Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 50

Habitat 2

23 E
24 SE
28 SE
E –навісні опалювальні котли
з відкритою камерою згорання
SE - навісні опалювальні котли
з закритою камерою згорання
E – навесные отопительные котлы с
открытой камерой сгорания
SE - настенные отопительные котлы
с закрытой камерой сгорания

Інструкція користувача
Монтажник
Користувач
______________________________________________________
Инструкция пользователя
Монтажник
Пользователь

1
Зміст Содержание
Стислий посібник з експлуатації………………………….3 Краткое пособие по эксплуатации…………………….....3
Попередження………………………………………………..5 Предупреждения …………………………………………...5
Технічні характеристики…………………………………...8 Технические характеристики…………………………....10
Габарити ………………………………………………………12 Габариты…………………………………………………......12
Характеристики циркуляційного насосу……………………13 Характеристики циркуляционного насоса………………..13
Функціональна схема…………………………………………14 Функциональная схема……………………………………..15
Інструкція з установлення …………………………………...16 Инструкция по установке…………………………………..16
Розміщення котла……………………………………………16 Размещение котла………………………………………......16
Кріплення котла ……………………………………………..17 Крепление котла……………………………………………17
Підключення до системи водопостачання………………...19 Подключение к системе водоснабжения………………....19
Заповнення котла ……………………………………………21 Заполнение котла…………………………………………..21
Підключення до системи газопостачання…………………22 Подключение к системе газоснабжения…………………22
Підключення до системи подачі електроенергії ………….24 Подключение к системе подачи электроэнергии …….....24
Підключення до системи димовидалення…………………25 Подключение к системе дымоудаления…………………25
HABITAT 2 E (природна тяга) HABITAT 2 E (естественная тяга)
Підключення до системи димовидалення…………………26 Подключение к системе дымоудаления…………………26
HABITAT 2 SE (примусова тяга) HABITAT 2 SE (принудительная тяга)
Типологія відводу димових газів…………………………...30 Типология отвода дымовых газов………………………...30
HABITAT 2 SE HABITAT 2 SE
Інструкція з технічного обслуговування………………..34 Инструкция по техническому обслуживанию…...…..34
Інструкція з експлуатації………………………….………35 Инструкция по эксплуатации………………………….35
Правила введення котла в експлуатацію…………………..35 Правила введения котла в эксплуатацию……………….35
Корисні поради……………………………………………….36 Полезные советы…………………………………………..36
Застереження………………………………………………....36 Предупреждения…………………………………………..36
Органи регулювання та індикатори……………………......37 Органы регулирования и индикаторы…………………..37
Тиск в котлі…………………………………………………..41 Давление в котле…………………………………………..41
Сигналізація несправностей………………………………...41 Сигнализация несправностей…………………………….41
Перерва в експлуатації котла……………………………….45 Перерыв в эксплуатации котла…………………………..45
Можливі несправності……………………………………….47 Возможные неисправности……………………………….47
Попередження під час експлуатації………………………...48 Предупреждения во время эксплуатации……………….48

2
Стислий посібник з Краткое пособие по
експлуатації эксплуатации
Шановний клієнте, Уважаемый клиент,

Ми спеціально розмістили цей Стислий посібник Мы специально разместили Краткое


з експлуатації на початку Інструкції, щоб надати Вам руководство по эксплуатации в начале Инструкции,
можливість негайно почати користуватись своїм чтобы предоставить Вам возможность немедленно
котлом. начать пользоваться своим котлом.
Цей Стислий посібник передбачає, що котел був
Это Краткое пособие предусматривает,
вже введений в експлуатацію і підготовлений до
что котел был уже введен в эксплуатацию и
функціонування технічним спеціалістом
подготовлен к функционированию техническим
Уповноваженого сервісного центру (УСЦ), який
специалистом Уполномоченного сервисного центра
розуміється на цій справі, і що виконані всі умови для
(УСЦ) и что выполнены все условия для надежного
надійного функціонування, серед яких важливе місце
функционирования, среди которых важное место
посідає належний тиск робочого середовища системи
занимает надлежащее давление рабочей среды
опалення, та функціонування систем подачі води,
системы отопления, и функционирование систем
електроенергії та газу.
подачи воды, электроэнергии и газа.

1) Спочатку поверніть ліву ручку в позицію „0‖ . 1) Сначала поверните левую ручку в позицию „0‖
Включається перемикач, який подає струм до котла.  . Включается переключатель, который подает
Починає мигати зелена індикаторна лампочка (1). ток к котлу. Начинает мигать зеленая
индикаторная лампочка (1).

2) ЗАРАЗ ЛІТНЯ ПОРА або ви не хочете включати 2) СЕЙЧАС ЛЕТНЕЕ ВРЕМЯ или вы не хотите
котел: поверніть ліву ручку в позицію ☼ (2). включать котел: поверните левую ручку в
Індикаторна лампочка горить рівним світлом. позицию ☼ (2). Индикаторная лампочка горит
ровным светом.
3) ЗАРАЗ ЗИМОВА ПОРА або ви хочете включити 3) СЕЙЧАС ЗИМНЕЕ ВРЕМЯ или вы хотите
котел: включить котел:
поверніть ручку в позицію . Шкала від І до ІІІІІ поверните ручку в позицию . Шкала от І до
означає температуру нагріву води в контурі ІІІІІ означает температуру нагрева воды в
опалення котла. Спочатку поставте ручку в контуре отопления котла. Сначала поставьте
позицію 3; в розділі „Інструкція з експлуатації ‖ ви ручку в позицию 3; в разделе „Инструкция по
знайдете поради з регулювання температури эксплуатации‖ вы найдете советы по
нагріву в режимі опалення та інші поради, які регулированию температуры нагрева в режиме
поліпшують комфорт. Індикаторна лампочка отопления и другие советы, которые улучшают
горить рівним світлом. комфорт. Индикаторная лампочка горит ровным
светом.
3
Відрегулюйте температуру приміщення, яку ви Отрегулируйте температуру помещения, которую
бажаєте, на термостаті приміщення у відповідності вы желаете, на термостате помещения в
з інструкціями виробника: котел нагріватиме соответствии с инструкциями производителя:
приміщення, а термостат приміщення котел будет нагревать помещение, а термостат
підтримуватиме задану температуру. помещения будет поддерживать заданную
температуру.
4) Відрегулюйте температуру гарячої води, 4) Отрегулируйте температуру горячей воды, вращая
повертаючи праву ручку за шкалою від І до правую ручку по шкале от І до ІІІІІ. Поставьте
ІІІІІ. Поставте її спочатку в позицію 4; в розділі ее сначала в позицию 4; в разделе „Инструкция по
„Інструкція з експлуатації‖ ви знайдете поради з эксплуатации‖ вы найдете советы по
регулювання температури гарячої води й регулированию температуры горячей воды и
поліпшення комфорту. улучшению комфорта.
5) Зараз ваш котел вже функціонує, і він автоматично 5) В настоящий момент ваш котел уже
включатиметься у разі необхідності нагріву. функционирует и он автоматически будет
включаться в случае необходимости нагрева.

6) Не забудьте також ознайомитись з розділом 6) Не забудьте также ознакомиться с разделом


„Інструкція з експлуатації‖, де ви знайдете, на „Инструкция по эксплуатации‖, где вы найдете, в
додачу до важливої інформації щодо вашої безпеки, дополнение к важной информации относительно
подробиці, які стосуються системи регулювання та вашей безопасности, подробности, которые
індикаторних лампочок, а також інструкції з касаются системы регулирования и индикаторных
швидкого вирішення (можливо, без додаткових лампочек, а также инструкции по быстрому
витрат) найбільш простих проблем. решению (возможно, без дополнительных
расходов) наиболее простых проблем.

Увага: положення ручки на панелі управління Внимание: положение ручки на панели


управления применяется только на
застосовується тільки на етапі приймальних
этапе приемных испытаний и не
випробувань, і не використовується при используется при первом включении,
першому включенні, обслуговуванні чи обслуживании или регулировании. С
регулюванні. З чисто інформативною метою чисто информативной целью сообщаем,
повідомляємо, що така позиція активізує что такая позиция активизирует котел
котел при необхідності подачі гарячої води, на при необходимости подачи горячей
мінімальній потужності, передбаченій для воды на минимальной мощности,
предусмотренной для такой функции.
такої функції.

4
Попередження Предупреждение
УВАГА ВНИМАНИЕ
(для моделей з примусовою тягою) (для моделей с принудительной тягой)
ДЛЯ РОЗМІЩЕННЯ ДІАФРАГМИ УВАЖНО ДЛЯ РАЗМЕЩЕНИЯ ДИАФРАГМЫ
ПРОЧИТАЙТЕ ІНСТРУКЦІЇ, ЯКІ СТОСУЮТЬСЯ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ
ТИПОЛОГІЇ ВІДВОДУ ДИМОВИХ ГАЗІВ, В ИНСТРУКЦИИ, КОТОРЫЕ КАСАЮТСЯ
РОЗДІЛІ „ТИПОЛОГІЯ ВІДВОДУ ДИМОВИХ ОТВОДА ДЫМОВЫХ ГАЗОВ, В РАЗДЕЛЕ „
ГАЗІВ‖ ТИПОЛОГИЯ ОТВОДА ДЫМОВЫХ ГАЗОВ ‖

ЦЕ ВАЖЛИВО ЭТО ВАЖНО


ПЕРШЕ ВКЛЮЧЕННЯ КОТЛА ПОВИННО БУТИ ПЕРВОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ КОТЛА ДОЛЖНО
ВИКОНАНО ТЕХНІЧНИМ СПЕЦІАЛІСТОМ БЫТЬ ВЫПОЛНЕНО ТЕХНИЧЕСКИМ
УСЦ, ЯКИЙ МАЄ ДОЗВІЛ НА ТАКІ РОБОТИ. СПЕЦИАЛИСТОМ УСЦ, КОТОРЫЙ ИМЕЕТ
РАЗРЕШЕНИЕ НА ТАКИЕ РАБОТЫ.

Якщо ви довірите перше включення котла УСЦ, Если вы доверите первое включение котла УСЦ,
при цьому автоматично набуває чинності при этом автоматически вступает в силу
Стандартна Гарантія компанії Hermann. Стандартная Гарантия компании Hermann.

СИМВОЛИ, ЯКІ ЗАСТОСОВУЮТЬСЯ В ЦІЙ СИМВОЛЫ, КОТОРЫЕ ПРИМЕНЯЮТСЯ В


ІНСТРУКЦІЇ: ЭТОЙ ИНСТРУКЦИИ:

НЕБЕЗПЕКА: рекомендації, які ОПАСНОСТЬ: рекомендации, которые


супроводжуються цим символом ПОВИННІ сопровождаются этим символом,
виконуватись для запобігання нещасним ДОЛЖНЫ выполняться для
випадкам механічної чи загальної природи предотвращения несчастных случаев
(наприклад, поранення чи контузії). механической или общей природы
(ранение, контузии и т.п.).
НЕБЕЗПЕКА: рекомендації, які
супроводжуються цим символом ПОВИННІ ОПАСНОСТЬ: рекомендации, которые
виконуватись для запобігання нещасним сопровождаются этим символом,
випадкам ЕЛЕКТРИЧНОЇ природи ДОЛЖНЫ выполняться для
(ураженням електричним струмом). предотвращения несчастных случаев
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ природы (поражение
электрическим током).
НЕБЕЗПЕКА: рекомендації, які ОПАСНОСТЬ: рекомендации, которые
супроводжуються цим символом ПОВИННІ сопровождаются этим символом,
ДОЛЖНЫ выполняться для
виконуватись для запобігання нещасним
предотвращения несчастных случаев
випадкам ТЕРМІЧНОЇ природи (опікам). ТЕРМИЧЕСКОЙ природы (ожогов).

Увага: рекомендації, які супроводжуються Внимание: рекомендации, которые


цим символом, ПОВИННІ виконуватись для сопровождаются этим символом, ДОЛЖНЫ
запобігання неправильному функціонуванню выполняться для предотвращения
чи фізичному пошкодженню приладу та інших неправильного функционирования или
речей. физического повреждения прибора и других
предметов.
5
Збірник інструкцій є невід‗ємною частиною продукції Сборник инструкций является неотъемлемой
та додається до кожного котла. частью продукции и добавляется к каждому котлу.

Уважно прочитайте рекомендації, які Внимательно прочитайте рекомендации,


містяться в збірнику інструкцій, тому що которые содержатся в сборнике
вони надають важливу інформацію щодо инструкций, потому что они
безпеки установлення, експлуатації, та предоставляют важную информацию
обслуговування. относительно безопасности установки,
эксплуатации и обслуживания.
- Бережіть цей збірник, щоб він був вам у нагоді
при необхідності консультації. - Берегите этот сборник, чтобы он был вам
полезен при необходимости консультации.
- Установлення повинне здійснюватись з
додержанням чинних національних та місцевих - Установка должна осуществляться
норм, персоналом, який має професійну соответственно действующим
підготовку, та у відповідності з інструкціями национальным и местным нормам,
виробника. персоналом, который имеет
профессиональную подготовку и в
- Стосовно персоналу з професійною соответствии с инструкциями
підготовкою, маються на увазі технічні знання производителя.
у сфері вузлів нагрівальних приладів для - Относительно персонала с
громадського використання та нагріву води. профессиональной подготовкой, имеются в
виду технические знания в сфере узлов
- Операції, які виконуються користувачем,
нагревательных приборов для
містяться ВИКЛЮЧНО в розділах „Стислий
общественного использования и нагрева
посібник з експлуатації” та „Інструкція з
воды.
експлуатації”.
- Операции, которые выполняются
- Завод-виготовлювач знімає із себе всяку пользователем, содержатся
відповідальність за контрактом та за межами ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО в разделах „ Краткое
контракту за шкоду, заподіяну неправильним пособие по эксплуатации ”.„Инструкция по
установленням та експлуатацією, а також за эксплуатации”.
недодержання чинних національних та - Завод-изготовитель снимает с себя всякую
місцевих стандартів та інструкцій, наданих ответственность по контракту и вне
безпосередньо виробником. контракта за вред, причиненный
неправильными установкой и
- Це важливо: цей котел служить для нагріву
эксплуатацией, а также за невыполнение
води до температури, яка є нижчою від
действующих национальных и местных
температури кипіння при атмосферному тиску;
норм и рекомендаций производителя.
повинен підключатись до системи опалення та
до мережі подачі гарячої води, сумісної за - Это важно: этот котел служит для нагрева
своїми експлуатаційними характеристиками та воды до температуры, которая ниже
за потужністю. температуры кипения при атмосферном
давлении; должен подключаться к системе
отопления и к сети подачи горячей воды,
совместимой по своим эксплуатационным
характеристикам и по мощности.

6
Наступні три пункти стосуються і технічного Следующие три пункта касаются и
персоналу і користувачів: технического персонала и пользователей:

- Не залишайте біля дітей весь матеріал, знятий з - Не оставляйте возле детей весь материал,
котла при розпакуванні (картон, гвіздки, снятый с котла при распаковывании
пластикові пакети тощо), тому що вони (картон, гвозди, пластиковые пакеты и
становлять загрозу безпеці. тому подобное), потому что они
представляют угрозу.
- Перед здійсненням чистки чи обслуговування
- Перед осуществлением чистки или
котла необхідно відключити його від мережі
обслуживания котла, необходимо
електричного струму за допомогою вимикача
отключить его от сети электрического тока
на приладі та/чи будь-яких інших органів
с помощью выключателя на приборе и/или
від„єднання від мережі.
любых других приборов отключения от
- У разі ушкодження чи неналежного сети.
функціонування відключіть котел, уникаючи - В случае повреждения или ненадлежащего
при цьому будь-яких спроб налагодження чи функционирования, отключите котел,
прямого втручання. избегая при этом любых попыток настройки
или прямого вмешательства.
Допомога та налагодження котла повинні Помощь и настройка котла должны
здійснюватись виключно персоналом УСЦ та із осуществляться исключительно персоналом УСЦ и с
применением исключительно оригинальных запасных
застосуванням виключно оригінальних запасних частин.
частей. Несоблюдение вышеупомянутых требований
Недодержання вищезазначених вимог може вплинути может повлиять на безопасность эксплуатации котла.
на безпечність експлуатації котла.

- Кожного разу, коли ви вирішуєте не - Каждый раз, когда вы решаете не пользоваться


користуватись котлом, ви повинні забезпечити котлом, вы должны обеспечить надежное
надійне зберігання таких деталей, які можуть хранение тех деталей, которые могут стать
стати джерелом загрози. источником угрозы.
- Якщо ви плануєте продати чи перевозити котел до - Если вы планируете продать или перевозить
іншого користувача, переконайтесь, що разом з котел другому пользователю, убедитесь, что
котлом ви передаєте цей збірник інструкцій, щоб вместе с котлом вы передаете этот сборник
новий власник чи той, хто буде його инструкций, чтобы новый владелец или тот, кто
установлювати, могли звернутись до нього за будет его устанавливать, могли обратиться к
порадою. нему за советом.
- Котел повинен використовуватись тільки за своїм - Котел должен использоваться только по своему
безпосереднім призначенням. Будь-яке інше прямому назначению. Любое другое
використання вважається неналежним и тому использование считается несоответствующим,
небезпечним. и потому, опасным.
- Користуватись котлом за іншим призначенням - Использовать котел по иному назначению
забороняється. запрещается.

Цей котел повинен встановлюватись виключно на стіні. Этот котел должен устанавливаться исключительно
на стене.

7
Технічні характеристики
Технічні характеристики Од.
HABITAT 2 23 E HABITAT 2 24 SE
виміру
Сертифікація № 0694 ВР 0360 0694 ВР 0360
Категорія 2Н3+ 2Н3+
Тип B11/BS B22 –C12 – C32 – C42 –
C52 – C62 – C82
Газ (для довідок) G20 G30/G31 G20 G30/G31
Споживана теплова потужність макс. кВт 25.6 25.6 25.6 25.6
Споживана теплова потужність мін. кВт 10.0 10.0 10.0 10.0
Корисна теплова потужність макс. кВт 23.2 23.2 23.7 23.7
Корисна теплова потужність мін. кВт 8.6 8.6 8.6 8.6
Клас NOx 2 1 2 1
Викид NOx зважений мг/кВт год 158 336/223 167 201/171.7
Викид СО (при номінальній потужності) ррm 20.0 48/22 40 76/76
Вміст СО2 в димових газах (при номінальній потужності) % 4.30 5.40/5.0 7.40 8.80/8.6
ККД
Номінальний ККД % 90.4 93.4
ККД при 30% потужності % 88.7 90.1
Характеристики системи опалення
Регулювання температури води для нагрівання ℃ 35 ’ 78 35 ’ 78
(мін. ’ макс.)
Розширювальний бачок л 6 6
Тиск розширювального бачка бар 1 1
Максимальний тиск при експлуатації бар 3 3
Максимальна температура ℃ 83 83
Характеристики системи гарячого водопостачання
Постійний вихід при Т = 25℃ л/хв 13.3 13.6

Постійний вихід при Т = 30℃ л/хв 11.1 11.3


Мінімальний вихід сантехнічної води л/хв 2 2
Максимальний тиск сантехнічної води бар 6 6
Мінімальний тиск сантехнічної води бар 0.5 0.5
Регулювання температури сантехнічної води (мін. ’ макс.) ℃ 30 ’ 55 30 ’ 55
Електричні характеристики
Напруга/частота В/Гц 220/50 220/50
Потужність Вт 110 142
Захист IPx4D IPx4D
Габаритні розміри
Довжина – Висота - Ширина мм Див. розділ „ГАБАРИТИ‖
Вага кг 25 30
Підключення (відвод диму)
Вхід/вихід теплоносія системи опалення дюйм ¾‖ ¾‖
Вхід/вихід сантехнічної води дюйм ½‖ ½‖
Подача газу до котла дюйм ¾‖ ¾‖
Діаметр труби для відводу диму мм 130
Діаметр коаксіального димоходу мм 100/60
Довжина коаксіальн. димоходу (мін. ’ макс.) по горизонталі м 0,5 ’ 4
Довжина коаксіальн. димоходу (мін. ’ макс.) по вертикалі м 1’ 5
Діаметр окремих труб відводу диму / підводу повітря мм 80
Довжина окремих труб (мін. ’ макс.) м 2 ’ 30 (max S=20)
Тиск подачі газу
Газ для довідок G20 G30/G31 G20 G30/G31
Номінальний тиск мбар 20 29/37 20 29/37
Кількість сопел 12 12
Діаметр сопел 1/100мм 125 77/77 125 77/77
Витрата газу
Q макс. м3/год. 2.71 2.71
кг/год. 2.01/1.98 2.02/1.98
Q мін. м3/год. 1.08 1.08
кг/год. 0.79/0.78 0.79/0.78

8
Продовження таблиці
Од.
HABITAT 2 28 SE
Технічні характеристики виміру

Сертифікація № 0694 ВР 0360


Категорія 2Н3+
Тип B22 –C12 – C32 – C42
–C52 – C62 – C82
Газ (для довідок) G20 G30/G31
Споживана теплова потужність макс. кВт 29.7 29.7
Споживана теплова потужність мін. кВт 11.0 11.0
Корисна теплова потужність макс. кВт 27.6 27.6
Корисна теплова потужність мін. кВт 9.5 9.5
Клас NOx 3 1/1
Викид NOx зважений мг/кВт год 144.3 236/214
Викид СО (при номінальній потужності) ррm 50.0 47/30.3
Вміст СО2 в димових газах (при номінальній потужності) % 6.90 7.60/7.50
ККД
Номінальний ККД % 92.9
ККД при 30% потужності % 90.7
Характеристики системи опалення
Регулювання температури води для нагрівання ℃ 35 ’ 78
(мін. ’ макс.)
Розширювальний бачок л 8
Тиск розширювального бачка бар 1
Максимальний тиск при експлуатації бар 3
Максимальна температура ℃ 83
Характеристики системи гарячого водопостачання
Постійний вихід при Т = 25℃ л/хв 15.8

Постійний вихід при Т = 30℃ л/хв 13.2


Мінімальний вихід сантехнічної води л/хв 2
Максимальний тиск сантехнічної води бар 6
Мінімальний тиск сантехнічної води бар 0.5
Регулювання температури сантехнічної води (мін. ’ макс.) ℃ 30 ’ 55
Електричні характеристики
Напруга/частота В/Гц 220/50
Потужність Вт 150
Захист IPx4D
Габаритні розміри Див. розділ „ГАБАРИТИ‖
Довжина – Висота - Ширина мм
Вага кг 34.5
Підключення (відвод диму )
Вхід/вихід теплоносія системи опалення дюйм ¾‖
Вхід/вихід сантехнічної води дюйм ½‖
Подача газу до котла дюйм ¾‖
Діаметр труби для відводу диму мм
Діаметр коаксіального димоходу мм 100/60
Довжина коаксіальн. димоходу (мін. ’ макс.) по горизонталі м 1’3
Довжина коаксіальн. димоходу (мін. ’ макс.) по вертикалі м 1’4
Діаметр окремих труб відводу диму / підводу повітря мм 80
Довжина окремих труб (мін. ’ макс.) м 2 ’ 20 (max S = 10)
Тиск подачі газу
Газ для довідок G20 G30/G31
Номінальний тиск мбар 20 29/37
Кількість сопел 12
Діаметр сопел 1/100мм 135 81/81
Витрата газу
Q макс. м3/год. 3.14
кг/год. 2.34/1.98
Q мін. м3/год. 1.16
кг/год. 0.87/0.78

9
Технические характеристики
Технические характеристики Ед. измер HABITAT 2 23 E HABITAT 2 24 SE
Сертификация № 0694 ВР 0360 0694 ВР 0360
Категория 2Н3+ 2Н3+
B22 –C12 – C32 – C42 –
Тип B11/BS
C52 – C62 – C82
Газ (для справок) G20 G30/G31 G20 G30/G31
Потребляемая тепловая мощность макс. кВт 25.6 25.6 25.6 25.6
Потребляемая тепловая мощность мин. кВт 10.0 10.0 10.0 10.0
Полезная тепловая мощность макс. кВт 23.2 23.2 23.7 23.7
Полезная тепловая мощность мин. кВт 8.6 8.6 8.6 8.6
Класс NOx 2 1 2 1
Выброс NOx взвешенный мг/кВт час 158 336/223 167 201/171.7
Выброс СО (при номинальной мощности) ррm 20.0 48/22 40 76/76
Содержание СО2 в дымовых газах (при номинальной мощности) % 4.30 5.40/5.0 7.40 8.80/8.6
КПД
Номинальный КПД % 90.4 93.4
КПД при 30% мощности % 88.7 90.1
Характеристики системы отопления
Регулирование температуры теплоносителя системы отопления
℃ 35 ’ 78 35 ’ 78
(мин. ’ макс.)
Расширительный бак л 6 6
Давление расширительного бака бар 1 1
Максимальное давление при эксплуатации бар 3 3
Максимальная температура ℃ 83 83
Характеристики системы горячего водоснабжения
Постоянный выход при ΔТ = 25 ℃ л/мин 13.3 13.6
Постоянный выход при ΔТ = 30 ℃ л/мин 11.1 11.3
Минимальный выход сантехнической воды л/мин 2 2
Максимальное давление сантехнической воды бар 6 6
Минимальное давление сантехнической воды бар 0.5 0.5
Регулирование температуры сантех. воды (мин. ’ макс.) ℃ 30 ’ 55 30 ’ 55
Электрические характеристики
Напряжение/частота В/Гц 220/50 220/50
Мощность Вт 110 142
Защита IPx4D IPx4D
Габаритные размеры
Длина – Высота - Ширина мм См. раздел „ГАБАРИТЫ ‖
Вес кг 25 30
Подключения(от вод дыма )
Вход/выход теплоносителя системы отопления дюйм ¾‖ ¾‖
Вход/выход сантехнической воды дюйм ½‖ ½‖
Подключение газа к котлу дюйм ¾‖ ¾‖
Диаметр трубы для отвода дыма мм 130
Диаметр коаксиального дымохода мм 100/60
Длина коаксиальн. дымохода (мин. ’ макс.) по горизонтали м 0,5 ’ 4
Длина коаксиальн. дымохода (мин. ’ макс.) по вертикале м 1’ 5
Диаметр отдельных труб отвода дыма / забора воздуха мм 80
Длина отдельных труб (мин. ’ макс.) м 2 ’ 30 (max S=20)
Давление подачи газа
Газ (для справок) G20 G30/G31 G20 G30/G31
Номинальное давление мбар 20 29/37 20 29/37
Количество сопел 12 12
Диаметр сопел 1/100мм 125 77/77 125 77/77
Потребление газа
м3/ч 2.71 2.71
Q макс.
кг/ч 2.01/1.98 2.02/1.98
м3/ч 1.08 1.08
Q мин.
кг/ч 0.79/0.78 0.79/0.78

10
Продолжение таблицы
Технические характеристики Ед. измер HABITAT 2 28 SE
Сертификация № 0694 ВР 0360
Категория 2Н3+
B22 –C12 – C32 – C42 –C52 – C62 –
Тип
C82
Газ (для спрвок) G20 G30/G31
Потребляемая тепловая мощность макс. кВт 29.7 29.7
Потребляемая тепловая мощность мин. кВт 11.0 11.0
Полезная тепловая мощность макс. кВт 27.6 27.6
Полезная тепловая мощность мин. кВт 9.5 9.5
Класс NOx . 3 1/1
Выброс NOx взвешенный мг/кВт час 144.3 236/214
Выброс СО (при номинальной мощности) ррm 50.0 47/30.3
Содержание СО2 в дымовых газах (при номинальной мощности) % 6.90 7.60/7.50
КПД
Номинальный КПД % 92.9
КПД при 30% мощности % 90.7
Характеристики системы отопления
Регулирование температуры теплоносителя системы отопления (мин. ’ макс.) ℃ 35 ’ 78
Расширительный бак л 8
Давление расширительного бака бар 1
Максимальное давление при эксплуатации бар 3
Максимальная температура ℃ 83
Характеристики системы горячего водоснабжения
Постоянный выход при ΔТ = 25℃ л/мин 15.8

Постоянный выход при ΔТ = 30 ℃ л/мин 13.2


Минимальный выход сантехнической воды л/мин 2
Максимальное давление сантехнической воды бар 6
Минимальное давление сантехнической воды бар 0.5
Регулирование температуры сантех. воды (мин. ’ макс.) ℃ 30 ’ 55
Электрические характеристики
Напряжение/частота В/Гц 220/50
Мощность Вт 150
Защита IPx4D
Габаритные размеры
Длина – Высота - Ширина мм См. раздел „Габариты ‖
Вес кг 34.5
Подключения (от вод дыма )
Вход/выход теплоносителя системы отопления дюйм ¾‖
Вход/выход сантехнической воды дюйм ½‖
Подключение газа к котлу дюйм ¾‖
Диаметр трубы для отвода дыма мм
Диаметр коаксиального дымохода мм 100/60
Длина коаксиального дымохода (мин. ’ макс.) по горизонтали м 1’3
Длина коаксиального дымохода (мин. ’ макс.) по вертикале м 1’4
Диаметр отдельных труб отвода дыма / забора воздуха мм 80
Длина отдельных труб (мин. ’ макс.) м 2 ’ 20 (max S = 10)
Давление подачи газа
Газ для справок G20 G30/G31
Номинальное давление мбар 20 29/37
Количество сопел 12
Диаметр сопел 1/100мм 135 81/81
Потребление газа
м3/ч 3.14
Q макс.
кг/ч 2.34/1.98
м3/ч 1.16
Q мин.
кг/ч 0.87/0.7

11
ГАБАРИТИ ГАБАРИТЫ

Позначення: Обозначения:

1. Викид димових газів 1. Выброс дымовых газов

2. Підведення повітря у разі встановлення 2. Подвод воздуха в случае установки


коаксіального димоходу коаксиального дымохода

3. Підведення повітря у разі встановлення 3. Подвод воздуха в случае установки


роздільного димоходу раздельного дымохода

12
ХАРАКТЕРИСТИКИ ЦИРКУЛЯЦІЙНОГО ХАРАКТЕРИСТИКИ ЦИРКУЛЯЦИОННОГО
НАСОСУ НАСОСА
Насос котла HABITAT 2 с выбором скорости I, ІІ Насос котла HABITAT 2 с выбором скорости I, ІІ
и ІІІ и ІІІ
(можливий також автоматичний перепуск) (возможен также автоматический перезапуск)

Позначення: Обозначения:
Н – напір (мH20) Н – напор (мH20)
G – витрата (л/год) G – расход (л/ч)

13
СХЕМА ФУНКЦІОНАЛЬНА

Увага: ці схеми мають виключно

ФУНКЦІОНАЛЬНИЙ характер. Для


підключення користуйтесь ВИКЛЮЧНО
розмірами, наведеними в розділі „Кріплення
котла”.

ПОЗНАЧЕННЯ:

1 Перепускний клапан (бай-пас)


2 Запобіжний клапан 3 бар
3 Насос
4 Датчик температури системи опалення
5 Розширювальний бак
6 Запобіжний термостат температури котла

7 Автоматичний повітряний клапан ГВП Газ


Опалення
Увага: ці схеми мають виключно
8 Бітермічний теплообмінник первинний
9 ФУНКЦІОНАЛЬНИЙ
Термостат диму (мод.характер.
Е) Для

підключення
Пресостат димуводопостачання
(мод. SE) користуйтес
10 Вентилятор (мод. SE)
11 Димова камера
12 Бітермічний теплообмінник вторинний
(сантехнічний)
13 Датчик температури сантехнічної води
14 Пальник
15 Реле мінімального тиску води
16 Кран заповнення котла
17 Реле протоку води (з фільтром)
18 Газовий клапан
19 Регулятор подачі води

Опалення ГВП Газ

14
СХЕМА ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ

Внимание: эти схемы имеют исключительно


ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ характер. Для
подключения пользуйтесь ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО
размерами, приведенными в разделе „Крепления
котла”.

ОБОЗНАЧЕНИЯ:

1 Перепускной клапан (бай-пас)


2 Предохранительный клапан 3 бар
3 Насос
4 Датчик температуры системы отопления
5 Расширительный бак
6 Предохранительный термостат котла
7 Автоматический воздушный клапан
8 Битермический теплообменник (контур
отопления)
9 Термостат дыма (мод. Е)
Пресcостат дыма (мод. SE)
10 Вентилятор (мод. SE)
11 Дымовая камера
12 Битермический теплообменник (контур ГВС)
13 Датчик температуры сантехнической воды
14 Горелка
15 Реле минимального давления воды
16 Кран заполнения котла
17 Реле протока воды (с фильтром)
18 Газовый клапан
19 Регулятор подачи води

15
Інструкція з установлення Инструкция по установке
Розміщення котла Размещение котла
ВИМОГИ ДО ПРИМІЩЕННЯ ТРЕБОВАНИЯ К ПОМЕЩЕНИЮ
З камерою згорання, потужність якої не С камерой сгорания, мощность которой не
перевищує 35 кВт (близько 30 000 ккал/годину), до превышает 35 кВт (около 30 000 ккал/час), к
приміщення, в якому встановлюється котел, особливі помещению, в котором устанавливается котел,
вимоги не пред‗являються. Взагалі, такі приміщення особые требования не предъявляются. Вообще,
повинні відповідати всім дійсним нормам з такие помещения должны удовлетворять всем
установлення, які гарантують безпечне та действующим нормам по установке, которые
безперебійне функціонування. гарантируют безопасное и бесперебойное
функционирование.

МІСЦЕВА ВЕНТИЛЯЦІЯ МЕСТНАЯ ВЕНТИЛЯЦИЯ

(модель HABITAT 2 23 E з природною тягою) (модель HABITAT 2 23 E с естественной тягой)


Максимальна увага приділяється Максимальное внимание уделяется
обов‗язковій постійній вентиляції обязательной постоянной вентиляции
приміщення, в якому встановлений котел з помещения, в котором установлен котел с
природною тягою. Реалізація і розміри такої естественной тягой. Реализация и размеры
вентиляції повинні відповідати чинним такой вентиляции должны удовлетворять
національним та місцевим нормам. действующим национальным и местным
нормам.
ВСТАНОВЛЕННЯ В ПРИМІЩЕННЯХ, ДЕ УСТАНОВКА В ПОМЕЩЕНИЯХ, ГДЕ
ТЕМПЕРАТУРА МОЖЕ ВПАСТИ НИЖЧЕ 0 0С ТЕМПЕРАТУРА МОЖЕТ УПАСТЬ НИЖЕ 0
0
С.

Наступні три абзаци адресовані технічному Следующие три абзаца адресованы


спеціалісту техническому специалисту:

У випадках, коли котел встановлюється в В случаях, когда котел устанавливается в


приміщеннях, температура в яких залежить від помещениях, температура в которых зависит от
атмосферних умов, котел повинен бути повністю атмосферных условий, котел должен быть
захищеним належним покриттям від дії атмосферних полностью защищен надлежащим покрытием от
чинників. действия атмосферных факторов.

В котлі передбачена система захисту від В котле предусмотрена система защиты от


замерзання, завдяки якій температура внутрішніх замерзания, благодаря которой температура
деталей не падає нижче 5 0С. Така система вимагає внутренних деталей не падает ниже 5 0С. Такая
наявності системи подачі електроенергії та газу, насистема требует наличия системы подачи
додачу до належного тиску у котлі. электроэнергии и газа, а также в котле должно
У випадках, коли котел установлюється в быть надлежащее давление теплоносителя.
приміщеннях, де температура може впасти до 00С, В случаях, когда котел устанавливается в
можна захистити контур нагріву шляхом заповнення помещениях, где температура может упасть ниже 0
його розчином незамерзаючої рїдини. Дивіться також 0С, можно защитить контур отопления путем
розділи „Заповнення котла‖ та „Перерва в заполнения его раствором незамерзающей
експлуатації котла‖. жидкости. Смотрите также разделы „Заполнение
котла‖ и „Перерыв в эксплуатации котла‖.
16
Цей котел не повинен встановлюватись за Этот котел не должен устанавливаться
межами приміщень. за пределами помещений.
Кріплення котла Крепление котла

УВАГА: HABITAT 2 може бути встановлений ВНИМАНИЕ: HABITAT 2 может быть


безпосередньо на місці MICRA 2 чи на місці установлен непосредственно на месте MICRA 2
HABITAT без зміни місць підключення системи или на месте HABITAT без изменения мест
водопостачання чи місць кріплення. подключения системы водоснабжения или мест
крепления.

Треба мати на увазі, що, крім розмірів котла, Нужно иметь в виду, что, кроме размеров
потрібно передбачити простір (С) для котла, нужно предусмотреть пространство
обслуговування. Рекомендуються такі розміри: (С) для обслуживания. Рекомендуются
50 мм з боків і 300 мм знизу такие размеры: 50 мм по бокам и 300 мм
Для фіксації котла за допомогою дюбелів снизу
необхідно центрувати відповідні отвори в стіні Для фиксации котла с помощью дюбелей
в точках (А). Щоб підвісити котел на відкриті необходимо центрировать соответствующие
гачки, розмістіть гачки таким чином, щоб їх отверстия в стене в точках (А). Чтобы
рівень відповідав точкам (В) подвесить котел на открытые крючки,
Розмістіть труби котла для подачі холодної разместите крючки таким образом, чтобы
води, гарячої води та газу, а також електричні их уровень отвечал точкам (В)
з‘єднання з дотриманням розмірів на малюнку. Разместите трубы котла для подачи
Закріпіть котел на двох дюбелях чи гачках. холодной, горячей воды и газа, а также
Зніміть пластикові пробки, які электрические соединения соответственно
захищають труби котла, та з‘єднайте труби з размерам на рисунке
наявними місцями з‗єднань. Закрепите котел на двух дюбелях или
крючках
Снимите пластиковые пробки, которые
защищают трубы котла и соедините трубы с
имеющимися местами соединений.

УВАГА: для полегшення з‘єднання можна ВНИМАНИЕ: для облегчения соединения


тимчасово зняти нижню решітку, відкрутивши можно временно снять нижнюю решетку,
відповідні шурупи. открутив соответствующие шурупы.

Для підключення системи димовидалення Для подключения системы дымоудаления


дивіться розділ „Підключення до системи смотрите раздел „Подключение к системе
димовидалення‖. дымоудаления‖.

17
1 Газ (3/4‖) 1 Газ (3/4‖)

2 Вихід гарячої води (1/2‖) 2 Выход горячей воды (1/2‖)

3 Подача холодної води (1/2‖) 3 Подача холодной воды (1/2‖)


4 Вхід води системи опалення
в котел (3/4‖)
4 Вход воды системы
отопления в котел (3/4‖)
5 Вихід води системи
опалення з котла (3/4‖) 5 Выход воды системы
отопления с котла (3/4‖)
6 Електрична мережа 6 Электрическая сеть
7 Термостат температури 7 Термостат температуры
приміщення помещения

18
Підключення до системи Подключение к системе
водопостачання водоснабжения
РЕКОМЕНДАЦІЇ ДЛЯ РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ
ЗАПОБІГАННЯ ВІБРАЦІЇ ТА ШУМУ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ВИБРАЦИИ И
ПРИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ КОТЛА ШУМА ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ КОТЛА

ПРИКЛАД ПІДКЛЮЧЕННЯ ПРИМЕР ПОДКЛЮЧЕНИЯ

- Уникайте використання труб зменшеного - Избегайте использования труб уменьшенного


діаметру диаметра

- Уникайте використання колінчаcтих патрубків - Избегайте использования угловых патрубков с


із зменшеним проходом уменьшенным проходом

- Рекомендується промивка перед початком - Рекомендуется промывка перед началом


експлуатації системи опалення теплою водою эксплуатации системы отопления теплой
для уникнення забруднень від труб та водой до избежания загрязнений от труб и
радіаторів системи опалення (особливо, радиаторов системы отопления (особенно
мастилом та змащеннями), які можуть маслом и смазками), которые могут повредить
пошкодити насос. насос.

19
ШВИДКІСТЬ НАСОСА СКОРОСТЬ НАСОСА

В насосі передбачений селектор, який дозволяє В насосе предусмотрен селектор, который


змінювати швидкість для зниження рівня шуму, що позволяет изменять скорость для снижения уровня
викликаний підвищеною швидкістю циркуляції шума, который вызван повышенной скоростью
рідини в котлі. циркуляции жидкости в котле.

ПОДАЧА САНТЕХНІЧНОЇ ВОДИ ПОДАЧА САНТЕХНИЧЕСКОЙ ВОДЫ

Тиск холодної води на вході не повинен Давление холодной воды на входе не должно
перевищувати 6 бар. Крім того, для оптимального превышать 6 бар. Кроме того, для оптимального
функціонування котла, тиск сантехнічної води функционирования котла, давление
повинен бути вищим за 1 бар. Дуже низький тиск на сантехнической воды должно быть выше 1 бара.
вході може знизити кількість гарячої сантехнічної Очень низкое давление на входе может снизить
води на виході котла. количество горячей сантехнической воды на
выходе из котла.

В разі підвищеного тиску сантехнічної води, В случае повышенного давления


необхідно встановити редуктор тиску на вході сантехнической воды, необходимо
сантехнічної води. установить редуктор давления на входе
сантехнической воды.

Жорсткість сантехнічної води, яка надходить Жесткость сантехнической воды, которая


в котел, обумовлює частоту чистки поступает в котел, обусловливает частоту
теплообмінника. Але наявність в воді твердих часток чистки теплообменника. Но наличие в воде
чи забруднень також може негативно позначитись на твердых частиц или загрязнений также может
функціонуванні деталей котла. негативно отразиться на функционировании
деталей котла.

Потому, мы рекомендуем установить


Тому, ми рекомендуємо встановити апаратуру
аппаратуру для подготовки воды для ее
для підготовки води для її відповідності належним
соответствия надлежащим характеристикам.
характеристикам.

20
НАГРІВ НАГРЕВ

- Переконайтесь, що виміряний тиск системи - Убедитесь, что измеренное давление системы


водопостачання за редукційним клапаном не водоснабжения за редукционным клапаном не
перевищує робочий тиск, зазначений в паспорті превышает рабочее давление, отмеченное в
котла паспорте котла
- У зв‘язку з тим, що під час функціонування котла
тиск води у системі опалення підвищується, - В связи с тем, что во время функционирования
переконайтесь, що максимальне значення тиску не котла давление воды в системе отопления
перевищує максимальне значення тиску, зазначене повышается, убедитесь, что максимальное
в таблиці „Технічні характеристики‖ значение давления не превышает максимальное
значение давления, отмеченное в таблице
- З‘єднайте запобіжний злив котла із зливним „Технические характеристики‖
отвором запобіжного клапана. Якщо цього не - Соедините предохранительный слив котла со
зробити, запобіжний клапан, в разі необхідності сливным отверстием предохранительного
зливу, може залити приміщення, і виробник не клапана. Если этого не сделать,
приймає на себе відповідальність у таких предохранительный клапан, в случае
випадках. необходимости слива, может залить
помещение, и производитель не принимает на
себя ответственность в таких случаях.

Переконайтесь, що труби системи Убедитесь, что трубы системы


водопостачання та опалення не водоснабжения и отопления не
використовуються як електричне используются в качестве
заземлення котла. Вони для цього электрического заземления котла. Они
абсолютно непридатні для этого абсолютно непригодны.

ЗАПОВНЕННЯ КОТЛА ЗАПОЛНЕНИЕ КОТЛА

ВИД КОТЛА ЗНИЗУ ВИД КОТЛА СНИЗУ

Позначення: Обозначения:
1. Кран заповнення системи 1. Кран заполнения системы
2. Манометр системи опалення 2. Манометр системы отопления

21
Після виконання всіх з‗єднань котла можна После выполнения всех соединений котла
приступати до заповнення контуру. Така операція можно приступать к заполнению системы. Такая
повинна виконуватися за наступними етапами: операция должна выполняться по следующим
этапам:

- Відкрийте крани Маєвського на радіаторах - Откройте краны Маевского на радіаторах


- Поступово відкривайте кран заповнення котла - Постепенно открывайте кран заполнения
(див. рис. „Вид котла знизу‖), переконавшись, що котла (см. рис. „Вид котла снизу‖),
автоматичний повітряний клапан випуску повітря, убедившись, что автоматический воздушный
установлений в котлі, функціонує нормально клапан выпуска воздуха, установленный в
- Закрити крани Маєвського на радіаторах, як котле, функционирует нормально
тільки з них потече вода - Закрыть краны Маевского на радиаторах,
- Контролюйте тиск за допомогою манометра; він как только из них потечет вода
повинен підвищитись до 1-1.5 бар - Контролируйте давление с помощью
- Закрийте кран заповнення та ще раз спустіть манометра — оно должно повыситься до
повітря кранами Маєвського на радіаторах. 1-1,5 бар
- Закройте кран заполнения и еще раз спустите
воздух кранами Маевского на радіаторах.

якщо прилад установлений в приміщенні, де Если прибор установлен в помещении, где


температура може впасти нижче 0 0С, температура может упасть ниже 0 0С,
рекомендується заповнювати систему рекомендуется заполнять систему
розчином незамерзаючої рідини. раствором незамерзающей жидкости.

ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО СИСТЕМИ ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СИСТЕМЕ


ГАЗОПОСТАЧАННЯ ГАЗОСНАБЖЕНИЯ

Установлення котла повинно виконуватись Установка котла должна выполняться


персоналом, який підготовлений до таких робіт, тому персоналом, который подготовлен к таким
що помилка при установленні може призвести до работам, потому что ошибка при установке может
тілесного ушкодження осіб, тварин, чи пошкодження привести к телесным повреждениям людей,
речей, і у таких випадках виробник не приймає на животных, повреждению вещей и в таких случаях
себе відповідальність. производитель не принимает на себя
ответственность.

Необхідно перевірити: Необходимо проверить:

а) чистоту всіх труб для подачі газу для видалення а) чистоту всех труб подачи газа для удаления
забруднень, які можуть заважати належному загрязнений, которые могут мешать
функціонуванню котла; надлежащему функционированию котла;
б) лінія подачі газу та газова установка повинні б) линия подачи газа и газовая установка должны
відповідати чинним місцевим нормам; удовлетворять действующим местным нормам;
в) внутрішню та зовнішню герметичність приладу та
газових з‘єднань; в) внутреннюю и внешнюю герметичность
прибора и газовых соединений;
г) переріз труби для подачі газу повинен бути
більшим чи таким як переріз труби котла; г) диаметр трубы для подачи газа должен быть
большим или таким же как диаметр трубы
д) газ, який подається в котел, повинен бути такого
22
типу, для якого передбачений котел: якщо це не котла;
так, спеціаліст з професійною підготовкою
повинен переобладнати котел для користування д) газ, который подается в котел, должен быть
наявним газом; того же типа, для которого предусмотрен
котел: если это не так, специалист УСЦ
е) перед під‘єднанням газової труби до котла должен перенастроить котел для пользования
повинен бути встановлений відтинаючий кран. имеющимся газом;

е) перед подсоединением газовой трубы к котлу


должен быть установлен отсекающий кран.
Відкрийте кран лічильника та випустіть
Откройте кран счетчика и выпустите воздух,
повітря, яке міститься всередині вузлів котла.
который содержится внутри узлов котла.

Позначення:
1 – газовий кран Обозначения:
2 – шайба Ø 18 1 – газовий кран
3 – гайка 2 – шайба Ø 18
4 – газова труба 3 – гайка
4 – газовая труба
Якість газу. Даний котел призначений для роботи на
газовому паливі що не містить забруднень, отже Качество газа. Этот котел предназначен для
установка газового фільтра на вході газу в котел є работы на газовом топливе, которое не содержит
загрязнений, следовательно установка газового
обов‟язковою.
фильтра на входе газа в котел является
ОБОВ‟ЯЗКОВО поставте прокладку з обязательной.
фланцем, розмір і матеріал якої підходять
для з„єднання труб котла та подачі газу. ОБЯЗАТЕЛЬНО поставьте прокладку
Для виготовлення прокладки НЕ с фланцем, размер и материал которой
ПІДХОДЯТЬ матеріали з пеньки, подходят для соединения труб котла и
тефлонової стрічки та аналогічні. подачи газа. Для изготовления
прокладки НЕ ПОДХОДЯТ
материалы из пеньки, тефлоновой
При користуванні зрідженим газом необхідне ленты и аналогичные.
установлення редуктора тиску перед котлом.
При пользовании сжиженным газом
необходима установка редуктора давления
перед котлом.

23
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СИСТЕМЕ ПОДАЧИ ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СИСТЕМЕ ПОДАЧИ
ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ

З‘єднання термостату приміщення функціонує Соединение термостата помещения


при дуже низькій напрузі. З‘єднайте його з функционирует при очень низком
терміналами без потенціалу термостата чи напряжении. Соедините его с терминалами
без потенциала термостата или
хронотермостата. Його в жодному разі НЕ
хронотермостата. Его в любом случае НЕ
треба з‟єднувати з мережею під напругою. нужно соединять с сетью под
напряжением.
Підключіть котел до мережі 220 В, 50 Гц. Подключите котел к сети 220 В, 50 Гц.
Необхідно дотримуватись полярності L-N (фаза L - Необходимо соблюдать полярность L-N, иначе
коричневий; нейтраль N - голубий), - інакше котел не котел не будет работать, и заземление (желто-
працюватиме, та заземлення (жовто-зелений кабель). зеленый кабель).
ВСТАНОВІТЬ ДВОПОЛЮСНИЙ ВИМИКАЧ
УСТАНОВИТЕ ДВУХПОЛЮСНЫЙ
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
Двополюсний вимикач повинен мати відстань між Двухполюсный выключатель должен иметь
контактами з розмиканням щонайменше 3 мм. Для расстояние между контактами с размыканием по
загального живлення апарата від мережі електричного меньшей мере 3 мм. Для общего питания котла от
струму не допускається використання адаптерів, сети электрического тока не допускается
багатопозиційних з‗єднувачів і подовжувачів. использование адаптеров, многопозиционных
соединителей и удлинителей.
У разі необхідності заміни кабелю живлення,
В случае необходимости замены кабеля
користуйтесь таким кабелем: H05VVF чи H05-VVH2-
питания, пользуйтесь кабелем: H05VVF или H05-
F. Обов„язковим є заземлення згідно зі
VVH2-F . Обязательным является заземление
стандартами. Для заміни кабелю, звільніть його від
согласно стандартам. Для замены кабеля,
тримача, який розміщується над скобою елементів
освободите его от держателя, который
кріплення, відкрийте кришку плати управління та
размещается над скобой элементов крепления,
від‗єднайте його від затискача. Підключення нового
откройте крышку платы управления и отсоедините
кабелю робіть у зворотній послідовності. Необхідно
его от зажима. Подключение нового кабеля
закріпити кабель в тримачі над скобою елементів
делайте в обратной последовательности.
кріплення.
Необходимо закрепить кабель в держателе над
скобой элементов крепления.
Електрична безпека котла досягається Электрическая безопасность котла
тільки тоді, коли він правильно достигается только тогда, когда он
заземлений, згідно з чинними нормами правильно заземлен, согласно
безпеки. действующим нормам безопасности.

Два наступні абзаци призначені для техніка Два следующих абзаца предназначены для
Персонал, який має професійну підготовку, техника:
повинен впевнитись, що електрична установка Персонал, который имеет профессиональную
відповідає максимальній потужності споживання подготовку, должен удостовериться, что
приладу, яка зазначена в паспорті, та особливо электрическая установка отвечает максимальной
впевнитись, що переріз кабелю приладу відповідає мощности потребления котла, которая отмечена в
потужності споживання апарату. паспорте, и особенно удостовериться, что сечение
кабеля прибора отвечает мощности потребления
аппарата.
24
Примітка: Компанія HERMANN відхиляє будь- Примечание: Компания HERMANN
яку відповідальність за тілесне ушкодження осіб, отклоняет любую ответственность за телесное
тварин, та пошкодження речей з причини повреждение людей, животных и повреждения
відсутності заземлення котла і недодержання вещей по причине отсутствия заземления котла
стандартів. и несоответствие стандартам.

Підключення до системи Подключение к системе


димовидалення дымоудаления
HABITAT 2 E (естественная тяга)
HABITAT 2 E (природна тяга)
Рекомендации относительно подведения
Рекомендації щодо підведення димового каналу
дымового канала к дымоходу (в добавление к
до димоходу (на додаток до різних законодавчих та
разным законодательным и нормативным актам,
нормативних актів, національних та місцевих):
национальным и местным):
- Не просувайте випускну трубу всередину
димоходу, а закріпіть її перед внутрішньою - Не продвигайте выпускную трубу внутрь
поверхнею димоходу. Випускна труба повинна дымохода, а закрепите ее перед его
бути перпендикулярною внутрішній стінці, яка внутренней поверхностью. Выпускная труба
знаходиться навпроти димової труби чи димоходу. должна быть перпендикулярной внутренней
стенке, которая находится напротив дымовой
- На виході з котла труба повинна мати вертикальну трубы или дымохода.
ділянку, довжина якої не повинна бути меншою за
два діаметри, і виміряється від початку ділянки на - На выходе из котла труба должна иметь
виході випускної труби. вертикальный участок, длина которого не
должна быть меньше двух диаметров и
Після вертикальної ділянки труба повинна мати измеряется от начала участка на выходе
підйом з мінімальним нахилом 3%, довжина якого не выпускной трубы.
повинна перевищувати 2500 мм. После вертикального участка труба должна
иметь подъем с минимальным наклоном 3%, длина
которого не должна превышать 2500 мм.

Позначення: Обозначения:

1- Правильно 1- Правильно
2- Неправильно 2- Неправильно
3- Димохід чи димова труба 3- Дымоход или дымовая труба

25
Підключення до системи Подключение к системе
димовидалення дымоудаления
HABITAT 2 SE HABITAT 2 SE
(примусова тяга) (принудительная тяга)

Щоб гарантувати функціонування та Чтобы гарантировать функционирование и


ефективність роботи котла, необхідно передбачити эффективность работы котла, необходимо
канали витяжки та відводу з горизонтальною предусмотреть каналы забора и отвода с
ділянкою, нахилом вниз від 2% до 5% довжини горизонтальным участком наклоном вниз от 2% до
горизонтальної ділянки. Системи витяжки та відводу, 5% длины горизонтального участка. Системы
там, де це не передбачене чинними нормами, повинні забора и отвода там, где это не предусмотрено
бути захищені від потрапляння атмосферних опадів. действующими нормами, должны быть защищены
от попадания атмосферных осадков.
Рекомендації щодо підведення димового каналу Рекомендации относительно подведения
до димоходу (на додаток до законодавчих та дымового канала к дымоходу (в дополнение к
нормативних актів, національних та місцевих): законодательным и нормативным актам,
национальным и местным):
Не просувайте випускну трубу всередину Не продвигайте выпускную трубу внутрь
димоходу, а закріпіть її перед внутрішньою дымохода, а закрепите ее перед его внутренней
поверхнею димоходу. Випускна труба повинна бути поверхностью. Выпускная труба должна быть
перпендикулярною внутрішній стінці, яка знаходиться перпендикулярной внутренней стенке, которая
навпроти димової труби чи димоходу (див. мал. находится напротив дымовой трубы или дымохода
нижче). (см. рисунок ниже).

Позначення: Обозначения:
1- Неправильно 1- Неправильно
2- Правильно 2- Правильно
3- Димохід чи димова труба 3- Дымоход или дымовая труба

26
У випадках відводу через зовіншню стіну В случаях отвода через наружную стену
необхідно додержуватись позицій, які зазначені на необходимо придерживаться позиций, которые
кресленні чи в наступній таблиці. отмечены на чертеже или в следующей таблице.
Наведені нижче позиції являють собою Нижеприведенные позиции являются
рекомендації заводу-виготовлювача. При рекомендациями завода-изготовителя.
здійсненні відводу продуктів згорання При осуществлении отвода продуктов
необхідно віддавати пріоритет місцевим сгорания необходимо отдавать
нормам, в тому числі зазначеним в ДБН приоритет местным нормам, в том
В.2.5-20-2001 «Газопостачання» (додаток числе отмеченным в ДБН В.2.5-20-
Ж). 2001 «Газоснабжение» (приложение Ж).

Розміщення терміналів для апаратів з примусовою тягою в залежності від їх теплової


продуктивності
Апарати

Розміщення терміналу Від 4 кВт* Від 7 кВт Від 16 кВт


Відстань до 7 кВт до 16 кВт до 35 кВт
мм мін. мм мін. мм мін.
Під вікном A 300 500 600
Під вентиляційним отвором B 300 500 600
Під карнизом C 300 300 300
Під балконом ** D 300 300 300
Від найближчого вікна E 400 400 400
Від найближчого вентиляційного отвору F 600 600 600
Від труб чи вихлопів вертикальних чи G 300 300 300
горизонтальних***
Від рогу будинку H 300 300 300
Від входу до будинку I 300 300 300
Від підлоги першого чи іншого поверху L 400 ‚ 1500 ‚ 2500
Між двома терміналами по вертикалі M 500 1000 1500
Між двома терміналами по горизонталі N 500 800 1000
Від фронтальної поверхні без отворів чи O 1500 1800 2000
терміналів в межах 3 метрів від виходу
диму
Аналогічно, але з отворами чи терміналами P 2500 2800 3000
в межах 3 метрів від виходу диму

27
* Апарати, теплова продуктивність яких не перевищує 4 кВт, не мають обмежень щодо їх
розміщення відносно терміналів, за винятком випадків за пунктами О і Р.
** Термінали під балконом, яким користуються, повинні розміщатись так, щоб весь шлях
проходження диму, від точки виходу з терміналу до його відводу з зовнішнього периметру
балкону, разом з висотою захисної балясини, був не меншим за 2000 мм.
*** При розміщенні терміналів повинні бути відстані не менші за 500 мм від матеріалів,
чутливих до дії продуктів згорання (наприклад, карнизи та водостічні труби з полімерних
матеріалів, дерев‗яні вікна тощо), якщо елементи з таких матеріалів не захищені від дії
продуктів згорання.

Наступний абзац призначений для техніка


‚ у таких випадках термінали повинні виконуватись так, щоб вихід продуктів згорання був,
наскільки це можливо, захищений від впливу температури.

28
Размещение терминалов для аппаратов с принудительной тягой в зависимости от их
тепловой производительности
Аппараты

Размещение терминала От 4 От 7 кВт От 16 кВт


Расстояние кВт* до до 16 кВт до 35 кВт
7 кВт мм мин. мм мин.
мм мин.
Под окном A 300 500 600
Под вентиляционным отверстием B 300 500 600
Под карнизом C 300 300 300
Под балконом ** D 300 300 300
От ближайшего окна E 400 400 400
От ближайшего вентиляционного отверстия F 600 600 600
От труб или выхлопов вертикальных или G 300 300 300
горизонтальных***
От угла дома H 300 300 300
От входа в дом I 300 300 300
От пола первого или другого этажа L 400 ‚ 1500 ‚ 2500
Между двумя терминалами по вертикали M 500 1000 1500
Между двумя терминалами по горизонтали N 500 800 1000
От фронтальной поверхности без отверстий O 1500 1800 2000
или терминалов в пределах 3 метров от
выхода дыма
Аналогично, но с отверстиями или P 2500 2800 3000
терминалами в пределах 3 метров от выхода
дыма
* Аппараты, тепловая производительность которых не превышает 4 кВт, не имеют
ограничений относительно их размещения относительно терминалов, за исключением
случаев по пунктам О и Р.

** Терминалы под балконом, которым пользуются, должны размещаться так, чтобы весь путь
прохождения дыма, от точки выхода из терминала до его отвода с внешнего периметра
балкона, вместе с высотой защитной балясины, был не меньше 2000 мм.

*** При размещении терминалов должны быть расстояния не меньше 500 мм от материалов,
чувствительных к действию продуктов сгорания (например, карнизы и водосточные трубы
из полимерных материалов, деревянные окна и тому подобное), если элементы из таких
материалов не защищены от действия продуктов сгорания.

Следующий абзац предназначен для техника:

‚ в таких случаях терминалы должны выполняться так, чтобы выход продуктов сгорания был,
насколько это возможно, защищенный от влияния температуры.

29
Типологія відводу димових Типология отвода дымовых
газів газов
HABITAT 2 SE HABITAT 2 SE
ВІДВОД ТА ВИТЯЖКА ІЗ ЗАСТОСУВАННЯМ ОТВОД И ВЫТЯЖКА С ПРИМЕНЕНИЕМ
РОЗДІЛЬНИХ ТРУБ РАЗДЕЛЬНЫХ ТРУБ

Увага: Звіртеся з таблицею, і якщо це Внимание: Сверьтесь с таблицей, и если это


потрібно, установіть діафрагму „D‖ з нужно, установите диафрагму „D‖ с котлом,
котлом, як показано на рисунку (приймайте как показано на рисунке (принимайте во
до уваги: кожний додатковий поворот на внимание: каждый дополнительный
900, еквівалентний 0.5 м, а 450 = 0.25 м). поворот на 900 эквивалентный 0,5 м, а 450
— 0,25 м).

30
Позначення: Обозначения:

1- забір повітря і викид продуктів згорання в 1- забор воздуха и выброс продуктов сгорания в
окремі канали отдельные каналы

2- забір повітря через стіну, викид продуктів 2- забор воздуха через стену, выброс продуктов
згорання в димохід сгорания в дымоход

3- забір повітря і викид продуктів згорання 3- забор воздуха и выброс продуктов сгорания
через стіну через стену

4- система роздільних труб із здвоєнням, забір і 4- система раздельных труб, забор и выбросы по
викид по вертикалі вертикали

5- система роздільних труб, вертикальний викид 5- система раздельных труб, вертикальный


продуктов сгорания выбросы продуктов сгорания

Роздільні канали
Діафрагма
CA+CS CS
Модель Довжина
мін†макс макс Діаметр
CA+CS
(м) (м) (мм)
(м)
менше 8 (d)
HABITAT 2 24 SE 2 ’ 30 20
більше 8 немає
менше 5
(d)
(max CS = 4)
HABITAT 2 28 SE 2 ’ 20 10 більше 5
46 (b)
(max CS = 8)
більше 14 немає
( d ) – д іафр а гм а, що по с та в л яєт ьс я з ко т ло м ,
( b ) – по ст ав л яє т ьс я по з ам о в л е н ню

Здвоєння з коакс. з‟єднанням


HABITAT 2 24 SE 2 ’ 14 9 немає
HABITAT 2 28 SE 2 ’ 14 9 немає

Раздельные каналы
Диафрагма
CA+CS CS
Модель Длина
мин†макс макс Диаметр
CA+CS
(м) (м) (мм)
(м)
меньше 8 (d)
HABITAT 2 24 SE 2 ’ 30 20
больше 8 нет
меньше 5
(d)
(max CS = 4)
HABITAT 2 28 SE 2 ’ 20 10 больше 5
46 (b)
(max CS = 8)
больше 14 нет
( d ) – д иа фр а гм а, ко то р а я по с та в л яе тс я с ко т ло м
( b ) – по с т ав л яе тс я по з ак аз у

Раздвоение с коакс. соединением


HABITAT 2 24 SE 2 ’ 14 9 нет
HABITAT 2 28 SE 2 ’ 14 9 нет

31
ЗАБІР ПОВІТРЯ ТА ВИКИД ПРОДУКТІВ ЗАБОР ВОЗДУХА И ВЫБРОСЫ ПРОДУКТОВ
ЗГОРЯННЯ ІЗ ЗАСТОСУВАННЯМ СГОРАНИЯ С ПРИМЕНЕНИЕМ
КОАКСІАЛЬНИХ ТРУБ КОАКСИАЛЬНЫХ ТРУБ
Увага: Звіртесь з таблицею, і якщо це Внимание: Сверьтесь с таблицей, и если это
потрібно, встановіть діафрагму „D‖ з котлом, нужно, установите диафрагму „D” с котлом,
як показано на мал. (приймайте до уваги: как показано на рисунке (принимайте во
кожний додатковий поворот на 900, внимание: каждый дополнительный поворот
еквівалентний лінійній відстані 1 м, а 450 = на 900 эквивалентный линейному
0,5м. расстоянию 1 м, а 45 — 0,5м.
0

32
Позначення: Обозначения:

1,2 – система горизонтальних коаксіальних труб 1, 2 – система горизонтальных коаксиальных труб

3 – вертикальна коаксіальна система 3 – вертикальная коаксиальная система

4 – горизонтальна коаксіальна система з забором 4 – горизонтальная коаксиальная система с


повітря і викидом продуктів згоряння в забором воздуха и выбросом продуктов
роздільні канали. сгорания в раздельные каналы.

Діафрагма
LO LV
Для довжин
Модель мін†макс макс Діаметр
LO або LV
(м) (м) (мм)
(м)
менше 1 (d)
HABITAT 2 24 SE 0.3 ’ 4 0.3 ’ 5
більше 1 немає
менше 1 (d)
HABITAT 2 28 SE 0.3 ’ 3 0.3 ’ 4
більше 1 немає
(d) – діафрагма, що поставляється з котлом

Диафрагма
LO LV
Для длин
Модель мин†макс макс Диаметр
LO или LV
(м) (м) (мм)
(м)
меньше 1 (d)
HABITAT 2 24 SE 0.3 ’ 4 0.3 ’ 5
больше 1 нет
меньше 1 (d)
HABITAT 2 28 SE 0.3 ’ 3 0.3 ’ 4
больше 1 нет
(d) – диафрагма, которая поставляется с котлом

33
Інструкція з технічного Инструкция по техническому
обслуговування обслуживанию
Всі операції з технічного обслуговування та Все операции по техническому
переходу на інший тип газу ПОВИННІ обслуживанию и переходу на другой тип
ВИКОНУВАТИСЬ ПЕРСОНАЛОМ УСЦ. газа ДОЛЖНЫ ВЫПОЛНЯТЬСЯ
Крім того, операції ТЕХНІЧНОГО ПЕРСОНАЛОМ УСЦ. Кроме того, операции
ОБСЛУГОВУВАННЯ повинні виконуватись ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ должны
згідно з інструкціями виробника щонайменше выполняться в соответствии с инструкциями
один раз на рік. производителя по меньшей мере один раз в год.
Після закінчення кожного опалювального По окончании каждого отопительного сезона,
періоду, котел повинен перевірятись уповноваженим котел должен проверяться уполномоченным на это
на це персоналом, з тим щоб котел завжди був в персоналом с тем, чтобы котел всегда был в
ідеальному стані. идеальном состоянии.
Якісне та своєчасне технічне обслуговування
Качественное и своевременное техническое
завжди є запорукою економічної та безпечної
обслуживание является залогом экономичной и
роботи котла.
безопасной работы котла.

Зазвичай виконуються такі операції: Обычно выполняются такие операции:

- Видалення можливої окалини з пальників; - Удаление возможной окалины на горелке;


- Очищення теплообмінника та електродів від - Очистка теплообменника и электродов от сажи
сажі та окалини; и окалины;
- Перевірка цілісності та міцності - Проверка целостности и прочности
теплоізоляційних покриттів в камері згорання, теплоизоляционных покрытий в камере
та їх заміна у разі необхідності; сгорания и их замена в случае необходимости;
- Контроль включення, виключення та - Контроль включения, выключения и
функціонування апарату; функционирования котла;
- Контроль щільності з‘єднувальних частин та - Контроль плотности соединительных частей и
труб подачі води та газу; труб подачи воды и газа;
- Контроль витрати газу при максимальній та - Контроль расхода газа при максимальной и
мінімальній потужності; минимальной мощности;
- Перевірка функціонування захисних пристроїв; - Проверка функционирования устройств
- Перевірка функціонування приладів керування защиты;
та регулювання котла; - Проверка функционирования приборов
- Періодична перевірка належного управления и регулировки котла;
функціонування та цілісності каналу для - Периодическая проверка надлежащего
відводу диму; функционирования и целостности дымоотвода;
- У випадку функціонування чи обслуговування - В случае функционирования или обслуживания
приладів, які знаходяться поблизу каналів для приборов, которые находятся вблизи
відводу диму або їх деталей, апарат необхідно дымоотвода, котел необходимо отключать;
відключати;
- Не оставляйте емкости и
- Не залишайте ємності та легкозаймисті речі в легковоспламеняющиеся предметы в
приміщенні, де установлений котел; помещении, где установлен котел;
- Очищення панелей потрібно здійснювати тільки - Очистку панелей следует осуществлять только
мильною водою. Не застосовуйте розчинники
34
для очищення панелей, та інших лакованих мыльной водой. Не применяйте растворители
поверхонь, чи пластмасових деталей; для очистки панелей и других лакированных
поверхностей, а также пластмассовых деталей;
- При заміні деталей обов‘язково користуйтесь
оригінальними запасними частинами, які - При замене деталей пользуйтесь
постачаються компанією HERMANN. исключительно оригинальными запасными
частями, которые поставляются компанией
HERMANN.

Компанія HERMANN відхиляє жодну


відповідальність у зв‟язку із встановленням Компания HERMANN отклоняет любую
неоригінальних запасних частин. ответственность в связи с установлением не
оригинальных запасных частей.

Інструкція з експлуатації Инструкция по эксплуатации


Правила введення котла в Правила введения котла в
експлуатацію эксплуатацию
Перше включення повинне здійснюватись Первое включение должно
виключно персоналом УСЦ. осуществляться исключительно
персоналом УСЦ.

Перехід з одного типу газу (природний чи зріджений) Переход с одного типа газа (природный или
на інший (що можна робити навіть при вже сжиженный) на другой (что можно делать даже при
встановленому котлі) повинен здійснюватись установленном котле) должен осуществляться
виключно персоналом УСЦ. исключительно персоналом УСЦ.
Такий персонал повинен перевірити наступне: Такой персонал должен проверить следующее:
А) дані вказані в паспорті котла повинні відповідати
А) данные, указанные в паспорте котла, должны
даним мережі живлення (електричної,
отвечать данным сети (электрической,
водопостачання, та газопостачання);
водоснабжения и газоснабжения);
Б) калібрування пальника повинно відповідати
потужності котла; Б) калибровка горелки должна отвечать мощности
котла;
В) правильне функціонування димоходу;
Г) подача повітря, яке підтримує горіння та В) правильное функционирование дымоотвода;
видалення диму повинна здійснюватись Г) подача воздуха, который поддерживает горение и
належним чином, у відповідності з тим, як це удаление дыма должна осуществляться должным
передбачено чинними національними та образом, в соответствии с тем, как это
місцевими нормами;
предусмотрено действующими национальными и
Д) додержання умов вентиляції у випадках, коли местными нормами;
котел розташовується всередині меблів.
Д) соблюдение условий вентиляции в случаях, когда
котел располагается внутри мебели.

35
Корисні поради Полезные советы
Моделі Е – УВАГА: Котел оснащений Модели Е – ВНИМАНИЕ: Котел
запобіжним термостатом тяги димоходу, оборудован предохранительным
який спрацьовує у разі виходу назовні термостатом тяги дымохода, который
продуктів згорання. Цей прилад повинен срабатывает в случае выхода наружу
завжди функціонувати. Продукти продуктов сгорания. Этот прибор должен
згорання, у разі їх виходу в навколишнє всегда функционировать. Продукты
середовище, можуть викликати сгорания, в случае их выхода в
смертельно небезпечну гостру окружающую среду, могут вызывать
інтоксикацію. У разі необхідності заміни смертельно опасную острую
термостата замінюйте його тільки интоксикацию. В случае необходимости
оригінальним термостатом. У випадках замены термостата заменяйте его только
частого спрацьовування термостата, перш оригинальным термостатом. В случаях
за все впевніться, що система відводу диму частого срабатывания термостата, прежде
функціонує нормально та виконана у всего удостоверьтесь, что система отвода
відповідності з чинними нормами дыма функционирует нормально и
(дивіться приклади на стор. 25). выполнена в соответствии с
действующими нормами (смотрите
примеры на стр. 25).
Моделі SE – УВАГА: : Котел оснащений Модели SE – ВНИМАНИЕ: : Котел
пресостатом диму. Цей прилад повинен оборудован прессостатом дыма. Этот
завжди функціонувати. У разі необхідності прибор должен всегда функционировать. В
заміни пресостату диму замінюйте його случае необходимости замены прессостата
тільки оригінальним пресостатом. У дыма заменяйте его только
випадках частого спрацьовування оригинальным прессостатом. В случаях
пристрою, перш за все впевніться, що частого срабатывания устройства, прежде
система відводу диму функціонує всего удостоверьтесь, что система отвода
нормально та виконана у відповідності з дыма функционирует нормально и
чинними нормами (дивіться приклади на выполнена в соответствии с
стор. 26). действующими нормами (Смотрите
примеры на стр. 30-33.

ВСТАНОВЛЕННЯ ТА ТЕХНІЧНЕ УСТАНОВКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ


ОБСЛУГОВУВАННЯ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Всі операції з установлення, технічного Все операции технического обслуживания и
обслуговування та переходу з одного типу газу на перехода с одного типа газа на другой ДОЛЖНЫ
інший ПОВИННІ ЗДІЙСНЮВАТИСЬ ОСУЩЕСТВЛЯТЬСЯ СПЕЦИАЛЬНО
СПЕЦІАЛЬНО ПІДГОТОВЛЕНИМ ПЕРСОНАЛОМ ПОДГОТОВЛЕННЫМ ПЕРСОНАЛОМ УСЦ,
УСЦ та згідно з інструкціями виробника і чинними согласно инструкциям производителя и
нормами. действующим нормам.
Застереження Предупреждения

Застереження при наявності запаху газу: Предупреждение в случае наличия запаха


газа:
а) не торкайтесь електричних вимикачів, телефону
чи інших приладів, які можуть спричинити появу а) не касайтесь электрических выключателей,
36
іскри; телефона или других приборов, которые могут
вызвать появление искры;
б) негайно відчиніть двері та вікна для створення
руху повітря і очищення приміщення; б) немедленно откройте двери и окна для создания
движения воздуха и очистки помещения;
в) закрийте газові крани;
в) закройте газовые краны;
г) викличте спеціаліста з професійною підготовкою.
г) вызовите специалиста с профессиональной
подготовкой.
Не закривайте вентиляційні отвори Не закрывайте вентиляционные
приміщення, де встановлений котел, щоб отверстия помещения, где установлен
не створювати загрозливих ситуацій в котел, чтобы не создавать опасных
результаті утворення токсичних та ситуаций в результате образования
вибухонебезпечних сумішей. токсичных и взрывоопасных смесей.

Если ожидается длительный период


Якщо передбачається довгий період отсутствия пользователя или
відсутності користувача чи бездіяльності бездеятельности котла, смотрите раздел
котла, дивіться розділ „Перерва в „Перерыв в эксплуатации котла”,
експлуатації котла” щоб вдатися до чтобы прибегнуть к необходимым
необхідних заходів, які стосуються
мерам, которые касаются
електроенергії, газу та системи
электроэнергии, газа и системы
попередження замерзання.
антизамерзания.

Органи регулювання та індикатори Органы регулирования и индикаторы


1 Багатофункціональний дисплей 1 Многофункциональный дисплей

Відображає температуру теплоносія в системі Отображает температуру теплоносителя в


опалення або температуру гарячої води на системе отопления или температуру горячей
виході з котла. воды на выходе из котла.
За допомогою регуляторів опалення (6) або С помощью регуляторов отопления (6) или
ГВП (7) регулюється необхідна температура. ГВС (7) регулируется необходимая
Символи опалення або ГВП з‘являються температура.
на дисплеї, коли котел працює в заданому Символы отопления или ГВС
режимі. появляются на дисплее, когда котел работает в
Двохзначне число, без символа (º) відображає заданном режиме.
код несправності в роботі агрегата. Двухзначное число, без символа (º) отображает
код неисправности в работе агрегата.

37
Символ ―гайкового ключа‖ з‘являється Символ ―гаечного ключа‖ появляется только
тільки протягом проведення операцій, в течение проведения операций,
зарезервованих за сервісним інженером. зарезервированных за сервисным инженером.
2 Манометр (бар) 2 Манометр (бар)
Вид знизу Вид снизу

Показує тиск води в контурі опалення котла. • Показывает давление воды в контуре отопления
Для правильного функціонування, тиск котла, котла. Для правильного функционирования,
виміряний в ХОЛОДНОМУ стані, повинен бути давление котла, измеренное в ХОЛОДНОМ
1 – 1.5 бар. состоянии, должно быть 1 – 1.5 бар.
Правильний тиск є важливим для належного • Правильное давление является важным для
функціонування котла. надлежащего функционирования котла.
Якщо тиск нижчий, встановіть правильний тиск • Если давление ниже, установите правильное
(дивіться розділ „Тиск в котлі‖). давление (смотрите раздел „Давление в котле‖).

3 Індикатор (живлення 3 Индикатор (питание


електричним струмом) электрическим током)
НЕ ГОРИТЬ: котел не живиться від мережі
НЕ ГОРИТ: котел не питается от сети
електричного струму. Загальний вимикач
электрического тока. Общий выключатель
електричного струму (поза котлом) вимкнений чи в
электрического тока (вне котла) выключен или в сети
мережі відсутня напруга. Жодні функції котла при
отсутствует напряжение. Никакие функции котла при
цьому не працюють, у тому числі система
этом не работают, в том числе система
попередження замерзання та система
антизамерзания и система антиблокирования .
антиблокування .
ГОРИТЬ: котел працює, готовий до ГОРИТ: котел работает, готов к включению
включення пальника для постачання тепла чи гарячої горелки для снабжения теплом или горячей водой.
води.
МИГАЕТ нормально: РЕЖИМ ОЖИДАНИЯ.
МИГАЄ нормально: РЕЖИМ Котел подключен к сети, но регулятор Лето/Зима (6)
ОЧІКУВАННЯ. Котел підключений до мережі, але стоит в позиции „0‖. Котел не выполняет основные
регулятор Літо/Зима (6) стоїть в позиції „0‖. Котел функции, но работают система антизамерзания и
не виконує основні функції, але працюють система система антиблокирования (детальная информация
протизамерзання та система протиблокування. предоставленая в разделе „Перерыв в эксплуатации
(детальна інформація надається в розділі „Перерва в котла‖).
експлуатації котла‖).
МИГАЄ короткими спалахами: помилково МИГАЕТ короткими вспышками: ошибочно
була включена функція „Сажотрус” (яка была включена функция „Трубочист” (которая
призначена для техніка). предназначена для техника).

38
Відключіть функцію „Сажотрус‖ поворотом Отключите функцию „Трубочист‖ поворотом
регулятора „Гаряча вода‖ (7) між І та ІІІІІ і регулятора „Горячая вода‖ (7) между І и ІІІІІ
ставлячи одночасно регулятор (6) в позицію и ставя одновременно регулятор (6) в
„0‖-, а потім поставте регулятор (6) в позицию „0‖- , а затем поставьте
попередню позицію. регулятор (6) в предыдущую позицию.

4 Індикатор (пальник) 4 Индикатор (горелка)

НЕ ГОРИТЬ: пальник не горить (полум‘я відсутнє). НЕ ГОРИТ: горелка не горит (пламя отсутствует).

ГОРИТЬ: пальник горить (полум‘я є). ГОРИТ: горелка горит (пламя есть).

5 Індикатор (блокування) 5 Индикатор (блокировка)

НЕ ГОРИТЬ: функціонування нормальне НЕ ГОРИТ: функционирование нормальное


ГОРИТЬ ТА МИГАЄ: котел заблокований у ГОРИТ И МИГАЕТ: котел заблокирован в
зв‘язку з якоюсь проблемою чи відмовою. Ця тема связи с какой-то проблемой или отказом. Эта тема
вичерпно подана в розділі „Сигналізація исчерпывающе подана в разделе „Сигнализация
несправностей‖. неисправностей‖.
6 Регулятор „Літо/Зима “ 6 Регулятор „Лето/Зима “
0 -  (РЕЖИМ ОЧІКУВАННЯ) 0- (РЕЖИМ ОЖИДАНИЯ)
Коли регулятор знаходиться у цьому • Когда регулятор находится в этом положении,
положенні, котел не виконує основні функції, котел не выполняет основные функции, но
але працюють система проти замерзання та работают система антизамерзания и система
система протиблокування. (детальна антиблокирования (детальная информация
інформація надається в розділі „Перерва в предоставляется в разделе „Перерыв в
експлуатації котла‖). эксплуатации котла‖).
Користуйтесь цією позицією також для
розблокування котла після проблеми чи • Пользуйтесь этой позицией также для
відмови. Ця тема вичерпно подана в розділі разблокирования котла после проблемы или
„Сигналізація несправностей‖. отказа. Эта тема исчерпывающе поданная в
разделе „Сигнализация неисправностей‖.
Якщо передбачається довгий період Если предусматривается длинный
відсутності користувача чи бездіяльності период отсутствия пользователя или
котла, дивіться параграф „Перерва в бездеятельности котла, смотрите
експлуатації котла” щоб вдатися до параграф „Перерыв в эксплуатации
необхідних заходів, які стосуються котла”, чтобы прибегнуть к
електроенергії, газу та системи проти необходимым мерам, которые касаются
замерзання. электроэнергии, газа и системы
антизамерзания.
☼ ЛІТО – у цьому положенні котел нагріває
сантехнічну воду. При відкритті крану гарячої ☼ ЛЕТО – в этом положении котел нагревает
води, пальник розпалюється, і нагріває сантехническую воду. При открытии крана
сантехнічну воду. горячей воды, горелка зажигается и нагревает
сантехническую воду.
ЗИМА – в цій позиції котел нагріває
сантехнічну воду як в режимі „Літо‖. Крім того, ЗИМА – в этой позиции котел нагревает
ця позиція передбачає обігрівання приміщення. сантехническую воду как в режиме „Лето‖.
Кроме того, эта позиция предусматривает
Шкала від І до ІІІІІ регулятора (6) визначає
39
температуру контуру опалення . обогрев помещения.
Якщо ви постійно користуєтесь котлом для Шкала от І к ІІІІІ регулятора (6)‖ определяет
опалення, відрегулюйте регулятор так, щоб температуру контура отопления. .
досягти бажаної температури приміщення.
• Если вы постоянно пользуетесь котлом для
Якщо встановлений термостат, температура отопления, отрегулируйте регуляятор так,
буде визначатись термостатом приміщення (чи чтобы достичь желаемой температуры
краще хронотермостатом). У цьому разі помещения.
рекомендується відрегулювати ручку так, щоб • Если установлен термостат, температура будет
забезпечити якнайшвидше задану температуру
определяться термостатом помещения
приміщення, уникаючи його перегріву.
(хронотермостатом). В этом случае
рекомендуется отрегулировать регулятор так,
чтобы обеспечить как можно быстрее заданную
температуру помещения, избегая его перегрева.
В обох випадках оптимальне регулювання
В обоих случаях оптимальное регулирование
залежатиме від кліматична зони та пори року, а також
будет зависеть от климатической зоны и времени
від рівня теплової ізоляції приміщення.
года, а также от уровня тепловой изоляции
помещения.

7 Регулятор „Гаряча вода” 7 Регулятор „Горячая вода”


Шкала від І до ІІІІІ поряд з цим символом Шкала от І до ІІІІІ рядом с этим символом
визначає температуру гарячої води, яка подається определяет температуру горячей воды, которая
котлом. подается котлом.

- Треба мати на увазі, що у зв‗язку з - Нужно иметь в виду, что в связи с


розсіюванням тепла в трубах потрібен деякий рассеиванием тепла в трубах нужен
відрізок часу, перш ніж температура води на некоторый отрезок времени, прежде чем
виході з крану стабілізується. температура воды на выходе из крана
стабилизируется.
- Для цього типу котла рекомендується
встановити регулятор так, щоб отримати - Для этого типа котла рекомендуется
комфортну температуру за рахунок води установить регулятор так, чтобы получить
тільки з крану гарячої води чи змішуючи її з комфортную температуру за счет воды только
невеликою кількістю холодної. Уникайте из крана горячей воды или смешивая ее с
максимальних значень, якщо це не конче небольшим количеством холодной. Избегайте
необхідно, тому що в таких випадках максимальных значений, если это не очень
потрібно змішувати таку воду з великою необходимо, потому что в таких случаях
кількістю холодної води. нужно смешивать такую воду с большим
количеством холодной воды.

УВАГА: Позиції та стосуються ВНИМАНИЕ: Позиции и и


технічного персоналу. Не повертайте касаются технического персонала. Не
регулятор в ці позиції, тому що це може поворачивайте регулятор в эти позиции,
призвести до відмови. Якщо це сталося потому что это может привести к отказу.
помилково, негайно поверніть регулятор Если это случилось ошибочно, немедленно
в положення від І до ІІІІІ. поверните регулятор в положение от І
до ІІІІІ.

40
Тиск в котлі Давление в котле
Вид знизу Вид снизу

Позначення: Обозначения:

1 – кран заповнення котла 1 – кран заполнения котла

2 – манометр системи опалення 2 – манометр системы отопления

Впевніться, що тиск води при холодному котлі Удостоверьтесь, что давление воды при
знаходиться в межах 1 –1,5 бар. Якщо тиск нижчий, холодном котле находится в пределах 1 –1,5 бар.
відкрийте кран заповнення котла (1) до досягнення Если давление ниже, откройте кран заполнения котла
значення 1,5 бар; цей параметр контролюється (1) до достижения значения 1,5 бар; этот параметр
манометром (2). контролируется манометром (2).

При підвищеному тиску холодної води При повышенном давлении холодной воды
запобіжний клапан 3 бар може скинути воду предохранительный клапан 3 бар может
після нагріву установки. сбросить воду после нагрева установки.

Сигналізація несправностей Сигнализация неисправностей


Коли мигає чи горить червоний індикатор , Когда мигает или горит красный индикатор ,
це сигнал тривоги, блокування чи відмови. Крім это сигнал тревоги, блокировки или отказа. Кроме
того на показуючому дисплеї виводиться число з того на показывающем дисплее выводится число из
двох цифер, що вказує на характер несправності. двух цифр, что указывающее на характер
неисправности.

Червоний індикатор постійно Красный индикатор постоянно


мигає: мигает:
[05] Температурний датчик котла вийшов з ладу [05] Температурный датчик котла вышел из
(датчик контуру опалення) строя (датчик контура отопления)

41
Необхідно викликати спеціаліста УСЦ для Необходимо вызывать специалиста УСЦ для
ремонту котла. ремонта котла.
[06] Температурний датчик котла вийшов з ладу [06] Температурный датчик котла вышел из
(датчик контуру ГВП) строя (датчик контура ГВС)
Необхідно викликати спеціаліста УСЦ для Необходимо вызвать специалиста УСЦ для
ремонту котла. ремонта котла.
[33] Помилка з‟єднань [33] Ошибка соединений
Необхідно викликати спеціаліста УСЦ для Необходимо вызвать специалиста УСЦ для
ремонту котла (для техніка: зверніться до ремонта котла (для техника: обратитесь к
електричної схеми для перевірки правильності та электрической схеме для проверки правильности и
цілісності електричних підключень). целостности электрических подключений).
[34] Дивись [33] [34] Смотри [33]

Червоний індикатор мигає Красный индикатор мигает


короткими спалахами: короткими вспышками:
[--] [??] регулятор (7) знаходиться в [--] [??] ручка (7) находится в положении,
положенні, яке призначене для техніка: которое предназначено для техника: или
чи ; ;поверніть регулятор по шкалі в позицію поверните регулятор по шкале в позицию от І до
з І по ІІІІІ. ІІІІІ.

Червоний індикатор горить постійно: Красний индикатор горит постоянно:


сигналізує про несправності, які можуть бути сигнализирует о неисправностях, которые могут
усунену користувачем: быть устранены пользователем:
- котел був щойно встановлений, чи були виконані - котел был только что установлен или были
роботи з газовими трубами. выполнены работы с газовыми трубами.
Становище, коли котел неодноразово
Случай, когда котел неоднократно
блокується, якщо газ змішаний з повітрям, є
блокируется, если газ смешан с воздухом, является
нормальним. Це заважає правильному включенню і
нормальным. Это мешает правильному включению
є причиною блокування. В таких умовах необхідно
и является причиной блокировки. В таких
декілька разів спробувати підключити котел,
условиях необходимо несколько раз попробовать
встановлюючи регулятор Зима/Літо в позицію
включить котел, переставив регулятор Зима/Лето в
розблокування до тих пір, доки не потухне
позицию разблокировки до тех пор, пока не
червоний індикатор.
потухнет красный индикатор.

[01] Пальник не загорається рівномірно, чи [01] Горелка не загорается равномерно или пламя
полум‟я несподівано зникає: неправильний неожиданно исчезает: неправильный розжиг.
розпал. Возобновите работу, поворотом регулятора
Відновіть роботу, повертаючи регулятор Зима/Лето (6) в позицию разблокировки ,
Зима/Літо (6) в позицію розблокування , доки пока не погаснет красный индикатор. В случаях
не згасне червоний індикатор. У випадках частого частой блокировки удостоверьтесь в правильном
блокування впевніться в правильному розпалі і розжиге и проверьте чистоту и функционирование
перевірте чистоту та функціонування пальника. горелки.
В моделях SE (з герметичною камерою): В моделях SE (с герметической камерой):

42
Впевніться, що канали витяжки та відводу, а Удостоверьтесь, что каналы вытяжки и
також відповідні термінали чисті і знаходяться в отвода, а также соответствующие терминалы
нормальному стані. При установленні треба чистые и находятся в нормальном состоянии. При
додержуватись інструкцій, нахилів, та розмірів, які установке нужно соблюдать инструкции, наклоны,
зазначені в розділах „Підключення до системи и размеры, которые отмечены в разделах
димовидалення‖ та „Типологія відводу димових „Подключение к системе дымоудаления‖ и
газів‖. „Типология отвода дымовых газов‖.
[10] Тиск води, в системі опалення. [10] Давление воды, в системе отопления.
Відновіть правильний тиск (1 – 1,5 бар при Возобновите правильное давление (1 – 1,5 бар
холодному котлі), відкривши кран заповнення при холодном котле), открыв кран заполнения
(див. розділ „Тиск в котлі‖). Не відновлюйте тиск (см. раздел „Давление в котле‖). Не возобновляйте
при гарячому котлі, тому що при його охолодженні давление при горячем котле, потому что при его
тиск зменшиться. охлаждении давление уменьшится.
Пам’ятайте, що тиск, в нормальному Помните, что давление, в нормальном
режимі, не повинен падати. Якщо він падає, режиме, не должно падать. Если оно падает,
можливо, є втрата в системі опалення. Іноді втрати возможно, есть утечка в системе отопления.
такі незначні, що не помічаються, але з часом Иногда утечки такие незначительные, что не
можуть вплинути на втрату тиску. замечаются, но со временем могут повлиять на
потерю давления.
Відкриття ручних кранів зливу радіаторів
(навмисне чи випадкове) може спричинити падіння Открытие ручных кранов слива радиаторов
тиску. Впевніться, що цього не сталось. (умышленно или случайное) может повлечь
падение давления. Удостоверьтесь, что этого не
случилось.
[02] Котел перегрівся і включився запобіжний
термостат. [02] Котел перегрелся и включился
предохранительный термостат.
Поверніть регулятор Зима/Літо в позицію
розблокування , зачекайте доки потухне Поверните регулятор Зима/Лето в позицию
червоний індикатор (чи може навіть довше, поки разблокировки , подождите пока потухнет
охолоне котел), а потім поставте регулятор в красный индикатор (или может даже дольше, пока
остынет котел), а затем поставьте регулятор в
бажану позицію (Літо - ☼, Зима - ). У разі
необхідності, зачекайте і спробуйте декілька разів. желаемую позицию (Лето - ☼, Зима - ). В
Якщо блокування залишається чи повторюється, случае необходимости, подождите и попробуйте
звертайтесь до УСЦ. несколько раз. Если блокировка остается или
повторяется, обращайтесь в УСЦ.

[03] Включається пристрій, який сигналізує [03] Включается устройство, которое


про неправильний вихід диму. сигнализирует о неправильном выходе дыма.
Єдиною причиною може бути шквальний Единственной причиной может быть
вітер. Відновіть функціонування поворотом шквальный ветер. Возобновите
регулятора Літо/Зима в позицію розблокування функционирование поворотом регулятора
 зачекайте доки потухне червоний індикатор, а Лето/Зима в позицию разблокировки
потім поставте регулятор в бажану позицію (Літо - подождите пока потухнет красный индикатор, а
, Зима - ). затем поставьте регулятор в желаемую позицию
(Лето - , Зима - ).
В случае необходимости, подождите и
У разі необхідності, зачекайте і спробуйте
43
декілька разів. У випадках частого блокування: попробуйте несколько раз. В случаях частого
блокирования:
- Перевірте ефективність димоходу та каналів
витяжки і відводу. - Проверьте эффективность дымохода и каналов
- Перевірте пристрій, що контролює відвод диму. вытяжки и отвода.
- Проверьте устройство контролирующее отвод
дыма.
В моделях Е (з природною тягою): В моделях Е (с естественной тягой):
Впевніться, що отвір для забору повітря, який Удостоверьтесь, что отверстие для забора
сполучається з зовнішнім середовищем, воздуха, которое сообщается с внешней средой,
відповідає нормам, не закритий меблями, чи удовлетворяет нормам, не закрыто мебелью, или
іншими предметами. Розміри отвору для забору другими предметами. Размеры отверстия для
повітря повинні відповідати нормам, отвір забора воздуха должны удовлетворять нормам,
повинен бути чистим всередині: деякі отверстие должно быть чистым внутри:
конструкції оснащаються сіткою проти комах, некоторые конструкции оборудованы сеткой
на якій може осідати пил чи павутиння. У разі против насекомых, на которой может осесть
необхідності звертайтесь до кваліфікованого пыль или паутина. В случае необходимости
спеціаліста. обращайтесь к квалифицированному
специалисту.
Якщо в приміщенні, де встановлений котел, є
каміни, печі, які опалюються дровами/ вугіллям Если в помещении, где установлен котел, есть
чи аналогічним пальним, крильчатки для камины, печи, которые отапливаются дровами/
витяжки повітря, наприклад, вентилятори, углем или аналогичным горючим, крыльчатки
вмуровані в стіну, чи витяжні ковпаки над для вытяжки воздуха, например, вентиляторы,
плитою для приготування їжі, з трубою відводу вмурованные в стену, или вытяжные колпаки над
в зовнішнє середовище, кваліфікований плитой для приготовления еды, с трубой отвода
спеціаліст повинен перевірити, що подачу во внешнюю среду, квалифицированный
повітря відповідно ЗБІЛЬШЕНО, чи що є в специалист должен проверить, что подача
наявності ДОДАТКОВІ отвори для забору воздуха соответственно УВЕЛИЧЕНА, или что
повітря, як це передбачено чинними нормами, есть в наличии ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ отверстия
тому що в протилежному випадку такі пристрої для забора воздуха, как это предусмотрено
заважатимуть нормальній роботі котла. действующими нормами, потому что в
противоположном случае такие устройства будут
мешать нормальной работе котла.

Обидва індикатори та горять : Оба индикатора и горят :

[35] Паразитне полум‟я. Електроди контролю [35] Паразитное пламя. Электроды контроля
полум‘я виявляють полум‘я на пальнику тоді коли пламени обнаруживают пламя на горелке тогда
його не повинно бути : когда его не должно быть :

- Полум‘я присутнє через несправності газового - Пламя присутствует из-за неисправности газового
клапану. клапана.

- Несправність блоку контролю полум‘я. Блок - Неисправность блока контроля пламени. Блок
помилково виявляє полум‘я на пальнику при ошибочно обнаруживает пламя на горелке при
його відсутності. его отсутствии.
Відновіть функціонування котла поворотом Возобновите функционирование котла
регулятора Літо/Зима в позицію розблокування поворотом регулятора Лето/Зима в позицию
. Зачекайте доки потухне червоний індикатор разблокировки . Подождите пока потухнет
або ж почекайте автоматичного перезапуску красный индикатор или же подождите

44
(протягом 5 хвилин), а потім поставте регулятор в автоматического перезапуска (в течение 5 минут),
а затем поставьте регулятор в желаемую позицию
бажану позицію (Літо - , Зима - ). У разі
необхідності, зачекайте і спробуйте декілька разів. (Лето - , Зима - ). В случае необходимости,
Якщо блокування залишається чи повторюється, подождите и попробуйте несколько раз. Если
звертайтесь у УСЦ. блокировка остается или повторяется,
обращайтесь в УСЦ.

Оба индикатора и мигают короткими


Обидва індикатори та мигають
вспышками:
короткими спалахами:
[--] [??]Котел был ошибочно включен в
[--] [??] Котел був помилково включений у
режиме, который предназначен для техника
режимі, який призначений для техніка УСЦ.
УСЦ.
Для уникнення можливого пошкодження котла
Во избежание возможного повреждения котла
терміново виконайте наступні дії:
срочно выполните следующие действия:
- поверніть регулятор Літо/Зима в позицію
- поверните регулятор Лето/Зима в позицию
розблокування ;
разблокировки ;

- поверніть регулятор у положення


регулювання температури нагріву сантехнічної - поверните регулятор в положение
води, від I до IIIII; регулирования температуры нагрева
сантехнической воды, от I до IIIII;
- поверніть регулятор Літо/Зима в позицію
- поверните регулятор Лето/Зима в позицию
нормальної роботи котла (Літо або Зима
нормальной работы котла ( Лето или
від I до IIIII ).
Зима от I до IIIII ).

Перерва в експлуатації котла Перерыв в эксплуатации котла


Заходи у разі тимчасового виведення котла з Мероприятия в случае временного выхода котла
експлуатації необхідні в окремих випадках, из эксплуатации необходимы в отдельных случаях,
наприклад, в приміщеннях, якими користуються например, в помещениях, которыми пользуются
декілька місяців протягом року, особливо в холодних несколько месяцев на протяжении года, особенно в
приміщеннях. холодных помещениях.

Користувач повинен прийняти рішення, чи Пользователь должен принять решение, или


залишити котел в безпечному стані, відключивши оставить котел в безопасном состоянии, отключив
всяке живлення, чи залишити його в режимі всякое питание или оставить его в режиме
очікування, з функцією проти замерзання. Взагалі ожидания, с функцией антизамерзания. Вообще
більш бажаним є безпечний стан. Якщо існує более желательным является безопасное состояние.
можливість замерзання, ви повинні зважити всі „за‖ Если существует возможность замерзания, вы
та „проти‖ при виборі варіанту безпечного стану чи должны взвесить все „за‖ и „против‖ при выборе
режиму очікування. варианта безопасного состояния или режима
ожидания.

45
Безпечний стан Безопасное состояние
- відключіть вимикач подачі живлення - отключите выключатель подачи питания
електричного струму; электрического тока;
- закрийте газовий кран.
- закройте газовый кран.
Якщо температура може впасти нижче 0 0С і в Если температура может упасть ниже 0 0С и в
вашій установці немає розчину незамерзаючої вашей установке нет раствора незамерзающей
рідини, повністю спорожніть нагрівальну жидкости, полностью опорожните
установку, чи заповніть її розчином нагревательную установку или заполните ее
незамерзаючої рідини. раствором незамерзающей жидкости.
Майте на увазі, що у разі необхідності
Имейте в виду, что в случае необходимости
регулювання тиску (при можливих втратах) в
регулирования давления (при возможных потерях) в
установці, яка вже заповнена незамерзаючою
установке, которая уже заполнена незамерзающей
рідиною, концентрація її може зменшитись і тоді
жидкостью, концентрация ее может уменьшиться и
вона не буде гарантувати захист проти замерзання.
тогда она не будет гарантировать защиту против
замерзания.
ПРИМІТКА: котел оснащений системою, яка ПРИМЕЧАНИЕ: котел оборудован системой,
захищає основні деталі від рідких випадків которая защищает основные детали от редких
блокування, при бездіяльності через присутність случаев блокировки, при бездеятельности из-за
вапняку у воді. Система антиблокування не присутствия известняка в воде. Система
функціонує в режимі безпечного стану у зв‘язку з антиблокирования не функционирует в режиме
відсутністю електричного струму. безопасного состояния в связи с отсутствием
электрического тока и газа.
Перед повторним включенням котла, Перед повторным включением котла,
технічний спеціаліст повинен перевірити, технический специалист должен проверить,
чи не заблокований насос (для техніка: не заблокирован ли насос (для техника:
відкрутіть пробку в центрі кришки для открутите пробку в центре крышки для
доступу до валу ротора, та вручну поверніть доступа к валу ротора, и вручную поверните
його викруткою). его отверткой).

РЕЖИМ ОЧІКУВАННЯ ТА РЕЖИМ ОЖИДАНИЯ И


ФУНКЦІОНУВАННЯ З СИСТЕМОЮ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ С СИСТЕМОЙ
АНТИЗАМЕРЗАННЯ / АНТИБЛОКУВАННЯ АНТИЗАМЕРЗАНИЯ / АНТИБЛОКИРОВАНИЯ
Котел оснащений системою проти замерзання, Котел оборудован системой антизамерзания,
яка активується кожного разу, коли температура води которая активируется каждый раз, когда температура
в контурі котла падає нижче 5 0С, та відключається воды в контуре котла падает ниже 5 0С и отключается
кожного разу, коли температура такої води досягає 30 каждый раз, когда температура воды достигает 30 0С.
0
С. Для функціонування системи антизамерзання Для функционирования системы антизамерзания
необхідні такі умови: необходимы такие условия:
ПОВИНЕН бути підведений електричний струм; ДОЛЖЕН быть подведен электрический ток;
котел повинен бути в режимі очікування котел должен быть в режиме ожидания
(регулятор Літо/Зима в позиції „0‖, зелений (регулятор Лето/Зима в позиции „0”, зеленый
індикатор мигає); индикатор мигает);
тиск води в котлі повинен бути нормальним (1 – давление воды в котле должно быть нормальным
1,5 бар при холодному котлі). (1 – 1,5 бар при холодном котле).
46
В разі відсутності газу, пальник не В случае отсутствия газа, горелка не
розпалюється і котел блокується (горить червоний разжигается и котел блокируется (горит красный
індикатор). Насос функціонує рівномірно, индикатор). Насос функционирует равномерно,
забезпечуючи циркуляцію води в апараті та обеспечивая циркуляцию воды в аппарате и снижая
знижуючи можливість замерзання. возможность замерзания.

Крім того, котел в режимі очікування Кроме того, котел в режиме ожидания
передбачає періодичну активазацію основних предусматривает периодическую активацию
внутрішніх компонентів щоб запобігти рідким основных внутренних компонентов, чтобы
випадкам блокування. Це має місце навіть тоді, коли предотвратить редкие случаи блокировки. Это имеет
котел заблокований (горить червоний індикатор), у место даже тогда, когда котел заблокирован (горит
разі нормального тиску приладу. красный индикатор), в случае нормального давления
прибора.

Примітка: якщо ви хочете користуватись Примечание: если вы хотите пользоваться


функцією проти замерзання приміщення, яка функцией антизамерзания помещения, которая
передбачена в багатьох термостатах і предусмотрена во многих термостатах и
хронотермостатах, які є в продажу, котел хронотермостатах, которые есть в продаже, котел
необхідно залишити в позиції Зима , а не в необходимо оставить в позиции Зима , а не в
режимі очікування. режиме ожидания.

Можливі несправності Возможные неисправности


НЕ РОЗПАЛЮЄТЬСЯ ПАЛЬНИК НЕ РАЗЖИГАЕТСЯ ГОРЕЛКА
- якщо встановлений термостат приміщення, який - если установлен термостат помещения, который
відрегульований на температуру, яка вища за отрегулирован на температуру, которая выше
температуру приміщення, в якому він температуры помещения, на которую он
встановлений; установлен;
- перевірте живлення електричного струму, та - проверьте питание электрического тока и
впевніться, що регулятор Літо/Зима не удостоверьтесь, что регулятор Лето/Зима не
встановлена в позицію „0‖ (очікування), а выставлена в позицию „0‖ (ожидание), а
знаходиться в позиції Літо ☼, чи Зима . находится в позиции Лето ☼, или Зима
ЗЕЛЕНИЙ індикатор повинен горіти і НЕ ЗЕЛЕНЫЙ индикатор должен гореть, а НЕ
МИГАТИ (дивіться детальний опис в розділі МИГАТЬ (смотрите детальное описание в разделе
„Органи регулювання та індикатори‖); „Органы регулирования и индикаторы‖);

- якщо ЧЕРВОНИЙ індикатор блокування горить - если КРАСНЫЙ индикатор блокировки горит или
чи мигає, дивіться розділ „Аварійна мигает, смотрите раздел „Аварийная
сигналізація‖; сигнализация‖;

- перевірте на манометрі тиск в котлі (1 – 1,5 бар - проверьте на манометре давление в котле (1 – 1,5
при холодному котлі); бар при холодном котле);

- зверніться до інформації, яка міститься в розділі - воспользуйтесь информацией, которая


„Електрична схема‖. содержится в разделе „Электрическая схема‖.

НЕДОСТАТНІЙ ВИХІД САНТЕХНІЧНОЇ ВОДИ НЕДОСТАТОЧНЫЙ ВЫХОД


САНТЕХНИЧЕСКОЙ ВОДЫ
- впевніться, що регулятор (7) (див. мал. - удостоверьтесь, что регулятор (7) (см.
панелі керування на стор.36) не відрегульована на рисунок панели управления на стр.36) не
47
отрегулирован на очень низкое значение, и не
дуже низьке значення, і не стоїть в позиції ;
- перевірте, як відрегульований газовий клапан; стоит в позиции ;

- перевірте теплообмінник та почистіть його в разі - проверьте, как отрегулирован газовый клапан;
необхідності. - проверьте теплообменник и почистите его в
Примітка: В зонах з дуже „жорсткою‖ водою, случае необходимости.
на вході сантехнічної води рекомендується Примечание: В зонах с очень „жесткой‖
встановити пристрій, який запобігає осіданню водой, на входе сантехнической воды
вапняку; при цьому будуть непотрібні часті рекомендуется установить устройство,
очищення теплообмінника. которое предотвращает оседание известняка,
при этом будут не нужны частые чистки
теплообменника.

Утримайтесь від особистого втручання.


Воздержитесь от личного вмешательства.

В случае необходимости вмешательства в


У разі необхідності втручання в систему
систему электричества, водоснабжения или
електрики, водопостачання чи газопостачання
газоснабжения котла, обращайтесь
котла, звертайтесь виключно до персоналу УСЦ.
исключительно к персоналу УСЦ.
Комплектуючі деталі котла повинні бути
Комплектующие детали котла должны быть
завжди оригінальними.
всегда оригинальными.
Компанія HERMANN не може вважатись
Компания HERMANN не считается
відповідальною за можливі збитки, які викликані
ответственной за возможные убытки, которые
використанням неоригінальних комплектуючих
вызваны использованием не оригинальных
деталей.
комплектующих деталей.

Попередження під час Предупреждения во время


експлуатації эксплуатации
- Частіше перевіряйте тиск котла, зазначений на - Чаще проверяйте давление котла на манометре,
манометрі, при холодному котлі, щоб він завжди при холодном котле, чтобы оно всегда
знаходився в межах, передбачених виробником. находилось в пределах, предусмотренных
производителем.
- У разі частих падінь тиску, зверніться по
допомогу до персоналу з професійною - В случае частых падений давления, обратитесь за
підготовкою, для усунення можливих втрат в помощью к персоналу с профессиональной
системі. подготовкой, для устранения возможных утечек в
системе.
- Якщо передбачається довгий період відсутності
користувача чи бездіяльності котла, дивіться - Если предусматривается длителный период
розділ „Перерва в експлуатації‖, щоб вдатись до отсутствия пользователя или бездеятельности
необхідних заходів стосовно подачі котла, смотрите раздел „Перерыв в эксплуатации‖,
електроенергії, газу, та захисту проти замерзання. чтобы прибегнуть к необходимым мерам
относительно подачи электроэнергии, газа и
защиты против замерзания.
Не торкайтесь гарячих частин котла,
Не касайтесь горячих частей котла, то
тобто димової камери, труби тощо, які
есть дымовой камеры, трубы и тому
під час функціонування нагріваються.
подобное, которые во время
Будь-який контакт з ними може
48
викликати небезпечні опіки. Поряд з функционирования нагреваются. Любой
котлом, який функціонує, не повинні контакт с ними может вызывать опасные
знаходитись діти та необізнані особи. ожоги. Рядом с котлом, который
функционирует, не должны находиться
дети и неосведомленные лица.

- На підвішений котел не повинні потрапляти - На подвешенный котел не должен попадать


безпосередньо пари від плити, на якій готується непосредственно пар от плиты, на которой
їжа. готовится еда.

- Не мийте котел під струменем води чи іншої - Не мойте котел под струей воды или другой
рідини. жидкости.

- Не вішайте на котел жодних предметів. - Не вешайте на котел никаких предметов.

- Забороняється користуватись котлом дітям та - Запрещается пользоваться котлом детям и


необізнаним особам. неосведомленным лицам.

- Якщо ви вирішили остаточно відключити котел, - Если вы решили окончательно отключить котел,
це повинен робити персонал з професійною это должен делать персонал с профессиональной
підготовкою, при чому потрібно впевнитись, що подготовкой, при чем нужно удостовериться, что
належним чином відключені системи подачі должным образом отключенные системы подачи
струму, водопостачання та газопостачання. тока, водоснабжения и газоснабжения.

- Тільки для моделей „Е” (з природною тягою): - Только для моделей „Е” (с естественной
Установлення витяжок, димових труб та тягой): установление вытяжек, дымовых труб и
аналогічних приладів в приміщенні, де аналогичных приборов, в помещении, где
знаходиться котел з природною тягою (чи в находится котел с естественной тягой (или в
суміжному приміщенні в разі природної непрямої смежном помещении в случае естественной
вентиляції) повинне завжди здійснюватись з непрямой вентиляции) должно всегда
додержання правил безпеки, передбачених осуществляться с соблюдением правил
чинними національними та місцевими нормами безопасности, предусмотренных действующими
(серед яких є вимога збільшення вентиляційного национальными и местными нормами (среди
отвору), - це також стосується випадків которых есть требование увеличения
модифікації та нарощування потужності. вентиляционного отверстия), - это также касается
случаев модификации и наращивания мощности.
СБОРНИК ИНСТРУКЦИЙ
ЗБІРНИК ІНСТРУКЦІЙ
Вы должны обеспечить, чтобы эти инструкции
Ви повинні забезпечити, щоб ці інструкції ВСЕГДА находилась вблизи котла, чтобы быть под
ЗАВЖДИ знаходилась поблизу котла, щоб бути під рукой, если понадобятся пользователю или
рукою, якщо знадобляться користувачу чи персоналу, персоналу, который выполняет техническое
який виконує технічне обслуговування. обслуживание.

ГАРАНТІЙНІ ЗОБОВ‟ЯЗАННЯ ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА


Гарантія на котел дійсна в термін строку Гарантия на котел действительна в срок ,
зазначеному в гарантійному талоні, з моменту отмеченный в гарантийном талоне, с момента запуска
запуску котла в експлуатацію. котла в эксплуатацию.
Умови гарантії більш докладно обговорені в Условия гарантии более подробно изложены в
гарантійних документах, що поставляється разом з гарантийных документах, которые поставляются
котлом. вместе с котлом.

49
50

You might also like