. Se mihin pyrit ja mitä
tunsit itsessäsi olevan vajavaisia… se oli se naisolentoon kätkeytyvä
pyhä salaisuus, joka tekee hänet todelliseksi naiseksi, siksi Jumalan
luomaksi avuksi, jota ilman mies avioliitossa eikä paljon
suuremmassa yksinäisyydessä kuin milloinkaan ennen kuin hän
lähestyi pyhää liittoa… Se minkä sinä nyt olet löytänyt omaa itseäsi
ja meitä molempia kohdanneen onnettomuuden sijaan, on sitä
armotonta paadutetusta mielestä lähtenyttä julmuutta, johon nainen
voi tehdä itsensä syypääksi päästäessään valloilleen aikaisemmin
sidotut, tuntemattomat intohimot, antaen niiden koko rajuudessaan
tuhota hänen sielussaan olevaa jumalaista ainesta… Millainen on
nainen silloin kun hän, kuten sinä, luopuu jalosta tehtävästään,
muuttuen vaistoiltaan kesyttömän eläimen kaltaiseksi? Silloin
katoovat hänestä itsensähillitsemiskyky, siveys ja jumalanpelko.
Sinun itsepintaisuutesi kauhistuttaa minua. Jos nyt minä todellakin
olisin syyllinen (jota en myönnä enkä kiellä), mitä oikeutta sinulla silti
on tuohon entisyyteen, mikä oikeus polkea miestäsi, hänen
kunniaansa, tunteitaan, arvoaan? Muista, että ainoastaan uskoen
sinun ylevyyteesi minä mielettömästi luotin sinuun… Nyt olen
sanonut sanottavani!

— Vai olet! — virkkoi Antonia ynseästi, vaikka hän todellisuudessa


oli niin järkytetty ja jännittynyt, että hänestä tuntui kuin hän olisi
voinut antaa koko elämänsä voidakseen heittäytyä miehensä syliin ja
myöntää, että raju mustasukkaisuus oli tehnyt hänestä sen, joksi
tämä oli hänet kuvannut. Mutta koska hän ei saanut voimaa
vallitakseen itseään, valitsi hän sen menettelyn, jolla hän entistä
enemmän aleni Wolratin silmissä: hän pysyttäytyi kylmässä,
epänaisellisessa uhmassaan.

— Tahdon lisätä vielä pari sanaa, — lausui Wolrat… Niinä


synkkinä vuosina, jotka mahdollisesti tulevat kulumaan ennenkuin
me jälleen tapaamme toisemme, saat kyllin aikaa perusteellisesti
tutkia olemustasi, sillä siinä on paljon sellaista, mikä vielä kerran
pelästyttänee sinua. Jumala armossaan auttakoon sinua, eksynyt
nainen, löytämään sen, mitä mitä sinun kiihkeimmin tulee etsiä…
Minä jätän sinut nyt. Saat vapaasti valita asuinpaikkasi.

— Siitä en päätä mitään nyt… Entä sinä?

— Minä levähdän vielä päivän ennenkuin matkustan M:ään, josta


kirjoitan äidillesi… Hänen täytyy tulla tänne.

— Ja sitten?

— Hagestadista matkustan Tukholmaan ja sieltä minne Jumala


tahtoo. Tänne en enää palaa… Jos valitset olinpaikaksesi
Hagestadin, me luultavasti tapaamme vielä kerran.

Hän astui ovea kohti. Antonia ei liikahtanut.

— Ei, en voi erota sinusta näin! — virkkoi Wolrat hiljaa ja riensi


takaisin, tarttuen polttavin käsin hänen jääkylmään käteensä —
mutta Antonian sormet lepäsivät liikkumattomina hänen hehkuvassa
puristuksessaan.

Nuoren miehen kasvoilla leimahti katkera sävy. Sen jälkeen hän


kiirehti ulos.
Hetken perästä vierivät vaunut pois.

Antonia oli yksin… yksin tietoisen syyllisyytensä raskaan taakan


alla. Kirjoittaisiko hän Wolratille?… Ei, hän tunsi edelleenkin
olevansa orjuutettu astumaan väärää tietä.
VI

Hagestadissa.

Se maatila, jonka kapteeni Charles Wolrat Hanefelt oli perinyt


sedältään, eräältä vanhalta yksineläjältä, joka kuitenkin oli suuresti
rakastanut veljenpoikaansa ja olisi mielellään suonut hänen ottavan
vastaan perinnön jo ennakolta, mihin nuori sotilas ei kuitenkaan
saattanut suostua, ei kuulunut suurten herraskartanoiden joukkoon;
mutta koska se tilavine rakennuksineen oli kauniilla paikalla sekä
tarjosi erinomaisen tilaisuuden metsästykseen ja kalastukseen, oli se
runsaine metsineen halullisten ostajain huomion esineenä ja
kapteenille tehtiinkin siitä edullisia tarjouksia, jotka hän kuitenkin
hylkäsi, sillä hän toivoi rasituksien jälkeen sotilaspalveluksessa
vieraassa maassa, etenkin Espanjassa, missä hänellä oli ollut
tilaisuus kunnostautua, saavansa asua levossa ja rauhassa tällä
maatilalla, joka jo kauan oli ollut hänen sukunsa hallussa.

Wolratin saapuessa Hagestadiin kohtasi häntä miellyttävänä


yllätyksenä se vuokraajan osoittama kohteliaisuus, että tämä oli
antanut mitä huolellisimmin tuulettaa ja mahdollisimman hyvin siistitä
kaikki huoneet. Wolratilla oli ollut paha luulo, että tomu, hämähäkit ja
koit tappaisivat hänessä senkin vähäisen elämän, minkä hän vielä
arveli itsessään olevan jäljellä, ja hän pelkäsi, että kaikki
seinäpaperit olisivat homehtuneet sekä ettei hän löytäisi soveliasta
makuuhuonetta Antonialle, jos tämä piankin suvaitsisi saapua sinne.

Vuokraaja, keski-ikäinen nuorimies, oli erinomaisen kunnokas,


sivistynyt ja avulias henkilö, joka oli varustanut itselleen mukavan
kodin toiseen siipirakennukseen.

Saapunut tilanhaltija oli kuitenkin sellaisessa mielentilassa, että


hän olisi mieluummin suonut herra Brandtin olevan vanhan, itaran
äkäpussin, sillä viimemainitun siisti ulkonäkö ja kohtelias olemus
pakoitti hänet nielemään ne sanat, jotka hän oli aikonut lausua,
nimittäin haluavansa päästä kaikesta enemmästä
palvelevaisuudesta.

Päärakennus ja suuri puutarha eivät kuuluneet


vuokrasopimukseen, sillä joka vuosi oli sanottu, että entinen omistaja
saapuisi sinne, vaikkakaan siitä ei koskaan tullut mitään. Kuitenkin
hoiti herra Brandt puutarhaa omistajan lukuun, lähettäen hänelle
tunnollisesti siitä vuosittain kertyneet tulot.

— Mutta tästä lähtien, — virkkoi hän heidän astuessaan suuren,


hyvin säilyneen salin läpi, jonka julkipuoli antoi komeaan puutarhaan
päin, josta he juuri puhelivat, — kapteeni luonnollisesti ottaa sen
omaan huostaansa. Toivon, ettei nuori rouva pidä kasvihuoneita
varsin vähäarvoisina.

— Asia on siten, parahin herra Brandt, — vastasi kapteeni, — että


minun virka-asioiden vuoksi täytynee piakkoin matkustaa ulkomaille,
emmekä vielä ole lopullisesti päättäneet, asettuuko vaimoni
asuinaan tänne vai jonnekin muualle siksi kunnes palajan.
Harkitsemme sitä nyt kirjeellisesti niiden neljäntoista päivän aikana,
jotka tulen Oleskelemaan täällä tarpeellisten järjestelyjen vuoksi.

Herra Brandt tunsi vaistomaisesti, ettei ollut soveliasta tämän


johdosta lausua mitään valittelua. Hän otti sen sijaan vapauden
kutsua tilanhaltijan yksinkertaiselle päivälliselle, ja koska Wolrat ei
tiennyt, miten hän muutenkaan olisi voinut saada ruokaa, suostui
hän vastenmielisesti noudattamaan kutsua, joskin hän mieluummin
olisi suonut päivällisen tuotavan hänelle sisään huoneeseensa.

— Tämän päivän, herra Brandt, olen teille rasituksena, mutta


sitten saammekin kiireimmiten palkata palveluskunnan ja järjestää
kaiken muunkin, sillä luulen, että vaimoni saapuu tänne pian.

— Siitä kyllä selviän nopeasti: minulla on oma keinoni! — vastasi


herra Brandt, ja hänen suupieliinsä ilmestyi hymy, joka, jos kapteeni
olisi sen käsittänyt, varmaan olisi pidättänyt hänet antamasta
Brandtille toista vielä arkaluontoisempaa tehtävää.

Viimemainittua asiaa kosketeltiin vasta päivällisen jälkeen, kun


isännän hyväntahtoisuus, huomaavaisuus ja hänen läpeensä
rauhalliset kasvonsa oivallisen viinin yhteydessä olivat voittaneet
Wolratin vastahakoisuuden.

— Muistelen, — (niin alkoi tämä lyhyt, mutta tärkeä keskustelu), —


että kansa täällä ympäristössä on nuhteetonta, ystävällistä ja
hyväntahtoista.

— Minulla on ilo myöntää se todeksi.

— Ja naiset ovat kunniallisia ja siveitä… eikö niin?


— Niin, on harvinaista kuulia heistä mitään muuta… Herra
kapteeni kai ajattelee niitä palvelijatarta, jotka tullaan kiinnittämään
taloon?

— En juuri heitäkään… enpä juuri! — Charles Wolrat maistoi


viiniä, musertaen samalla haarukallaan meloonin viipaleen,
kuitenkaan viemättä sitä suuhunsa.

Herra Brandt ei voinut auttaa vierastaan oikeaan, sillä hän ei ollut


käsittänyt kysymyksen tarkoitusta.

— Tahtoisin löytää joitakin kunnon ihmisiä, — alkoi kapteeni


jälleen, — tai kunniallisen lesken, sanalla sanoen jonkun siistin,
säädyllisen perheen, missä voitaisiin antaa hellää hoitoa sekä
osoittaa iloista ja hyvää käyttäytymistä eräälle kasvattilapselle,
pienelle, hyväntapaiselle, kohta viisivuotiselle pojalle, jonka
Tukholman lastenkodin johtokunta koettaa saada sijoitetuksi maalle,
kuten niin monta muutakin samanlaista lasta. Olisikohan mitään
sellaista kotia tarjona? Kuten ymmärrätte, huoltaa tällaisesta asiasta
ja suorittaa maksut aina lastenkodin johtokunta.

Herra Brandt ei onnistunut täysin peittämään hämmästystään: hän


muisteli mielessään kuulemiaan nuoresta kapteeni Hanefeltista, ja
kaikki piti yhtä sen kanssa, että hän niin upseerina kuin yleensä
miehenä oli perin kunniallinen, vakaa ja vilpitön sekä omasi lujat
siveelliset periaatteet.

Sen jälkeen hän ajatteli niitä lähemmä kolmea vuotta, mitkä


kapteeni oli ollut ulkomaisessa sotapalveluksessa ja hänen
paluutaan kotimaahan noin kymmenen kuukautta sitten, mutta ei
päässyt mietteissään mihinkään muuhun tulokseen, kuin ettei ettei
asia peruskysymyksensä puolesta koskenut häntä, ja että hänen
Velvollisuutensa oli esiintyä kohteliaasti, kun tämäntapaista
luottamusta häntä kohtaan osoitettiin.

Tilanhaltija maisteli viiniään ja muserteli melooninviipalettaan


ikäänkuin hän ei olisi huomannut herra Brandtin pulaa, sekä näytti
olevan kokonaan omissa ajatuksissaan, kunnes vuokraaja viimein
virkkoi:

— Olen käynyt mielessäni läpi kaikki tarkoitukseen sopivat kodit,


ja jos lastenkodin johtokunta katsoo voivansa luottaa minun
suositukseeni, niin tunnen minä erään nuoren lesken, jolla itsellään
on samanikäinen poika, ja minä luulen, että hän olisi halukas
ottamaan lapsen hoitoonsa siksi kunnes toisin määrätään. Tälle
seudulle on ennenkin sijoitettu pienokaisia lastenkodista, joten asia
ei herätä minkäänlaista huomiota.

— Kiitos, herra Brandt! Olen hyvin tyytyväinen saamiini tietoihin.


Mutta koska johtokunnan suorittama maksu aina on niukka, niin
minä puolestani täydennän sitä; olisin sitäpaitsi hyvin kiitollinen, jos
herra Brandt minun poissaollessani suvaitsisi valvoa, että poikaa
hoidetaan hyvin. Sitten myöhemmin voimme ajatella kansakoulua tai
jotain muuta sopivaa keinoa hänen kasvattamisekseen.

— Täytän mielihyvällä sen luottamustehtävän, jolla herra kapteeni


on minua kunnioittanut. Sitäpaitsi menen itse naimisiin syksyllä, ja
tuleva vaimoni on niin hyvä nainen, että hän kernaasti ottaa
pienokaisen äidillisen silmälläpidon alaiseksi.

— Oh, — huudahti Wolrat hieman venytetysti, — se on toinen


asia!
Naiset ovat tavallisesti…

You might also like