Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 40

Suriye içinde arsa temini ve konut inşaatı ihalesi, Ref.

Hayır 09-Kasım-2023-4797

Tender of Providing land and building houses _ inside Syria, Ref. No 09-Nov-2023-4797

4797 , 2023 ‫الثان‬ ‫ ر‬09 ‫ رقم‬.‫ داخل سوريا‬-‫مناقصة تقديم أرض و بناء وحدات سكنية‬
‫تشين‬
‫ي‬

Page 1 of 40
Suriye içinde arsa temini ve konut inşaatı Tender of Providing land and building houses _ ‫ داخل‬-‫مناقصة تقديم أرض و بناء وحدات سكنية‬
ihalesi, Ref. Hayır 09-Kasım-2023-4797 inside Syria, Ref. No 09-Nov-2023-4797 4797 , 2023 ‫الثان‬ ‫ ر‬09 ‫ رقم‬.‫سوريا‬
‫تشين‬
‫ي‬
Uluslararası İslami Yardım Vakfı’na Genel bakış: About İslamic Relief Türkiye: :‫لمحة عن وقف اإلغاثة اإلسالمية‬
UİYV, dünyadaki ihtyiaç sahibi insanların çektiği
zorlukları hafifletmeyi amaçlayan, 2018 yılında UİYV is an international aid and development charity, which ‫والت‬ ‫ي‬ ،‫خيية وتنموية‬
ً
‫ه مؤسسة دولية ر‬ ‫وقف اإلغاثة اإلسالمية ي‬
Türkiye'de kurulan uluslararası bağımsız bir sivil toplum ‫وه‬
aims to alleviate the suffering of the world's poorest people. It ‫ي‬ .‫العالم‬ ‫ف‬
‫ي‬ ‫ا‬
‫ر‬ ‫فق‬ ‫األشد‬ ‫الناس‬ ‫معاناة‬ ‫تهدف إىل التخفيف من‬
kuruluşudur. is an independent Non-Governmental Organization (NGO) 2018 ‫غي حكومية مستقلة تأسست يف تركيا عام‬ ‫مؤسسة ر‬
Afet ve acil durumlara cevap vermenin yanı sıra UİYV, found in Turkey in 2018.
‫ تشجع اإلغاثة‬،‫باإلضافة إىل االستجابة للكوارث وحاالت الطوارئ‬
ırk, din veya cinsiyet farkı gözetmeksizin topluluklarla
çalışarak sürdürülebilir ekonomik ve sosyal kalkınmayı As well as responding to disasters and emergencies, UİYV ‫اإلسالمية التنمية االقتصادية واالجتماعية المستدامة من خالل‬
teşvik emektedir.. promotes sustainable economic and social development by ‫ بغض النظر عن العرق أو الدين‬- ‫العمل مع المجتمعات المحلية‬
working with local communities - regardless of race, religion or .‫أو الجنس‬
Vizyonumuz:
gender.
İslam inancımızdan ilham alan ve değerlerimizin :‫رؤيتنا‬
rehberliğinde, toplulukların güçlendirildiği, sosyal Our vision: ‫اإلسالم‬ ‫غايتنا الوصول إىل عالم رحيم مستوىح من ديننا‬
‫ي‬
yükümlülüklerin yerine getirildiği ve insanların Inspired by our Islamic faith and guided by our values, we ‫والوفاء‬ ، ‫ حيث يتم تقوية المجتمعات‬، ‫ويسيشد بقيمنا‬
başkalarının acılarına tek bir vücut gibi tepki verdiği, envisage a caring world where communities are empowered, ‫باالليامات االجتماعية وتفاعل الناس كجسد واحد مع معاناة‬
şefkatli bir dünyaya ulaşmak. social obligations are fulfilled and people respond as one to .‫اآلخرين‬
Misyonumuz: the suffering of others.
İslami değerlerimizi örnek alarak, aşağıdaki hedefleri :‫مهمتنا‬
‫ر‬ ً
gerçekleştirirken mevcut kaynakları harekete geçirmek, Our mission: ‫ سنقوم بتعبئة الموارد وبناء الشاكات‬،‫تجسيدا للقيم اإلسالمية‬
ortaklıklar kurmak ve yerel kapasiteyi geliştirmek: Exemplifying our Islamic values, we will mobilize resources, : ‫ حيث أننا نعمل عىل‬،‫وتطوير القدرات المحلية‬
- Toplulukların felaketlerden etkilenme durumlarını build partnerships, and develop local capacity, as we work to:
hafifletmek; toplulukları felaketlerin meydana ‫تمكي المجتمعات المحلية من أجل التخفيف من آثار الكوارث‬ ‫ر‬ -
gelmesine hazırlamak ve yardım, koruma ve kalkınma ‫توفي اإلغاثة‬
‫ر‬ ‫واالستعداد لوقوعها والوقوف يف وجهها من خالل‬
- Enable communities to mitigate the effect of disasters,
sağlayarak toplulukların güçlendirilmesini sağlamak, .‫والحماية واإلنعاش‬
prepare for their occurrence and respond by providing relief,
- Sürdürülebilir geçim kaynaklarına odaklanarak entegre ‫كي عىل سبل‬ ‫ تعزيز التنمية المتكاملة والحفاظ عىل البيئة مع الي ر‬-
protection and recovery.
kalkınma ve çevre güvenliğini teşvik etmek, .‫العيش المستدامة‬
- Promote integrated development and environmental
- İhtiyaçlarını dile getirebilmeleri için savunmasız ‫للتعبي عن احتياجاتها ومعالجة‬ ‫ر‬ ‫ دعم الفئات المهمشة والضعيفة‬-
custodianship with a focus on sustainable livelihoods.
insanları desteklemek; yoksulluğun temel nedenlerini .‫األسباب الجذرية للفقر‬
- Support the marginalized and vulnerable to voice their
ele almak, needs and address root causes of poverty. ‫ونحن نخصص هذه الموارد بغض النظر عن العرق أو االنتماء‬
Kaynaklarımızı ırk, siyasi bağlantı, cinsiyet veya inanç We allocate these resources regardless of race, political .‫سء يف المقابل‬ ‫ر‬
ayrımı gözetmeden ve karşılığında hiçbir şey ‫ ودون توقع أي ي‬،‫السياس أو الجنس أو المعتقد‬‫ي‬
affiliation, gender or belief, and without expecting anything in
beklemeden tahsis etmek. return.
Page 2 of 40
UİYV, yerel topluluklarla yakın bir şekilde çalışmaya ve UİYV endeavors to work closely with local communities, ‫يحرص وقف اإلغاثة اإلسالمية عىل العمل بشكل وثيق مع‬
toplulukların bağımlı olmadan kalkınmaya ulaşmalarına focusing on capacity-building and empowerment to help them ‫المجتمعات المحلية وتعزيز بناء القدرات لمساعدة المجتمعات‬
yardımcı olmak için kapasite geliştirmeye ve achieve development without dependency. .‫عىل تحقيق التنمية دون االعتماد عىل التبعية‬
güçlendirmeye odaklanır.
TANITIM INTRODUCTION ‫المقدمة‬
"Uluslararası İslami Yardım Vakfı" olarak çalışmalarımızın
“Uluslararası İslami Yardım Vakfı” is based in Istanbul, from ‫ تتواجد يف تركيا وبالتحديد‬، "‫عي العالم‬
‫"وقف اإلغاثة اإلسالمية ر‬
merkezi, ihtiyaç sahibi kimselere yardım ve destek
where we are providing support and aid to the Syrian people ‫ حيث نقدم الدعم والمساعدة للشعب السوري يف‬،‫يف اسطنبول‬
sunduğumuz İstanbul, Türkiye’dir.
inside Syria. .‫سوريا‬
UİYV, Türkiye ve Suriye’de yaşayan ihtiyaç sahibi
UİYV is sending more life-saving aid supplies to Syria in
insanları gıda, hijyen, altyapı, barınma, korunma, sağlık ‫ويقوم وقف اإلغاثة اإلسالمية بإرسال المزيد من المساعدات‬
response to the escalating conflict and mounting numbers of
vb. Şimdi Suriye'deki ÜİYOK'lerin ısınması için kömür ‫المنقذة للحياة إىل سوريا استجابة للرصاع المتصاعد يف البالد‬
casualties.
sağlayacağız. .‫وتزايد عدد اإلصابات‬
The expected outcomes of this project are to provide a healthy
Bu projenin beklenen sonuçları, yerel topluluk ve
and safe environment for the local community and the ‫تتمثل النتائج المتوقعة لهذا ر‬
yerinden olmuş kişiler için güvenli ve sağlıklı bir ortam ‫توفي بيئة صحية آمنة‬
‫المشوع إىل ر‬
displaced, and to facilitate their access to their places of
sağlamak ve ikamet yerlerine erişimlerini .‫والنازحي وتسهيل وصولهم اىل أماكن سكنهم‬
‫ر‬ ‫المحىل‬
‫ي‬ ‫للمجتمع‬
residence.
kolaylaştırmaktır.
Bu Projesi kapsamında, şimdi Suriye halkına milyonlarca This activity is part of a major emergency relief and
dolar yardım sağlayan büyük ve acil yardım ve geliştirme development program that has now provided millions of ‫رئيس لإلغاثة والتنمية يف حاالت‬
‫ي‬ ‫هذا النشاط هو جزء من برنامج‬
programının bir parçasıdır. Gıda, gıda dışı, barınak, ilaçlar pounds worth of assistance to the people of Syria. Food, non- ‫ماليي الدوالرات من المساعدات‬ ‫ر‬ ‫ والذي قدم اآلن‬، ‫الطوارئ‬
ve tıbbi cihazlar son aylarda Suriye içlerine teslim edildi food, shelter, medicines and medical devices have been ‫ حيث تم تسليم المواد الغذائية ر‬.‫لشعب سوريا‬
‫وغي الغذائية‬
ve zor durumda olan insanların hayat kurtarma delivered deep inside Syria in recent months, and people in ‫األخية‬
‫والمأوى واألدوية واألجهزة الطبية يف عمق سوريا يف األشهر ر‬
hizmetlerine sürekli erişebilmeleri mümkün oldu. İnsani dire need have now been able to gain steady access to ‫ وأصبح األشخاص الذين هم يف أمس الحاجة قادرين عىل‬،
yardıma ihtiyacı olan insanlar yardım, yiyecek, barınak, lifesaving services. People in need of humanitarian aid have ‫ وقد تلق األشخاص‬.‫الوصول المستمر إىل خدمات إنقاذ الحياة‬
temiz su ve diğer hizmetlere erişim sağladı. now received assistance, food, shelter, clean water and other ‫المحتاجون للمساعدات اإلنسانية اآلن المساعدة والغذاء والمأوى‬
Tedarikçi Sorumlulukları services. ‫وغيها من الخدمات‬
‫والمياه النظيفة ر‬
1. Tüm ürünleri sözleşmede belirtilen standarda uygun
olarak sağlamalıdır. Supplier Responsibilities ‫مسؤوليات المورد‬
2. Tedarikçi , Ürünleri belirtilen süre içerisinde UIYV 1. Provide all goods according to the standard specified in
tarafından belirtilen yerlere teslim etmek zorundadır. the contract ‫توفي جميع السلع وفقا للمعيار المحدد يف العقد‬‫ر‬ .1
3. İhale evrakları mühürlü ve imzalı teslim 2. The supplier must deliver the Items to the places specified ‫الت يحددها وقف‬‫ي‬ ‫لألماكن‬ ‫المواد‬ ‫تسليم‬ ‫المورد‬ ‫عىل‬ ‫يجب‬ .2
edilmesi/email üzerinden gönderilmesi by the UIYV within the specified time. .‫اإلغاثة اإلسالمية ضمن الوقت المحدد‬
gerekmektedir 3. Tender documents must be delivered \ sent via e-mail .‫ترسل مختومة وموقعة‬/‫عروض السعر يجب أن تسلم‬ .3
sealed and signed ‫عرض السعر المقدم يجب أن يشمل رسوم نقل المواد‬ .4
.‫الت يحددها وقف اإلغاثة اإلسالمية‬ ‫ألماكن التوزي ع ي‬

Page 3 of 40
4. Sunulan fiyat teklifi, eşyanın UİYV tarafından 4. The submitted price offer must include the cost of
belirtilen Depo lokasyonlarına taşınmasına ilişkin transporting the items to the Warehouse locations ‫ ال يمكن ألي من الموردين حذف أو تعديل أي جزء من‬.5
maliyeti içermelidir. specified by UİYV .‫المناقصة‬
5. Hiç bir tedarikçi, ihalenin herhangi bir bölümünü 5. No supplier may modify or delete any part of the tender. .‫وتقت عن رشكته‬
‫ي‬ ‫ماىل‬
‫ي‬ ‫عرض‬ ‫تقديم‬ ‫مورد‬ ‫كل‬ ‫عىل‬ ‫ يجب‬.6
değiştiremez veya silemez. 6. Each supplier must submit a financial and technical
6. Her tedarikçi, şirketine finansal ve teknik bir teklif presentation to his company. ‫ التأكد من أن العرض المقدم من قبل المورد صالح لمدة‬.7
sunmalıdır. 7. Ensure that the offer submitted by the supplier is valid for )‫(تاري خ صالحية العرض بعد إغالق المناقصة‬.‫يوما‬60
7. Teklif, 60 günlük bir süre için geçerli a period of 60 days. (The offer validity date is after closing ‫ وسيتم‬PTT ‫بنك يف‬‫ تقديم السجل التجاري وحساب ي‬.8
olacaktır.(Teklifin,son teslim tarihinden itibaren the tender) ‫تحويل االموال إليه داخل سوريا باإلضافة إىل معرفات‬
geçerli tarih dikkate alınır.) 8. Submit the commercial registry and a bank account in the .)‫الشخص المخول بالتوقيع (الهوية الشخصية‬
8. Ticari sicili ve banka PTT'de hesap sağlamanız ve PTT, and the money will be transferred to it inside Syria, ‫ عىل الراغبي بدخول المناقصة تقديم‬:‫ تأمي المناقصة‬.9
yetkili sahibinin kimliğini ek olarak ihale evraklarına in addition to the identifiers of the person authorized to ‫ دوالر صالحة لمدة‬1000 ‫كفالة دخول للمناقصة بقيمة‬
eklemniz gerekmektedir ve bu kişinin hasbına Suriye sign (personal identification). ‫ر‬
‫لالستجاع يف حال‬ ‫ يوم من تاري خ إغالق المناقصة قابلة‬60
içinde parayı aktarılacaktır. 9. Tender Guarantee: Participants must submit a bid .‫ يوما‬60 ‫لم يتم االختيار بعد‬
9. İhale Teminatı: İhaleye katılmak isteyenler, ihalenin guarantee bond of 1000 USD, valid for a period of 60 ،‫الشكات داخل سوريا‬ ‫• لصحاب ر‬
kapanış tarihinden itibaren 60 gün geçerli olan 1000 days from the date of closing the tender, subject to
Dolarlık geçici teminat garantisi vermelidir. Ihale refund in case the selection is not made after 60 days. ‫يمكن للمورد دفع مبلغ نقدي لمكاتبنا يف باب الهوى بالدوالر‬
kapanış tarihinden itibaren 60 gün sonra seçilmeyen a) For companies in Syria; ،‫المريك‬
tedarikçi firmalara teminat girişi geri iade edilecektir The supplier can handover cash money to our offices in Bab ‫ي‬
a) Suriye’deki Tedarikçiler; Al Hawa in USD ‫لصحاب ر‬
Tedarikçi, nakit parayı USD cinsinden Bab Al Hawa'daki b) For companies in Turkey; ،‫الشكات داخل تركيا‬ •
ofislerimize devredebilir. Suppliers inside Turkey must submit a bid guarantee to the
‫عىل الموردين داخل تركيا تقديم كفالة الدخول للمناقصة بخطاب‬
b) Türkiye’deki Tedarikçiler; tender with a certified bank letter of 2000 USD.
‫ دوالر‬2000 ‫بنك مصدق بقيمة‬ ‫ي‬
Türkiye’deki tedarikçiler, 2000 Dolar’lık geçici teminat - Please consider the below points when submitting the bid
mektubu banka üzerinden sağlaması gerekmektedir. guarantee; :‫ الرجاء مراعاة النقاط التالية عند إرسال سند التأمي‬-

İhale garantisini işlemlerini yaprken lütfen aşağıdaki • The letter must be İssued to: Uluslararası İslami Yardım Uluslararası :‫• اسم المؤسسة الموجه لها الخطاب‬
noktalara dikkate alınız; Vakfı İslami Yardım Vakfı
• Kurum Adı: Uluslararası İslami Yardım Vakfı • Letter Type: Temporary Letter of Guarantee ‫ خطاب ضمان مؤقت‬:‫• نوع التأمي‬
• Teminat Tipi: Geçici Teminat Mektubu Note: Tender name and reference no. must be indicated in the
Not: Teminat Mektubunda İhalenin ismi ve referans no. Letter of Guarantee. ‫التأمي‬
‫ر‬ ‫ اسم المناقصة ورقمها يجب أن يوضح يف خطاب‬:‫مالحظة‬
belirtmeniz gerekmetedir.
• The supplier needs to submit the soft copy of the letter ‫يجب عىل المورد ان يقوم بتحصيل التأمي من البنك‬ •
• Mektub teslimi: Email üzerinden İhale evrakları ile
via e-mail along with the tender documents and deliver ‫وارسال نسخة عنه مع اوراق المناقصة ومن ثم ارسال‬
birlikte göndermeniz ve orijinal teminat mektubu
the original letter of guarantee to the UİYV office in ‫التيد اىل مكتب وقف اإلغاثة‬
‫النسخة الصلية عن طريق ر‬

Page 4 of 40
kargo yol ile UİYV ofisine ulaştırmanız gerekmektedir. Istanbul by courier. However, the original copy of the ‫ أي تأمي ال يتم استالم النسخة‬.‫اإلسالمية يف إسطنبول‬
Ancak, ihale bitiminden itibaren beş gün içinde UİYV bond that will not be recieved in UİYV Istanbul office ‫االصلية منه يف مكتب وقف اإلغاثة االسالمية يف إسطنبول‬
İstanbul ofisinde teslim alınmayacak teminatın aslı, within five days after the closure of the tender might ‫يلغ عرض‬‫خالل خمس أيام من تاري خ اغالق المناقصة قد ي‬
tedarikçi bir sonraki değerlendirme aşaması için cuase the offer to be excluded from the evalaution, even ‫حت إن كان المورد قد تأهل للمرحلة التالية من‬ ‫السعر ر‬
değerlendirilmiş olsa bile teklifin değerlendirme if the supplier was considered for the next stage of .‫المناقصة‬
dışında kalmasına neden olabilir. evaluation. ‫ قيمة الكفالة سوف تخصم يف حال التقديم للمناقصة ثم‬.10
10. Teminat bedeli, ihaleye sunulması ve ardından geri 10. The value of the guarantee will be deducted in the event of ‫ أو جزء منها يف حال اإلعتذار عن أكمال قلم‬,‫اإلنسحاب منها‬
çekilmesi durumunda veya ihalede belirtilen submitting to the tender and then withdrawing from it, or ‫أو صنف من المواد المذكورة يف المناقصة (سيتم تقدير قيمة‬
malzemelerin bir kalemin veya sınıfını part of it in the event of an apology for not completing a ‫وف حال عدم دفع‬ ‫ ي‬. )‫الخصم من قبل لجنة المشييات‬
tamamlamaktan dolayı özür olması durumunda type or item of the materials mentioned in the tender (the . ‫الكفالة لن يتم قبول العرض المقدم‬
(değerinden) kesilecek ve (Satın Alma Komitesi value of the discount will be estimated by the Procurement ‫ عىل الذي ترسو عليه المناقصة من الموردين أصحاب‬.11
belirtilecektir). Teminatın ödenmemesi durumunda Committee). In the event of non-payment of the ‫بنك مصدق‬ ‫ر‬
‫الشكات يف تركيا تقديم كفالة حسن تنفيذ بسند ي‬
sunulan teklif kabul edilmeyecektir. guarantee, the submitted offer will not be accepted. ‫ من الكلفة اإلجمالية للقيمة اإلجمالية للمواد‬%5 ‫و بقيمة‬
11. İhaleyi kazanan teklif sahibi tedarikçi, kendisine 11. The bidding supplier who wins the tender must submit a ‫ من الكلفة اإلجمالية‬%5 ‫ أو بإيداع قيمة‬, ‫الت سيسو عليه‬ ‫ي‬
verilecek malzemelerin toplam değerinin toplam letter of performance guarantee through the bank, worth ‫ للموردين من داخل‬PTT ‫الت سيسو عليه يف حساب‬ ‫للمواد ي‬
maliyetinin% 5'i değerinde, banka üzerinden kesin 5% of the total cost of the total value of the materials to be . ‫سوريا‬
teminat mektubu sunmalıdır. Suriye içindeki given to him. For suppliers in Syria, the money must be
tedarikçiler ise UİYV’nin PTT hesabına paranın transferred to the PTT account of the UIYV. ‫البنك الذي يجب تحويل الكفالة له‬
‫ي‬ ‫ معلومات الحساب‬-
aktarması gerekmektedir
- Bank account information for guarantee transfers; PTT :‫إسم البنك‬
- İhale Garanti transferleri için banka hesap bilgileri;
Banka Adı: PTT Uluslararası İslami Yardım Vakfı :‫إسم الحساب‬
Bank Name: PTT
Hesap Adı: Uluslararası İslami Yardım Vakfı ‫ كيليس‬:‫الشعبة‬
Account Name: Uluslararası İslami Yardım Vakfı
Şube: Kilis TR23 0080 7006 7341 7247 6870 01 :‫رقم اآليبان‬
Branch: Kilis
IBAN No: TR23 0080 7006 7341 7247 6870 01
IBAN No: TR23 0080 7006 7341 7247 6870 01
‫ تجار‬/‫غي حكومية‬ ‫ تقديم كتاب توصية من منظمات ر‬.12
12. Referans amacıyla STK'lardan / işbirliği olan 12. Submit a letter of recommendation from NGOs/traders for .‫ألغراض فحص الجودة‬
firmalardan bir referans mektubu göndermelidir. quality inspection purposes. ‫ر‬
‫ المورد الذي يود التقديم للمناقصة عن طريق شكة تركية‬.13
13. Türkiye'deki firmaları aracılığıyla başvurmayı tercih 13. The suppliers who prefer to apply through their company ً
. ‫يجب عليه تقديم عرضه شامال الضيبة المضافة‬
eden tedarikçiler, KDV içeren tekliflerini sunacak ve in Turkey must submit their offers including VAT; and the ‫وف حال لم‬‫ ي‬، ‫القواني المعمول بها يف تركيا‬
ً
‫وستنطبق عليه‬
Türkiye'deki tüm resmi kanun ve yasalar geçerli laws in Turkey will apply to them. However, if the quoted ‫يتم تقديم السعر شامال ضيبة القيمة المضافة فإن عرض‬
olacaktır. Ancak, teklif edilen fiyata KDV dahil price does not include VAT, the financial offer may not be ُ
‫السعر قد ال يشمل يف تقييم العروض‬
değilse, mali teklif değerlendirmede dikkate considered in the evaluation. ‫يجب‬:‫ون‬ ‫بالييد اإللكي ي‬‫ وفيما يتعلق بالعروض المقدمة ر‬.14
alınmayabilir. 14. In relation to quotations submitted by email : quotations ‫تقديم العروض وجميع المراسالت المتعلقة عن طريق عنوان‬
14. and all related correspondence must be submitted from an ‫"دومي" إىل وقف اإلغاثة اإلسالمية‬ ‫ون أو نطاق‬
‫ر‬ ‫بريد إلكي ي‬
email address or domain notified to UİYV in the quotation
Page 5 of 40
15. posta ile gönderilen tekliflere ilişkin olarak: Teklifler provider's acknowledgement of receipt of this quotation ‫عي العالم – اإلغاثة اإلسالمية تركيا بإقرار صاحب العرض‬‫ر‬
ve tüm yazışmalar, tedarikçinin resmi e-postası document and to the authorized recipient at the following ‫باستالم وثيقة العرض وإىل المستلم المعتمد عىل عنوان‬
üzerinden UİYV'nin aşağıda belirtilen e-posta email address: : ‫التاىل‬
‫ون ي‬ ‫الييد اإللكي ي‬‫ر‬
adresine gönderilecektir;
Syria.Tenders@islamicrelief.org.tr Syria.Tenders@islamicrelief.org.tr
Syria.Tenders@islamicrelief.org.tr
The email title (i.e. subject field) must contain the quotation )‫ون (أي حقل الموضوع‬ ‫الييد اإللكي ي‬
‫يجب أن يحتوي عنوان ر‬
reference in the subject as follows: :‫التاىل‬
‫ي‬ ‫النحو‬ ‫عىل‬ ‫الموضوع‬ ‫عىل مرجع العرض يف‬
E-posta adresi (yani konu alanı) konudaki ekran
referansını aşağıdaki gibi içermelidir: Tender of Providing land and building houses _ inside Syria, ‫ رقم‬.‫ داخل سوريا‬-‫مناقصة تقديم أرض و بناء وحدات سكنية‬
Ref. No 09-Nov-2023-4797 [Name of Quotation Provider] [‫(إسم مقدم العرض‬4797 , 2023 ‫الثان‬ ‫ ر‬09
‫تشين‬
‫ي‬
Suriye içinde arsa temini ve konut inşaatı ihalesi, Ref.
Hayır 09-Kasım-2023-4797 [Tedarikçi Adı] TENDER REQUIREMENTS ‫متطلبات المناقصة والمعلومات العامة‬
In order, for our office in Turkey to continue the assistance to
İhale Şartları ve Genel Bilgiler the conflict affected civilians and vulnerable communities in ‫المدنيي‬
‫ر‬ ‫من أجل أن يواصل مكتبنا يف تركيا تقديم المساعدة إىل‬
Türkiye'deki ofisimizin Suriye'deki çatışmalardan Syria, a necessity of medical supplies is required. These are ،‫المترصرين من الياع والمجتمعات المحلية الضعيفة يف سورية‬
etkilenen sivillere ve savunmasız topluluklara yapılan listed below in details. All supplies are required to be delivered ،‫مشوع الصحة هذا‬ ‫يلزم وجود حاجة إىل توريد مواد ضمن ر‬
yardımı sürdürebilmesi için, tıbbi ilaç ve malzemelerinin at the locations according to the need in the accessible areas ‫ يجب أن يتم تسليم جميع المواد يف‬.‫مذكورة أدناه بالتفصيل‬
ً
bir gerekliliği gerekmektedir. Bunlar aşağıda ayrıntılı of northern Syria as a “just in time” exercise and as a matter of ‫الت يسهل الوصول إليها يف سوريا‬‫المواقع وفقا للحاجة يف المناطق ي‬
olarak listelenmiştir. Tüm erzakların “tam zamanında” great urgency . ‫"ف الوقت المناسب" وكمسألة ملحة للغاية‬‫ي‬
bir tatbikat olarak ve büyük aciliyetle Suriye'nin
kuzeyindeki erişilebilir bölgelerdeki ihtiyaca göre yerlere
ulaştırılması gerekmektedir.

Delivery details: :‫تفاصيل التسليم‬


Teslimat Detayları Comment delivery destination Status
Şart Teslimat Yeri Açıklama Delivered Duty Paid Turkish Supplier must ‫تعليق‬ ‫جهة التسليم‬ ‫الحالة‬
Türk Tedarikçinin Prices (DDP/DAP) to have export ‫االسعار‬ ‫واجب تسليمها بأجر‬ ‫يجب أن يكون لدى‬
ihracat iznine sahip Suriye’deki belirli should defined destinations permission or be able ‫تشمل‬ ‫) إىل وجهات‬DDP( ‫المورد يف تركيا إذن‬
Fiyatlara
olması veya yerlere ücretli include TAX. inside Syria, to supply locally from ‫الضرائب‬ ‫محددة داخل سورية‬ .‫تصدير إىل سوريا‬
VERGİ dahil
Suriye'den yerel olarak (DDP) Syria
olmalıdır ‫المواقع المحددة يف خطة التوزي ع يف‬ ‫مكان تسليم المواد‬
olarak tedarik teslim etme görevi
Locations as distribution plan in Idleb delivery location of ‫مناطق إدلب‬
edebilmesi gerekir
materials
Idleb'da dağıtım planı olarak
Teslimat Yeri
konumlar

Page 6 of 40
: ‫فاتورة الكميات‬
Miktar Listesi:
Bill of Quantities: ‫ الرجاء إرفاق أي كتالوجات أو مواصفات أو شهادات‬:‫مالحظات‬
Notlar: Lütfen ilgili katalogları, teknik özellikleri ve
.‫ذات صلة‬
sertifikaları ekleyin ve işin tamamlanma detaylarını
Notes : Please attach any related catalogues, specifications
aşağıdaki tabloya ekleyin. ‫ إذا لم يكن‬.‫يرىح استخدام الملف والجدول لدينا عند ملء األسعار‬ ‫ر‬
Lütfen fiyatları doldururken aşağıdaki dosya ve tabloyu or certificates.
‫ يجب‬.‫توفي أحد البنود فقط احتفظ بها فارغا‬ ‫ر‬ ‫عىل‬ ‫القدرة‬ ‫لديك‬
kullanınız. Herhangi bir ürünü tedarik edemiyorsanız boş . ‫ ليس أقل وال ر‬، ‫أن يكون عرضك للكمية الت طلبناها‬
‫أكي‬
Please use our table when filling the prices. If you do not have ‫ي‬
bırakabilirsiniz. Teklifiniz talep ettiğimiz miktar için
olmalı, daha az veya daha fazla olmamalı. the item just keep it empty. Your offer should be for the
quantity that we request, not less and not more.
Önemli Noktalar; . ‫) كعملة لعروضك ووفقا لالرشادات‬€(EUR ‫ استخدام‬-
Important Points; ‫ عروض االسعار المقدمة من الشركات التركية يجب أن‬-
- Teklifleriniz için para birimi ve talimatlara göre EUR ‫تشمل ضريبة القيمة المضافة‬
(€) kullanın. ‫ قد ال يتم‬،‫ العرض المقدم بدون قيمة مضافة لألسعار‬-
- Please only use EUR (€) as the currency for your offers as .‫أخذها بعين اإلعتبار‬
- Türkiye’deki Tedarikçiler, KDV dahil şeklinde fiyat per the guidelines. ‫ سيتم قبول عروض األسعارالمختومة والموقعة فقط‬-
verilmesi gerekir.
- The quotes from Turkish suppliers must include VAT., ‫ يوم من تاريخ اغالق‬90 ‫ مدة صالحية العرض هي‬-
- KDV dahil olmayan teklifler, dikkate alınmayabilir.
- The offer may not be considered if VAT is not included. ‫المناقصة‬
- Sadece Mühürlü ve yetkili imzalı teklifler kabul
- Only sealed/stamped and signed offers will be accepted. ‫المالي‬ ‫التقييم‬ ‫في‬ ‫كمرجعية‬ ‫اعتماده‬ ‫سيتم‬ ‫الواحدة‬ ‫ سعر‬-
edilecektir. . ‫في حال وجود خلل في عملية الحساب‬
- Teklif geçerlilik süresi ihale kapandıktan sonra 90 gün - Offer valid‫ط‬ty must be 90 days from the tender closure date
olamalıdır - Only unit price will be considered in case of miscalculation.
- Hatalı hesaplama durumunda SADECE birim fiyat
dikkate alınacaktır.

Page 7 of 40
Miktar listesi \ bill of Quantities \ ‫فاتورة الكميات‬
Ihale documanların formatı DEĞİŞTİRİLMEMELİDİR /the format of Published document MUST NOT be changed / ‫نأمل عدم تحويل‬
‫الملفات اىل صيغة أخرى غت المعلنة يف المناقصة‬
SR Ürün Açıklaması Item description ‫وصف المواد‬ Miktar Birim Euro Fiyat Euro Toplam Fiyat
Quantity Unit Unit Price in Euro Total Price Euro
‫الكمية‬ ‫الوحدة‬ ‫السعر اإلفرادي باليورو‬ ‫االجماىل باليورو‬
‫ي‬ ‫السعر‬
Providing a land suitable for home construction
Şartlar kitabında belirtilen şartnameye göre ‫تقديم أرض صالحة للبناء حسب المواصفات‬
1 according the specification mentioned in the ‫المذكورة ف دفي ر‬ 400.00 m2
ev yapımına uygun bir arazi sağlanması. ‫الشوط‬ ‫ي‬
conditions book.
Types of excavations for mass
Denetleyici kurulun direktiflerine göre, zemin ‫أنواع الحفريات الساسات الكتلة مهما كان نوع اليبة‬
foundations, whatever the type of soil, until
2 türü ne olursa olsun, temel toprağına ‫حت الوصول ليبة التاسيس حسب توجيهات جهاز‬ 108.00 m3
reaching the foundation soil, according to the ‫ر‬
ulaşıncaya kadar kütle temel kazı çeşitleri ‫اإلشاف‬
directives of the supervisory body
3‫م‬/ ‫ كغ‬250 ‫بيتون مغموس لزوم الشيناج عيار‬
250 kg/m3 Concrete with dived stones where the
250 kg/m3 Taş oranı %35 ve beton %65 olan ‫ مع‬%35 ‫ ونسبة الحجر‬%65 ‫بحيث نسبة البيتون‬
3 percentage of stones is 35% and concrete is 65% 29.00 m3
taşlı beton ile inşaat için her düşünce ‫الخشت‬
‫ري‬ ‫كافة األعمال الالزمة لليكيب من القالب‬
with every think for construction
‫وتسوية األرض قبل الصب‬
Proje ve teknik şartlara göre çimento oranı Providing and casting reinforced concrete for
300 ‫تقديم وصب بيتون مسلح لزوم الشيناج عيار‬
4 300 kg/m3 olan betonarme temini ve bases, with cement rate of 300 kg / m3, according ‫ وذلك حسب المخططات ر‬3‫م‬/ ‫كغ‬ 17.50 m3
dökümü to the drawings and technical conditions
‫والشوط الفنية‬
Ocak kalıntılarının alçılı toprak ve organik
Providing and executing backfilling of the quarry ‫تقديم وتنفيذ ردم تربة بقايا مقالع خالية من تربة‬
maddelerden arındırılmış, kabul edilmiş-
remnants free of gypsum soil and organic
dereceli, iyi istifleme ve püskürtme suyu ile ‫الجبس والمواد العضوية بتدرج مقبول من جهاز‬
5 materials, accepted-graded, with good stacking ‫ر‬ 80.00 m3
gerçeğe ve denetim ekibinin direktiflerine ‫ مع الضغط و رش الماء حسب الواقع‬،‫االشاف‬
and spraying water according to reality and the
göre doldurulmasını sağlamak ve icrasını ‫ر‬
‫وتوجيهات جهاز األشاف‬
directives of the supervisory team.
yapmak.
Supplying and building hollow cement blocks with
dimensions (20 * 20 * 40 cm) so that the number *20 ( ‫اسمنت مفرغ بأبعاد‬
‫ي‬ ‫توريد وبناء بلوك‬
Daire ortak dış duvarları ve iç bölmelerinde
of openings does not exceed 3 and the diameter ‫ و‬3 ‫ سم) بحيث ال تزيد اعدد الفتحات عن‬40*20
gerçeğe ve denetim organı direktiflerine
6 of the hole is 9 cm for the external walls and ‫سم للجدران الخارجية والقواطع‬9 ‫قطر الفتحة‬ 238.00 m2
uygun olarak (20*20*40 cm) ebatlarında
internal partitions common to the apartments, ‫الداخلية المشيكة ربي الشقق السكنية حسب‬
asmolen beton blokların temini ve yapımı
according to the reality and the directives of the ‫الواقع وتوجيهات جهاز ر‬
.‫االشاف‬
supervisory body.
Supplying and building hollow cement blocks with *15 ( ‫اسمنت مفرغ بأبعاد‬
‫ي‬ ‫توريد وبناء بلوك‬
Daire iç bölmeleri için gerçeğe ve denetim
7 dimensions (15* 20 * 40 cm) so that the number ‫ و‬3 ‫ سم) بحيث ال تزيد اعدد الفتحات عن‬40*20 222.00 m2
organının direktiflerine uygun olarak
of openings does not exceed 3 and the diameter ‫سم للجدران الخارجية والقواطع‬8 ‫قطر الفتحة‬

Page 8 of 40
SR Ürün Açıklaması Item description ‫وصف المواد‬ Miktar Birim Euro Fiyat Euro Toplam Fiyat
Quantity Unit Unit Price in Euro Total Price Euro
‫الكمية‬ ‫الوحدة‬ ‫السعر اإلفرادي باليورو‬ ‫االجماىل باليورو‬
‫ي‬ ‫السعر‬
(15*20*40 cm) ebatlarında asmolen beton of the hole is 8 cm for the external walls and ‫الداخلية المشيكة ربي الشقق السكنية حسب‬
blokların temini ve montajı internal partitions common to the apartments, ‫الواقع وتوجيهات جهاز ر‬
.‫االشاف‬
according to the reality and the directives of the
supervisory body.
300 kg / m3 reinforced concrete, for roof of the ،‫بيتون مسلح لزوم صب سقف الغرف والسقيفة‬
300 kg/m3 betonarme, odaların çatısı için
rooms must be poured with smoothing with a fan /‫ كغ‬300 ‫والعتبات األسمنتية بمونة أسمنتية عيار‬
8 fanlı tesviye ile dökülmeli ve ekli resimlere 25.50 m3
and must be executed according to the attached ‫ وذلك حسب‬،‫ مع الصقل بالمروحة لألسطح‬3‫م‬
göre yapılmalıdır.
drawings. .‫المخططات المرفقة‬
Providing and installing of limestone or equivalent
Kireçtaşı veya eşdeğeri 250 kg/m3 çimento ‫كلس او ما‬ ‫تقديم و تركيب بالط ارضيات ببحص‬
floor tiles with a cement grade of 250 kg/m3, with ‫ي‬
dereceli yer karolarının, karoların altında en
a bedding layer of not less than 8 cm below the ‫ مع الفرش بزرادة‬3‫م‬/‫كغ‬250 ‫يعادله عيار االسمنت‬
az 8 cm yatak tabakası ile temini ve montajı.
9 tiles. The tiles must be polished on three sides, ‫الجىل‬
‫ي‬ ‫ سم اسفل البالط و‬8 ‫سماكة ال تقل عن‬ 98.00 m2
Denetleyici makamın talimatlarına uygun
with all necessary types of cement mortar ‫ثالثة وجوه مع التلميع و كل ما يلزم من الروبة‬
olarak gerekli tüm çimento harcı türleri
provided in accordance with the instructions of ‫االاسمنتية حسب توجهات جهاز ر‬
‫االشاف‬
sağlanarak fayansların üç tarafı cilalanmalıdır.
the supervisory authority.
Gökyüzüne açılan zeminin ihtiyaçları için 200 Supply and pour regular concrete with a cement
kg/m3 çimento sınıfında, 10 cm kalınlığında grade of 200 kg/m3 for the needs of the skyward
‫ لزوم‬3‫م‬/‫ كغ‬200 ‫تقديم و صب بيتون عادي عيار‬
normal beton temin edilip dökülecek ve opening's floor, with a thickness of 10 cm, and
10 ‫ سم مع الصقل‬10 ‫ارضة الفتحة السماوية سماكة‬ 4.00 m3
denetim otoritesinin talimatlarına göre thorough polishing, including all necessary ‫الجيد و كل ما يلزم حسب توجيهات جهاز ر‬
gerekli tüm malzemeler dahil olmak üzere materials as per the supervision authority's ‫االشاف‬
iyice cilalanacaktır. guidelines.
3 cm kalınlığında tuvalet kapıları, blok kapı ve Providing and installing stone sawmill for toilet ‫تقديم وتنفيذ حبسات حجر ر‬
‫منشة البواب‬
11 38.80 m
pencereler için taş hızar temini ve montajı doors, with a thickness not less than 3 cm .‫ سم‬3 ‫المراحيض والحمامات بسماكة التقل عن‬
İmal edilen demirlerin (kapı ve pencereler) Providing and installing manufactured iron (doors ‫تقديم وتركيب حديد مشغول (لزوم نوافذ واألبواب‬
boyalı (bir temel kat ve daha sonra iki kat) and windows) with paint (one base layer and two
‫ووجهي دهان‬
‫ر‬ ‫سيقون‬‫الخارجية ) مع الدهان (وجه ر‬
12 kilitli temini ve montajı, pencereler için kaba layers later) with lock and installation of rough and 300.00 kg
ve ince eleklerin gerçeğe ve direktifler ekibine fine sieves for windows, according to reality and
‫) مع وتركيب غربول خشن وناعم لزوم النوافذ‬
‫األشاف‬‫حسب الواقع وحسب توجيهات جهاز ر‬
göre montajı. the directives team.
Türk marka porselen arap klozet temini ve Providing and installing of porcelain Arabic toilet,
‫ ماركة تركية‬،‫عرن‬
‫بورسلي ر ي‬
‫ر‬ ‫توريد وتركيب تواليت‬
montajı. Öğe, tüm dirsekleri, dönüştürme Turkish brand. The item includes all elbows,
13 ‫يشمل البند جميع األكواع والتحويالت وكافة المواد‬ 4.00 piece
bağlantılarını ve kurulum ve sabitleme için converting junctions and all materials necessary
gerekli tüm malzemeleri içerir. for installation and fixing. ‫الالزمة لليكيب والتثبيت‬
PPR Çapı 3/4 inç ISIN Türk Markası, Basıncı 15 4/3‫ قطر‬PPR ‫تقديم وتركيب انابيب مياه حلوة‬
Providing and installing of water pipes PPR
Bar'dan Az Olmayan, Duvara Montajlı, Aynı
diameter 3/4 inch ISIN Turkish brand, bears ‫ بار مع التثبيت‬16‫ترك يتحمل ضغط‬
‫ ي‬ISIN ‫ماركة‬
Marka Özel PPR Aksesuarlar (Bağlantılar -
14 pressure of not less than 16 bar,with fixing in walls ‫ عكس‬- ‫ تيه‬- ‫ عكس‬- ‫ضمن الجدران (مع وصالت‬ 80.00 m
Dirsekler - Ts - Bakır Vanalar - Dişli Dirsekler)
by using special PPR accessories same brand ‫ حسب‬،‫نحاس) من نفس الماركة‬ ‫لولب‬-‫بسن‬
İle Su Borularının Temini ve Montajı saha ve ‫ي‬
(junctions - elbows- Ts - copper valves - teeth ‫الواقع وتوجيهات جهاز ر‬
.‫االشاف‬
izleme ekibi.

Page 9 of 40
SR Ürün Açıklaması Item description ‫وصف المواد‬ Miktar Birim Euro Fiyat Euro Toplam Fiyat
Quantity Unit Unit Price in Euro Total Price Euro
‫الكمية‬ ‫الوحدة‬ ‫السعر اإلفرادي باليورو‬ ‫االجماىل باليورو‬
‫ي‬ ‫السعر‬
elbows) according the field and the monitoring
team.
Bakır musluklar, birinci tip hortumlar ve Providing and installing copper taps, with first type ‫تقديم وتركيب حنفيات نحاسية مع خراطيم‬
15 4.00 piece
ihtiyaç duyulan her şeyin temini ve montajı. hoses and all that is needed. ‫للتواليتات نوع اول وكل مايلزم‬
45 cm uzunluğunda plastik bir lavabonun, Providing and installing a 45 cm long plastic sink
‫ سم مع‬45 ‫تقديم وتركيب مغسلة بالستيك بطول‬
dirsekler, çubuklar ve 2 inçlik bir boru dahil with all that is needed for installation, including
16 ‫ أنش‬2 ‫كل ما يلزم لليكيب من أكواع وراصور وبوري‬ 4.00 piece
kurulum için gerekli olan her şeyle birlikte elbows, rods, and a 2-inch pipe, which must be
sifona bağlanması gereken temini ve montajı. connected to the siphon. ‫لزوم وصله للسيفونه‬
25 mm kalınlıkta 3 kat (serpme, pürüzlü ve Implementation of 3 layers of 2 cm thickness ‫ سماكة‬3 ‫تنفيذ اعمال زريقة للجدران بطبقات عدد‬
ince) uygulama Zreika, su püskürtme ile 250 (sprinkled, rough, and fine) Zreika works for walls
‫وناعمة ) باستخدام اسمنت‬- ‫خشنة‬- ‫ سم (رشة‬2
kg / m3 çimento kullanarak duvarlar için using cement of 250 kg / m3 with water spraying.
17 ‫ مع الرش بالمياه يجب ان يكون‬3‫م‬/‫ كغ‬250 ‫عيار‬ 1,125.00 m2
çalışır. Teknik şartlar kitapçığına ve denetim The surface must be ready for painting works ‫السطح جاهز ألعمال الدهان حسب دفاتر ر‬
ekibinin direktiflerine göre yüzey boya according to the technical conditions books and ‫الشوط‬
‫االشاف‬‫الفنية وتوجيات جهاز ر‬
çalışmalarına hazır hale getirilmelidir. the directives of the supervisory team.
6 inç çapında, beyaz renkli, boyuna metre Providing and installing of a 6 inches in diameter
başına 2,5 kg ağırlığında, Türkçe, borular PVC pipe, white color, of 2.5 kg weight per ‫ انش لون‬6 ‫ بقطر‬PVC ‫تقديم وتركيب قسطل‬
arasındaki bağlantıyı sıkmak için conta ile longitudinal meter, Turkish, equipped with a ‫ كغ صناعة تركية مزود‬2.5 ‫الطوىل‬
‫ي‬ ‫ابيض وزن المي‬
18 donatılmış, beyaz renkli PVC borunun temini gasket to tighten the connection between the ‫بجوان الحكام االتصال ربي القساطل مع الحفر‬ 26.00 m
ve montajı, deliği birleştirmek için geri dolgu pipes, backfilling and transferring the remains, in ‫والردم وترحيل الفائض لتوصيل الحفرة بالريكار وكل‬
ve kalıntıların aktarılması bitişik grup ve order to connect the hole to the adjacent group, ‫االكسسوارات الالزمة لوصل‬
bağlantı için gerekli tüm aksesuarlar and all the accessories necessary to connect
1*1 m ölçülerinde prefabrike PVC Providing and installing of prefabricated PVC ‫ مسبقة الصنع بأبعاد‬PVC‫تقديم وتركيب نوافذ‬
19 pencerelerin montajı için gerekli tüm kulp ve windows with dimensions of 1 * 1 m, with all ‫اغ‬
‫ م مع كل ما يلزم لليكيب من مسكات وبر ي‬1*1 12.00 piece
vidaları ile temini ve montajı. handles and screws required for installation. ‫لزوم التثبيت واليكيب‬
0,5*0,5 m ölçülerinde prefabrike PVC Providing and installing prefabricated PVC
‫ أبعاد‬PVC‫تقديم وتركيب نوافذ مسبقة الصنع‬
pencerelerin kulp, vida gibi gerekli tüm windows with dimensions of 0.5 * 0.5 m, with all
20 ‫ م مع كل ما يلزم لليكيب والتثبيت من‬0.5*0.5 8.00 piece
sabitleme ve sabitlemeleri ile temini ve the necessary fixings and fixings such as handles
montajı. and screws. ‫اغ‬
‫مسكات وبر ي‬
Providing and installing PVC doors for rooms and ‫ لزوم الغرف و الحمامات‬pvc ‫تقديم وتركيب أبواب‬
bathrooms of different sizes, with a height of 2 m ‫ م و عرض‬2 ‫بقياسات مختلفة و تكون بارتفاع‬
1 metre genişliğinde 2 metre yüksekliğinde and a different width depending on the location of
‫مختلف حسب مكان الباب‬
prefabrik PVC kapıların montajı için gerekli the door.
21 ‫سم‬80 ‫الحمامات عرض‬ 20.00 piece
tüm kilit ve kulpları ile birlikte temini ve The bathrooms are 80 cm wide
montajı. The rooms are 90 cm wide ‫ سم‬90 ‫الغرف عرض‬
Bathroom for people with special needs and ‫حمام ذوي االحتياجات الخاصة و الغرف لذوي‬
rooms for people with special needs 1 m. ‫م‬1 ‫االحتياجات الخاصة‬
150 cm uzunluğunda, 50 cm genişliğinde kalıp Providing and installing of a 150 cm long, 50 cm 150 ‫بيتون مصبوب بطول‬‫ي‬ ‫تقديم وتركيب مجىل‬
22 4.00 piece
beton havuzun temini ve montajı, sifona wide molded concrete basin with everything ‫ سم مع كل ما يلزم لليكيب من‬50 ‫سم وبعرض‬

Page 10 of 40
SR Ürün Açıklaması Item description ‫وصف المواد‬ Miktar Birim Euro Fiyat Euro Toplam Fiyat
Quantity Unit Unit Price in Euro Total Price Euro
‫الكمية‬ ‫الوحدة‬ ‫السعر اإلفرادي باليورو‬ ‫االجماىل باليورو‬
‫ي‬ ‫السعر‬
bağlanması gereken 2 inçlik bir boru da dahil needed for installation including a 2 inch pipe ‫ أنش لزوم وصله اىل السيفونه والراصور‬2 ‫بواري‬
olmak üzere kurulum için gerekli her şey. which must be connected to the siphon. It must ‫سياميك يكون سطحه ناعم وسهل‬ ‫ويكون ملبس ر‬
Pürüzsüz seramik yüzeyi ile kaplanmış, kolay covered with smooth surface of ceramic, and easy ‫ واقفيات حجر مع كل المواد‬3 ‫التنظيف مع تقديم‬
temizlenebilir, montaj ve sabitleme için to clean, included with 3 stand stone with all the
‫الالزمة لليكيب والتثبيت‬
gerekli tüm malzemelerle birlikte 3 dikme taşı necessary materials for installing and fixing.
ile birlikte verilmelidir.
1 mm kalınlığında çinkolu demir galvanizli Providing and installing water tank with capacity ‫ من صاج‬3‫ م‬1 ‫توريد وتركيب خزان مياه سعة‬
sacdan yapılmış 1 m3 kapasiteli su deposu, of 1 m3 made from iron galvanised sheet with ‫ فتحات‬3، ‫ مم‬1‫ بسمك‬، ‫الحديد المزيبق المزهر‬
3/4 inç çapında 3 delik, altta ve bir üstte, zinc, with thickness of 1 mm , 3 holes 3/4 inch in .‫ اثنتان يف االسفل وواحد علوية‬،‫ بوصة‬4/3 ‫بقطر‬
ayrıca 50X50 cm ebadında küçük pencere diameter, two below and one above, small ،‫ سم‬50*50 ‫وغطاء للخزان يفتح ويغلق أبعاده‬
temini ve montajı 4 feet (her biri 15cm window with dimensions of 50X50 cm, in addition
‫ سم) لقاعدة‬15 ‫ أقدام (ارتفاع‬4 ‫باإلضافة إىل‬
23 yüksekliğinde), kaynak yerleri civa gümüş to 4 feet (15cm height of each), painted with 4.00 piece
renginde boyanmış, vana 3/4", yüzer vana, quicksilver silvery color to welding places, valve ‫ " وفواشة مع قطع‬4/3 ‫ وصمام كروي‬. ‫الخزان‬
şantiye mühendislerinin direktiflerine göre su 3/4", floating valve, connections to water ‫التوصيل الالزمة عىل الشبكة حسب توجيهات‬
şebekesine bağlantılar. network, according the directive of site engineers. ‫ يجب أن تكون جميع الدهانات‬.‫مهندس الموقع‬ ‫ي‬
tüm boyalar kurşunsuz olmalı, sudan all paint must be lead free, unaffected with water, ‫وغي ضارة‬
‫وغي متأثرة بالماء ر‬
‫خالية من الرصاص ر‬
etkilenmemeli ve cilde zarar vermemelidir. and nonhazardous to the skin. .‫بالجلد‬
‫ انش‬4 ‫ترك قطر‬ ‫ نوع ي‬PVC ‫توريد وتركيب انابيب‬
Türk tipi 4 inç çapında, boyuna metre başına Providing an installing of PVC pipes, Turkish type 4 ‫ كغ مع اكسسوارات انابيب‬1.6 ‫الطوىل‬ ‫وزن المي‬
‫ي‬
1,6 kg ağırlığında, Türk tipi 4 inç çapında inches in diameter, of 1 .6 kg weight per - ‫ تيه‬- ‫ترك (عكس‬ ‫ع‬‫نو‬ ‫انش‬ 4 ‫قطر‬ ‫الصح‬ ‫الرصف‬
aksesuarlı (dirsek - Ts - Ys -….) ISIN beyaz longitudinal meter with Turkish type 4 inch ‫ي‬ ‫ي‬
‫ كوع فاتح ) لون أبيض نوع‬- ‫ عكس قالب‬- ‫اكريك‬
24 renkli PVC boruların kazılı (döküm sonrası) diameter accessories (elbow - Ts - Ys -….)ISIN 40.00 m
döşenmesinin sağlanması ve gözetmen white color with excavations (after bedding ) and
)‫ مع اعمال الحفر (بعد انزال مواد الفرش‬ISIN
tarafından ve sahaya ve izleme ekibine göre filling with agreed materials by the supervisor and ‫والردم باستخدام المواد الموافق عليها من قبل‬
‫المشف وأعمال صب مكان الحفر حسب الواقع‬ ‫ر‬
kararlaştırılan malzemelerle doldurma. according to the field and the monitoring team.
‫ر‬
.‫وتوجيهات جهاز االشاف‬
Providing, extending and installing electrical points ‫تقديم وتمديد وتركيب نقاط كهربائية ووصلها من‬
Tüm anahtarlar, devre kesiciler, kutular,
and connecting them from the main electrical ‫العلبة الكهريائية الرئيسية مع كامل المفاتيح‬
plastik kapaklar ve bakır kablolar ile birlikte
enclosure with all switches, circuit breakers,
mükemmel kalitede ve yerel piyasada ‫والقواطع والسوكات والعلب واألغطية البالستيكية‬
sockets, boxes, plastic covers, tapes, bulbs and
25 bulunabilecek en iyi kalitede elektrik ‫مم‬2 ‫والتيبات واللمبات والكابالت النحاسية بقطر‬ 40.00 piont
copper cables with a diameter of 2 mm for the
noktalarının temini, uzatılması ve montajı ve ‫ عىل أن‬، ‫ مم للفرعية‬1.5 ‫للخطوط الرئيسية و‬
main lines and 1.5 mm for the secondary lines,
bunların ana elektrik mahfazasından ‫تكون نوعية ممتازة وأفضل ماهو متوفر يف السوق‬
provided that they are of excellent quality and the
bağlanması. .‫المحلية‬
best available in the local market.
Her odaya birer adet olmak üzere 5 adet 32 Providing, extending and installing a main ‫تقديم وتمديد وتركيب علبة تجميع كهربائية رئيسية‬
amperlik ana şalterli ve iki farklı ana elektrik electrical assembly box with 5 main breakers, each
‫ واحد لكل‬،‫أمبي‬
‫ ر‬16 ‫ قواطع رئيسة كل منها‬3 ‫مع‬
26 şalterli ana elektrik montaj kutusu, tüm uygun of 32 amps, one for each room and two main 4.00 piont
plastik kutular, kapaklar ve 4 mm çapında differential electrical, with all suitable plastic ‫ كهربائية مع كامل‬، ‫غرفة وإثنان رئيسان تفاضليان‬
bakır kabloların temini, uzatılması ve montajı boxes, covers, and copper cables with a diameter ‫العلب واألغطية البالستيكية المناسية والكابالت‬

Page 11 of 40
SR Ürün Açıklaması Item description ‫وصف المواد‬ Miktar Birim Euro Fiyat Euro Toplam Fiyat
Quantity Unit Unit Price in Euro Total Price Euro
‫الكمية‬ ‫الوحدة‬ ‫السعر اإلفرادي باليورو‬ ‫االجماىل باليورو‬
‫ي‬ ‫السعر‬
Mükemmel kalitede ve yerel pazarda of 2 mm, all provided must be of excellent quality ‫مم عىل أن تكون نوعية ممتازة‬2 ‫النحاسية بقطر‬
bulunanların en iyisi olmalıdır. and the best available in the local market. .‫وأفضل ماهو متوفر يف السوق المحلية‬
Türkiye'de üretilen Polietilen poligon Providing and installing Polyethylene polygon ‫ترك‬
‫ايتلي مضلع صنع ي‬ ‫بوىل ر‬
‫تقديم وتركيب قساطل ي‬
boruların temini ve montajı, çap 300 mm, pipes made in Turkey, diameter 300 mm, ring ،)SN8( ‫ المقاومة الحلقية للقسطل‬،‫مم‬300 ‫قطر‬
27 halka sertliği (SN8), boyuna ağırlığı (4,1 kg/m), stiffness (SN8), longitudinal weight (4.1kg/m), one ‫ ويجب‬،)‫م‬/‫ كغ‬4.1( ‫الطوىل من القسطل‬ ‫ي‬ ‫وزن المي‬ 7.00 m
borular arasında iyi bir örtüşme için borunun end of the pipe should have an expansion for good ‫طرف القسطل يحتوي عىل توسع من‬ ‫أحد‬ ‫أن يكون‬
‫ي‬
bir ucunda genleşme olmalıdır. overlap between the pipes. .‫أجل التداخل الجيد ربي القساطل‬
Türkiye'de üretilen, 200 mm çapında, halka Providing and installing Polyethylene Polygon ‫ترك‬
‫ايتلي مضلع صنع ي‬ ‫بوىل ر‬
‫تقديم وتركيب قساطل ي‬
sertliği (SN8), boyuna ağırlığı (2,3 kg/m) olan, pipes made in Turkey, diameter 200 mm, ring SN8 ( ‫ المقاومة الحلقية للقسطل‬،‫ مم‬200 ‫قطر‬
28 borular arasında iyi bir örtüşme için borunun stiffness (SN8), longitudinal weight (2.3 kg/m), one ،)‫م‬/‫ كغ‬2.3( ‫الطوىل من القسطل‬
‫ي‬ ‫ وزن المي‬،) 8.00 m
bir ucunda genleşmeli Polietilen Poligon end of the pipe should have an expansion for good ‫طرف القسطل يحتوي عىل‬ ‫أحد‬ ‫يكون‬ ‫ويجب أن‬
‫ي‬
boruların temini ve montajı. overlap between the pipes. .‫توسع من أجل التداخل الجيد ربي القساطل‬
Rögar zemini ve duvarlar için 300kg/m³ Casting concrete by using the wood framework, ‫قاس‬
‫ي‬ ‫صب بيتون بالقالب باستخدام بحص‬
29 çimento oranı ile ahşap karkas kullanılarak rate of cement 300kg/m³ for manhole ground and 300 ‫ألرضيات وجدران الريغارات بمونة اسمنتية‬ 1.50 m3
beton dökümü. walls. ‫ حسب توجيهات جهاز ر‬3‫م‬/ ‫كغ‬
. ‫االشاف‬
Casting reinforced concrete using gravel and
Ahşap karkas kullanılarak betonarme döküm, ‫قاس ومونة‬
‫ي‬ ‫صب بيتون مسلح باستخدام بحص‬
30 cement mortar 400 kg/m3 for the requirements 0.38 m3
rögar kapağı çimento oranı 400 kg/m³. .‫ لزوم أغطية الريغارات‬3‫م‬/‫ كغ‬400 ‫اسمنتية‬
for manhole cover.
Menholler için 50 cm çapında çerçeveli Font Providing and installing Font covers with its frame,
‫تقديم وتركيب غطاء ريغار من الفونت مع االطار‬
31 kapaklarının teknik durum kitabında 50 cm in diameter for manholes as mentioned in 100.00 kg
belirtildiği gibi temini ve montajı. the technical condition book.
‫ سم‬50 ‫الحامل الخاص به بقطر‬
Montajdan önce boruların altına 10 cm, Providing a layer of fine sand with a thickness of 10 ‫فرش طبقة من الرمل الناعم كوسادة بسماكة‬
32 montajdan sonra 20 cm üstüne ince kum 10 cm under the pipes before installation, and 20 ‫ سم أعالها‬20‫سم تحت القساطل قبل تركيبها و‬ 6.25 m3
tabakası sağlanması. cm above after installation. .‫بعد اليكيب‬
İyi sıkıştırma ile yol seviyesine kadar 30 cm Providing a layer of gravel with a thickness of 30 ‫ سم‬30 ‫فرش طبقة من الحىص الخشن بسماكة‬
33 85.00 m3
kalınlığında bir çakıl tabakası sağlamak. cm up to the road level with good compaction. ‫حت مستوى الطريق مع الرص الجيد‬
ölçülerindeki fosseptik deposu için duvar, Reinforced concrete 300 kg / m3 required for the ‫ لزوم جدران‬3‫ م‬/‫ كغ‬300 ‫بيتون مسلح عيار‬
tavan ve zemin için betonarme 300 kg/m3 walls, ceiling and floor for sptic tank with all the ‫وسقف وأرضية جورة فنية مع كافة األعمال الالزمة‬
34 gerekli tüm işleri ile birlikte gerçeklik ve necessary works for installation and operation ‫والرصورية لليكيب والتشغيل حسب الواقع‬ 6.75 m3
denetim direktiflerine göre, ekli projeye göre according to reality and supervision directives, ‫األشاف والتسليح ضمن‬ ‫وتوجيهات جهاز ر‬
montajı ve işletimi. according to attached drawing. ‫المخططات المرفقة‬
Banyo, tuvalet ve mutfak zeminleri için 150 150 kg/m3 concrete casting for bathroom, toilet ‫ لزوم أرضيات‬3‫ م‬/‫ كغ‬150 ‫صب بيتون عيار‬
35 4.00 m3
kg/m3 beton dökümü. and kitchen floors. ‫الحمام والتواليت والمطبخ‬

Page 12 of 40
SR Ürün Açıklaması Item description ‫وصف المواد‬ Miktar Birim Euro Fiyat Euro Toplam Fiyat
Quantity Unit Unit Price in Euro Total Price Euro
‫الكمية‬ ‫الوحدة‬ ‫السعر اإلفرادي باليورو‬ ‫االجماىل باليورو‬
‫ي‬ ‫السعر‬
Providing and installing stanless steel siphone in ‫تقديم وتركيب سيفونة ستانلس يف األماكن‬
Saha ve takip ekibine göre belirlenen yerlere ‫المحددة من قبل جهاز ر‬
36 specified places according the field and ‫االشاف حسب الواقع‬ 12 Piece
paslanmaz çelik sifon temini ve montajı. ‫وتوجيهات جهاز ر‬
montitoring team. .‫االشاف‬
Kurulum için gerekli tüm kum ve çimento
Providing and installing excellent quality ceramic ‫سياميك نوعية ممتازة لزوم‬ ‫تقديم وتركيب ر‬
harcı ile birlikte döşeme için mükemmel
37 tiles for flooring, with all the necessary sand and ‫األرضيات مع كل ما يلزم لليكيب من زرادة ومونة‬ 44.00 m2
kalitede seramik karoların sağlanması ve
cement mortar for installation. ‫أسمنتية‬
montajı.
‫تقديم وتركيب حنفيات نحاسية حسب دفي‬
38 Bakır musluk temini ve montajı Providing and installing copper taps ‫الشوط الفنية و توجيهات جهاز ر‬
‫ر‬ 12.00 piece
‫االشاف‬

Bloğun toplam maliyeti (Dört daireden oluşan) / The total cost of the block (consisting of four apartments) / )‫ شقق‬4 ‫الكلفة اإلجمالية للكتلة (مكونة من‬

The total cost of 3 housing units) /3 konut biriminin toplam maliyeti) /)‫ شقة‬12= ‫كتلة سكنية‬3( ‫كتل سكنية‬3 ‫الكلفة االجمالية ل‬

/ Total cost for 1 apartment / 1 dairenin toplam maliyeti ‫التكلفة اإلجمالية للشقة الواحدة‬

‫ يفضل ان يكون عىل مستوى ناحية الدانا او معرة مضين‬:‫الموقع‬

‫التصاميم‬

Page 13 of 40
Page 14 of 40
Page 15 of 40
Page 16 of 40
Page 17 of 40
Page 18 of 40
Page 19 of 40
Tüm teklifler 30 Kasım 2023 Perşembe gününden, Türkiye saati All tenders are required to be submitted before ‫ ر‬30 ‫يجب تقديم جميع المناقصات قبل يوم الخميس‬
‫تشين‬
ile 23:59, önce sunulmalıdır. Thursday, 30 Nov 2023, 23:59 Turkey time ‫ بتوقيت تركيا‬23:59 ‫ الساعة‬- 2023 ‫الثان‬
‫ي‬
s
pursuant to the attached guidelines for submitting a
Tekliflerin sunulması için ekteki yönergelere uygun olarak şu quotation and be returned to ‫وفقا للمبادئ التوجيهية المرفقة لتقديم العروض السعرية ويمكن‬
adrese gönderilebilir: :‫إرجاعها إىل‬
Syria.Tenders@islamicrelief.org.tr
Syria.Tenders@islamicrelief.org.tr Syria.Tenders@islamicrelief.org.tr
For any issues relating to the tender or its contents
lütfen ihale veya içeriğiyle ilgili herhangi bir soru için merak please email directly to; ‫الييد‬ ‫ألي قضايا تتعلق بالمناقصة أو محتوياتها ر‬
‫يرىح مراسلة ر‬
ettiğiniz tüm soruları aşağıdaki e-postayı gönderin ‫التاىل‬
‫ون ي‬ ‫االلكي ي‬
uiyv.satinalma.sy@islamicrelief.org.tr uiyv.satinalma.sy@islamicrelief.org.tr uiyv.satinalma.sy@islamicrelief.org.tr

EK 1/ APPENDİX1/ 1 ‫الملحق‬
Lütfen aşağıdaki tabloyu doldurun: \ Please fill in the table below\ ‫يرج تعبئة الجدول أدناه‬
‫ر‬

Tedarikçinin adı\ Supplier’s name\ ‫اسم مقدم العرض‬


İmza yetkilisinin adı\ The name of the authorized signatory\ ‫اسم المخول بالتوقيع‬
İmza yetkilisinin kimlik numarası\ ID No of the signatory\ ‫رقم هوية المخول بالتوقيع‬
Tedarikçi Adresi\ Bidder address\ ‫عنوان مقدم العرض‬
Tedairkçi firmanın telefon numarası\ Bidder/supplier phone number\ ‫رقم هاتف مقدم العرض‬
Tedarikçi firmanın e-postası\ Bidder/supplier email \ ‫ون لمقدم العرض‬ ‫ر‬
‫التيد االلكت ي‬
‫ر‬

Page 20 of 40
EK 2/ APPENDİX2/ 2 ‫ملحق‬

‫ر‬
‫بااللتام‬ ‫تضي ح‬
Taahhüt Edilmiş Karar Declaration of commitment
......................................[Tedarikçi] işbu ................................. [Supplier] hereby agrees to ‫ [المورد] يوافق بموجب‬......................................
belgeylerahatlama ile bir sözleşme yapmayı kabul eder, enter into a contract with UIYV, in accordance ‫ وفقا‬،‫هذا عىل الدخول يف عقد مع وقف اإلغاثة اإلسالمية‬
‫ المذكورة يف‬، ‫لشوط وأحكام عقود اإلغاثة اإلسالمية‬ ‫ر‬
Uluslararası İslami Yardım Vakfı sözleşmelerinin ihale with the terms and conditions of UİYV
başlıklarına göre, Suriye içinde referans numaralı contracts, mentioned in the subject of the ‫ عطاء مناقصة تقديم أرض و بناء‬/‫موضوع المناقصة‬
‫الثان‬ ‫ ر‬09 ‫ رقم‬.‫ داخل سوريا‬-‫وحدات سكنية‬
‫تشين‬
ihalede Suriye içinde arsa temini ve konut inşaatı tender / Tender of Providing land and building ‫ي‬
ihalesi, Ref. Hayır 09-Kasım-2023-4797 houses _ inside Syria, Ref. No 09-Nov-2023- 4797 , 2023
4797
Tarih ..................................................... ..................................................... ‫التاري خ‬
Date ................................................. ....
tedarikçi adı ........................................ ........................................................ ‫اسم المورد‬
Supplier name ................................................
İmza: ................................................ .......................................................... :‫التوقيع‬
Signature: ................................................ ..........
APPENDİX 3 \ EK 3 \ 3 ‫ملحق‬
Teklif Özeti \ Summary of Bid Prices\ ‫ملخص أسعار العطاءات‬

Sr. Açıklama \ Description \ ‫الوصف‬ Toplam tutarı (€)/ Total Price (€) \ )€( ‫االجماىل‬
‫ي‬ ‫السعر‬
1 Toplam Teklif Fiyatı/ Grand Total Bid Price/ ‫إجماىل السعر للعطاء‬
‫ي‬
İndirim oranı yüzde (varsa) ...% ve toplam tutarı/ Discount Ratio (if any) … % and
2
the amount/ ٪... )‫نسبة الخصم (إن وجدت‬
3 İndirim Sonrası Toplam Tutar/ Grand Total after Discount/ ‫الكىل بعد الخصم‬
‫ي‬ ‫المجموع‬
4 Teslim Süresi (Gün)/ Delivery time scales (in days)/ )‫وقت التسليم (يوم‬

Page 21 of 40
Uluslararası İslami Yardım Vakfı’ın ihaleye katılım We have carefully checked and examined all bid ‫لقد فحصنا بعناية جميع الوثائق والتعليمات المتعلقة‬
şartlarını, ödeme koşullarını ve teslimat şart ve documents and we are offering the costs above on a ‫بالعطاءات ونحن نقدم األسعار أعاله عىل أساس ثابت‬
koşullarını okuduk ve anladık ve teklifimizin kur fixed basis and they are not subject to any changes or ‫تغييات أو تعديالت بما يف ذلك تلك‬
‫وأنها ال تخضع ألي ر‬
dalgalanmalarından etkilenmeyeceğini taahhüt ederiz. .‫الناجمة عن تقلبات العملة‬
alterations including those due to currency fluctuations.
Teklifimizi dikkatlice ve doğru hazırladık.
Total Price EUR (€): : )€( ‫اإلجماىل باليورو‬
‫ي‬ ‫السعر‬
EUR cinsinden toplam fiyat (€):
‫بالكلمات‬
Toplam Tutarın Yazıyla Yazılışı: In words

]________________________________[
[______________________________________]
[______________________________________]

İsim – imza ve İmza Tarihi: Name, Signature, Date and Stamp: :‫التاري خ والختم‬- ‫ التوقيع‬- ‫اإلسم‬

Tedarikçi firmanın, söz konusu ihale belgesini şirketin resmi kaşesiyle beraber imzalamakla yükümlüdür ve resmi bir şirket kaşesi olmadan gönderilen teklif kabul
edilmeyecektir.
Bidder is required to stamp this document with their legal company stamp no bid will be accepted without a genuine company stamp
‫ر‬
‫حقيق‬ ‫القانون ولن يقبل أي عطاء بدون ختم رشكة‬ ‫يطلب من مقدم العطاء ختم هذه الوثيقة بختم ر‬
‫الشكة‬
‫ي‬ ‫ي‬
EK 4 \ APPENDİX 4\ 4 ‫ملحق‬
A. A. Yukarıdaki belirtilen malzeme veya benzeri her türlü A. Experience in supplying the above materials or any type ‫ ر‬. -‫أ‬
‫الخية يف توريد المواد المذكورة اعاله أو أي نوع من المشاري ع‬
projeyi sağlama konusunda deneyim (sağlanan belgelere / of similar projects (based on documents/evidence )‫ األدلة المقدمة‬/ ‫المماثلة (عىل أساس الوثائق‬
destekleyici belgelere dayanarak) provided) ‫ وجود منشئات‬، ‫الخية يف المواقع الجغرافية المختلفة‬ ‫ ر‬.‫ب‬
B. B. Farklı coğrafi konumlardaki deneyimler, özel endüstriyel B. Experience in different geographical locations, the ‫صناعية خاصة أو الموزع الوحيد للمواد المطلوبة ستكون‬
tesislerin varlığı veya istenilen malzemelerin tek presence of private industrial facilities or the sole . ‫قيمة مضافة لمقدم العطاء‬
distribütörü teklif sahibine katma değer sağlayacaktır. distributor of the required materials will be an added ‫ القيمة اإلجمالية للعقود المنجزة يف تعهدات مماثلة‬.‫ت‬
C. C. Benzer ticari yapılan sözleşmelerin toplam değeri value to the bidder. )‫(إرفاق األدلة‬
(Destekleyici dosyalar ekleyin) C. Total value of contracts completed in a similar transaction )‫غي الحكومية (إرفاق األدلة‬ ‫الخية مع المنظمات ر‬‫ ر‬.‫ث‬
D. D. STK sektöründe sahip olunan (Destekleyici dosyalar (attach evidence) ) ‫ مخزون المواد ذات الصلة األدوات (تقديم قوائم‬.‫ج‬
/
ekleyin) D. Expertise and experience in the NGO sector (attach ‫ الجداول الزمنية الستكمال العمل وخطة اللوجستيات‬.‫ح‬
E. E. İlgili Malzemenin Depo Stokları / Araçları (listeler sağlar) evidence) ‫والت‬
‫(ومن المتوقع أن يوفر المقاول خطة العمل مفصلة ي‬
F. F. Tamamlanan benzer işlerin raporlar ve lojistik planı E. Stock related materials/tools (make lists) ‫تعرض عملية التسليم من البداية إىل نهاية ر‬
) ‫المشوع‬
(yüklenicinin projenin başından sonuna kadar devir

Page 22 of 40
‫ هيكل إدارات ر‬.‫خ‬
teslimini gösteren ayrıntılı bir iş planı sunması F. Work completion schedules and logistics plan (the ‫الشكة (بما يف ذلك عدد العمالة الماهرة‬
beklenmektedir.) contractor is expected to provide a detailed work plan )‫وغي الماهرة‬
‫ر‬
G. G. Şirketin kurumsal yönetim yapısı (vasıflı ve vasıfsız işçi that shows the delivery process from start to finish of the ‫ وثائق ر‬.‫د‬
‫الشكة المالية والتسجيل‬
sayısı dahil) project) ‫ ضمان دخول المناقصة‬.‫ز‬
H. H. Şirket finansal belgeleri ve tescili G. Structure of the company's departments (including the
I. I. İhale İçin teminat Mektubu number of skilled and unskilled workers)
H. Company financial documents and registration
I. Tender Guarantee

‫ر‬
‫دفت ر‬
‫الشوط والمواصفات الفنية‬
Technical conditions and specifications book

Time schedule: :‫الزمت‬


‫ي‬ ‫التنامج‬
‫ر‬

1. The contractor shall set a timetable for the implementation of the works so that it is within the total ‫زمت لتنفيذ األعمال بحيث يكون ضمن المدة الزمنية اإلجمالية‬ ‫ عىل المتعهد وضع برنامج ي‬.1
time period specified in the tender announcement and shall submit the timetable with the tender ‫الزمت مع أوراق المناقصة للحصول عىل موافقة‬ ‫ي‬ ‫الينامج‬
‫المحددة يف اعالن المناقصة ويقدم ر‬
papers to obtain the prior approval of the organization. Upon the request of the organization, the ‫الزمت اليد العاملة وبرنامج توريد المواد وبرنامج تنفيذ أعمال‬ ‫الينامج‬
‫المنظمة المسبقة ويتضمن ر‬
‫ي‬
contractor shall provide it and inform it in writing of the special details regarding the
‫ عىل المتعهد لدى طلب‬.‫الينامج المقيح ترتيب الورشة ونظام العمل المقيح‬ ‫اغ ر‬ ‫عىل أن ير ي‬
implementation of works, equipment, construction machinery, and temporary works that the
contractor intends to supply, use, or construct. Providing these details does not relieve the ‫المنظمة بأن يزودها ويطلعها خطيا عىل التفصيالت الخاصة بالنسبة لتنفيذ أعمال والمعدات‬
contractor from his duties or responsibility under the contract, and the contractor must set the ‫ إن تقديم‬.‫الت ينوي المتعهد توريدها أو استعمالها أو إنشائها‬
‫واآلالت اإلنشائية وأعمال المؤقتة ي‬
necessary program and coordinate the times of all works, including the work of the subcontractors, ‫يعق المتعهد من واجباته أو مسؤوليته بموجب العقد وعىل المتعهد أن يضع‬ ‫هذه التفصيالت ال ي‬
and ensure the completion of the contract in all its aspects on the specified dates. The organization ‫الينامج الالزم وينسق أوقات جميع أعمال بما فيها أعمال المتعهدين الثانويي وضمان انجاز العقد‬
‫ر‬ ‫ر‬
has the right to request an amendment in this program that is required by its interest within the
‫الينامج الت‬‫من جميع وجوهه يف التواري خ المحددة ويحق للمنظمة أن تطلب اجراء تعديل يف هذا ر‬
limits of the provisions of the contract, and the contractor must abide by the prepared program, and ‫ي‬
the contractor is obliged to submit weekly reports during the work, showing the progress of the ‫بالينامج المعد ويليم‬ ‫تقتضيه مصلحتها ضمن حدود أحكام العقد ويجب عىل المتعهد التقيد ر‬
work and its stages according to the work program referred to. ‫يبي فيها مدى تقدم أعمال ومراحلها وفقا رلينامج‬ ‫المتعهد بتقديم تقارير أسبوعية أثناء العمل ر‬
2. Execution of the works and the Contractor's Responsibility: The contractor must carry out the .‫العمل المشار إليه‬
required works accurately and proficiently, so he must take the necessary measures to ensure that
‫ عىل المتعهد أن يقوم بتنفيذ األشغال المطلوبة بدقة وإتقان لذا‬:‫ تنفيذ األشغال ومسؤولية المتعهد‬.2
the works are at the required level and conform to the technical conditions, without abuse or
‫للشوط‬ ‫يجب عليه القيام باإلجراءات الكفيلة لتكون األعمال عىل المستوى المطلوب ومطابقة ر‬
sabotage of the undamaged works in which work is not originally required within the works of this
contractor, and the responsibility for the occurrence of any negative phenomena lies the contractor ‫الت ال يستدغ العمل فيها أصال ضمن أشغال‬
‫الفنية وبدون اإلساءة أو تخريب األعمال السليمة ي‬
Page 23 of 40
shall undertake the necessary repair at his own expense. The contractor must hand over the works ‫هذا المتعهد وتقع مسؤولية حدوث أية ظواهر سلبية عىل عاتق المتعهد ويتكفل باإلصالح الالزم‬
that are dismantled, and the pledge does not require re-installation and delivery to the organization
at the project site in a proper condition, and its ownership belongs to the organization alone.
‫الت يتم فكها وال يتطلب التعهد إعادة‬‫ يتوجب عىل المتعهد تسليم األشغال ي‬.‫عىل حسابه الخاص‬
.‫المشوع بحالة سليمة وتعود ملكيتها إىل المنظمة وحدها‬ ‫تركيبها وتسليمها إىل المنظمة ف موقع ر‬
3. Responsibility for the works: The contractor bears full responsibility for taking care of the ‫ي‬
permanent and temporary works from the start of implementation until the completion of the ‫ يتحمل المتعهد كامل مسؤولية للعناية باألعمال الدائمة وأعمال المؤقتة‬:‫المسؤولية عن األعمال‬ .3
works. He also has to carry out, at his own expense, any repairs that may result from any damage, ‫منذ بدء التنفيذ حت انجاز األعمال كما عليه أن يقوم وعىل نفقته الخاصة بأية إصالحات قد تنجم‬
loss or injury to the temporary works, for any reason, and on the contractor and within the limits
‫الت‬
‫وف الحدود ي‬ ‫عن أي ضر أو خسارة أو إصابة لألعمال المؤقتة وألي سبب كان وعىل المتعهد ي‬
requested by the organization, and to carry out the required repairs at his own expense, and the
contractor is also responsible for any damage that may be caused to the facilities while carrying out ‫تطلبها المنظمة أن يقوم باإلصالحات المطلوبة عىل نفقته الخاصة ويكون المتعهد مسؤوال أيضا‬
the related obligations during the warranty and maintenance period, such as protecting materials, ‫عن أي ضر قد يلحقه بالمنشآت أثناء قيامه باالليامات التابعة يف فية الضمان والصيانة من‬
equipment, machines, etc., and the contractor must bear any loss that may occur as a result of theft, ‫ الخ وعىل المتعهد أن يتحمل أي خسارة قد تحدث كنتيجة‬..‫حماية المواد والمعدات واآلالت‬
fire, damage, for any materials owned or equipped by the business owner and any construction
‫ أو الحريق أو التلف أو العوارض الجوية ألية مواد يملكها أو يجهزها صاحب العمل واي مواد‬،‫لشقة‬
materials and machines owned by the contractor or the concerned contractors or any other parties
working in the works, and the contractor shall take into account any increases in the monitoring ‫وآالت إنشائية يملكها المتعهد أو المتعهدون المعنيون أو أي فرقاء آخرين يشتغلون يف االعمال‬
tools which he may deem necessary for what is required to comply with the condition of guarding, ‫والت قد يرى أنها ضورية لما هو‬ ‫بعي االعتبار أي زيادات يف أجهزة المراقبة ي‬ ‫وعىل المتعهد أن يأخذ ر‬
lighting and taking care of the works. .‫بشط الحراسة واإلنارة والعناية باألعمال‬ ‫مطلوب للتقيد ر‬
4. Work accidents and injuries: The contractor is responsible for all damages and compensation due to ً
‫يعتي المقاول مسؤوال من جميع اإلضار والتعويضات المستحقة ألي‬ ‫ ر‬:‫حوادث واصابات العمل‬ .4
any person working for him, even if it is not in the interest or for the benefit of the works specified
in the contract or for any subcontractor, and he must (except the excluded risks) compensate the ‫شخص يعمل لديه ولو لم يكن لمصلحة أو لصالح االعمال المحددة يف العقد أو لدى أي مقاول‬
organization for such damage or all compensation if it demands it. ‫ثانوي وعليه (ما عدا األخطار المستثناة) ان يعوض المنظمة عن مثل هذا الرصر أو التعويضات‬
5. Inspection of the work: the works must be examined before covering them, meaning any work that .‫جميعها إذا طالبت بها‬
requires coverage it must not done without the approval of the organization or its representative,
‫ يجب فحص األعمال قبل تغطيتها بمعت أي عمل يتطلب تغطية فإنه ال يتم‬:‫الكشف عىل العمل‬ .5
and the contractor must provide the full opportunity for the representative of the organization to
‫يهت الفرصة التامة لممثل المنظمة لفحص‬ ‫بدون موافقة المنظمة أو ممثلها وعىل المتعهد أن ر ئ‬
examine and measure the work to be covered before permanent work is established over it, and the
contractor must send a proper notice to the representative of the organization when this work is ‫وقياس العمل المراد تغطيته أو حجبه عن النظر قبل إقامة العمل الدائم فوقها وعىل المتعهد أن‬
ready or about to be prepared for examination, and the representative of the organization must ‫التجهي للفحص‬
‫ر‬ ‫يرسل إشعارا أصوليا للممثل المنظمة عندما يكون هذا العمل جاهزا او عىل وشك‬
come to examine and measure the works without undue delay. .‫مير له‬
‫تأخي ال ر‬
‫وعىل ممثل المنظمة أن يحرص لفحص وقياس األعمال بدون ر‬
6. Cleaning the site upon completion: Upon completion of the works and the completion of their
implementation, and before the call for the temporary take-over process, the contractor shall clean ‫ عىل المتعهد عند إكمال األعمال واالنتهاء من تنفيذها وقبل الدعوة‬:‫تنظيف الموقع عند اإلكمال‬ .6
the site and remove from it all excess materials, waste and debris inside and outside the site and ‫لعملية االستالم المؤقت أن ينظف الموقع ويزيل منه كافة المواد الزائدة والنفايات واألنقاض‬
migrate them outside the work site which the organization determine, and leave the site and works ‫ وييك الموقع‬،‫داخل الموقع وخارجه وترحيلها لخارج موقع العمل وإىل مكان تحدده المنظمة‬
clean and in an appropriate condition that satisfies the organization by cleaning and repairing all ‫الت‬
‫ترض المنظمة وذلك بأن ينظف ويصلح كافة األشغال ي‬ ‫ي‬ ‫واألعمال نظيفة وبحالة مناسبة‬
Page 24 of 40
works that were covered as a result of the implementation of the undertaking works, and the ‫وف حال‬
‫وتعتي تكاليف التنظيف مشمولة بأسعار التعهد ي‬
‫ر‬ ‫غطيت من جراء تنفيذ أعمال التعهد‬
cleaning costs are considered included in the undertaking prices. In the event that the contractor is
‫الت تراها‬
‫تأخر المتعهد عن القيام بهذه الواجبات يحق للمنظمة تنفيذ ذلك عىل حسابه بالطريقة ي‬
late in carrying out these duties, the organization has the right to implement it at his expense in the
manner it deems appropriate, regardless of the costs .‫مناسبة مهما بلغت التكاليف‬
: ‫الحفريات ومد القساطل‬
Excavations and extension of the pipes: ‫ انش واعماق‬6 ‫ سم للقطر‬/ 30/ ‫ يجب ان يتم الحفر لخطوط الرصف عىل شكل خندق عرضه‬.7
7. The excavations shall be in trench form, the width according to the diameter of the pipe which will ‫الحفر حسب ميول األرض وتوجيهات المهندس ر‬
.‫المشف‬
be placed within the trench / 40 cm diameter 6-inch, depth of manhole according to the slopes of
‫م ويتم الردم حول جدران الحفرة‬3 ‫ م بعمق‬4*6 ‫ يتم الحفر بواسطة الباكر للحفر الفنية بابعاد‬.8
the land and guidance of the supervisor.
‫المشف‬‫الفنية بعد الصب وترحيل الفائض خارجا بالمكان المناسب الذي يحدده المهندس ر‬
8. Excavation shall be carried out by caterpillar (Baker) for manholes with a dimensions of 4 * 4 m .‫والمواقع حسب المخططات المرفقة توضح أماكن العمل‬
depth of 3 m. The backfill shall be placed around the walls of the septic tanks after casting and the .‫الصح‬ ‫ يتم تنظيف الخندق من النفايات والمواد الغريبة قبل مد قسطل الرصف‬.9
‫ي‬
remove the remains outside the camp in the appropriate place determined by the supervisor and
‫وف حال كانت األرض صخرية او ظهور صخور‬ ‫الصح ي‬
‫ي‬ ‫ يتم استخدام الباكر لحفر خنادق الرصف‬.10
the sites according to the attached drawings showing the work places.
9. The trench shall be cleaned of waste and foreign material before the drainage pipe extension. ‫والكمييسة يف األماكن‬
‫ر‬ ‫لتكسيها ويتم استخدام االيادي العاملة‬
‫ر‬ ‫اثناء الحفر يتم االستعانة بنقار‬
10. Caterpillar is used to dig drainage trenches. In the case of rocky land or the appearance of rocks .‫الت التدخل فيها االليات‬
‫الضيقة ي‬
during drilling, rock Machine is used to break them and the hand work is used in the places which ‫ يف حال تجاوز عرض الخندق عن العرض المطلوب يتحمل المتعهد هذه الزيادة وال يتم تعويضها‬.11
machines can’t enter
.‫له‬
11. In case the trench width exceeds the required, the contractor will be responsible such increase and
shall not be compensated for it. ‫الصح بحيث تحقق الميل المطلوب ويجب ان تكون باستقامة واحدة‬ ‫ي‬ ‫ يتم مد قساطل الرصف‬.12
12. The drainage pipes shall be extended to achieve the desired slope and shall be straight in the .‫ضمن خندق الرصف‬
drainage trench. ‫لك ال يحدث تشب لمياه‬ ‫ يجب ان تكون نقاط االتصال ربي كل قسطل واألخر متصلة جيدا ي‬.13
13. The connection points between each pipe should be well connected so that there is no leakage of .‫وف حال حدث تشب يتوجب عىل المتعهد الفك وإعادة الوصل عىل نفقته‬
sewage water. In the event of leakage, the contractor will be responsible to disconnect and the ‫الصح ي‬
‫ي‬ ‫الرصف‬

reconnect at his expense. ‫الصح بحيث تكون وسادة‬ ‫ي‬ ‫ يتم وضع طبقة من الرمل الناعم كطبقة حماية لقساطل الرصف‬.14
14. A layer of soft sand shall be placed as a protective layer for the drainage pipes, to be as a sand pillow ‫الصح ويرفض أي‬ ‫ي‬ ‫ سم من كل طرف حول قسطل الرصف‬10 ‫رملية محيطة بالقسطل بسماكة‬
around the thickness of 15 cm from each side around the drainage pipe, any sand containing the ‫رمل يحتوي عىل الحىص‬
gravel will be refused.
‫الصح حت مستوى الطريق ويتم ترحيل الفائض‬ ‫ي‬ ‫ يتم الردم بنواتج الحفر فوق قسطل الرصف‬.15
15. Backfilling shall be carried out with the products of the drilling above the drainage pipe up to the
‫ر‬
.‫منه اىل خارج المنطقة بالمكان الذي يحدده المهندس المشف‬
road level and the remains shall be removed outside the aria at the place specified by the
supervisor. ‫ كغ صناعة‬2.5 ‫الطوىل‬
‫ي‬ ‫ ابيض اللون سماكة وزن المي‬PVC ‫ انش من ال‬6 ‫ يجب ان تكون قساطل‬.16
.‫تركية مزودة بجوان ليتم االتصال ربي القساطل بشكل جيد وتمنع التشيب‬

Page 25 of 40
16. The 6-inch PVC pipes shall have a thickness of weight 2.5 kg, Turkish, shall be equipped with a gasket ‫ يجب عىل المقاول بذل عناية خاصة عند حفر الخنادق يف طرق أو مساحات مرصوفة بحيث ال‬.17
to connect the pipes properly and prevent leakage during a hole of 80 x 40 cm ‫يزيد الحفر عن العرض المطلوب للخندق (حسب توجيهات جهاز ر‬
‫ وعىل المقاول‬،)‫االشاف‬
17. The contractor shall take special care when digging trenches in paved roads or areas so that the
excavation does not exceed the required trench width (according supervisory team), and the ‫وتكسي الرصف بخطوط مستقيمة‬
‫ر‬ ‫إستخدام األدوات الميكانيكية الخاصة بقطع األسفلت‬
contractor should use mechanical tools for cutting asphalt and cracking pavements with straight ‫ ويجب عىل المقاول إستخدام معدات ذات‬.‫المتبق عمودية‬
‫ي‬ ‫وبحيث تكون حواف الرصف‬
lines and so that the edges of the remaining pavements are vertical. The contractor shall use .‫إطارات مناسبة (هوائية) بحيث ال تسبب تلف لطبقة الرصف السطحية للطريق‬
equipment with suitable tires (pneumatic) so as not to cause damage to the road surface pavement.
‫ عىل المقاول أن يورد ويثبت كل الدعامات واإلنشاءات المؤقتة األخرى الرصورية لضمان أمن‬.18
18. The contractor shall supply and install all the supports and other temporary constructions necessary
‫العمل واإلنشاءات المجاورة خارج مكان العمل الدائم وبشكل مرض ر‬
.‫للمشف المسؤول‬
to ensure the security of the work and the adjacent constructions outside the permanent workplace
in a satisfactory manner to the responsible supervisor. ‫لك يتم صب األرضية فيه وكذلك‬
‫ سم عن العمق المطلوب ي‬20 ‫ يتم حفر الريكارات بعمق يزيد‬. .19
19. Manholes are drilled with a depth of more than 20 cm above the required depth in order for the ‫لك يتمكن النجار‬
‫ سم إضافية عن ابعاد الريكار المخطط له من كل طرف ي‬20 ‫يجب حفر بمسافة‬
floor to be poured into it. Likewise, an additional 20 cm of distance must be dug from the planned
.‫الطرفي‬
‫ر‬ ‫من صندقة جدران الريكار من‬
dimensions of each side in order for the carpenter to form the manhole walls from both sides.
20. The bottom of the trench must well leveled and compacted to achieve the required inclination (i.e. ‫يكق تسوية‬
‫ يتم تسوية قاع الخندق بشكل جيد ومع الرص لتحقيق الميل المطلوب (أي ال ي‬.20
it is not sufficient to level the floor with dirt resulting from the pits, but it must be compacted to ‫األرضية بالياب الناتج عن الحفر بل يجب رصه لتفادي مستوى الريغار اثناء الردم واثناء مرور‬
avoid manhole diving during the filling and during the passage of loads above it). .)‫حموالت فوقه‬
21. The contractor shall not start excavation works in any section of the works except after supplying
‫ يجب عىل المقاول عدم البدء بالحفريات يف أي قسم من األعمال اال بعد توريد األنابيب وقطع‬.21
the pipes, fittings and accessories necessary for this section in all of it.
22. During excavation work, materials suitable for earthmoving are collected at a sufficient distance .‫اليكيب والملحقات الالزمة لهذا القسم بكامله‬
from the sides of the trench to avoid excessive gravity and prevent collapse from the sides. All ‫ خالل أعمال الحفريات يجري تجميع المواد الصالحة للردميات عىل مسافة كافية من جوانب‬.22
outputs that are not required to use or that are not suitable for filling are removed and transferred ّ
‫ ويتم إزالة ونقل جميع نواتج الحفر ي‬.‫الخندق لتجنب الثقل الزائد ومنع اإلنهيار من الجوانب‬
‫الت‬
to approve landfills. .‫غي مالئمة للردميات إىل المكبات المعتمدة‬‫الت تكون ر‬
‫ال يطلب إستعمالها أو ي‬
23. Trenches should be dug to the depths that permit the laying of pipes on the required levels and
inclinations or depths, while securing the earthen backfill over them according to what is shown in ‫الت تسمح بتمديد األنابيب عىل المناسيب والميول أو األعماق‬
‫ يجب حفر الخنادق إىل األعماق ي‬.23
the drawings and on regular inclinations between the levels shown. ‫مبي يف المخططات وعىل ميول منتظمة‬
‫ان فوقها طبقا لما هو ر‬
‫تأمي غطاء الردم الي ر ي‬
‫المطلوبة مع ر‬
24. When exceeding the depth of the excavation indicated in the drawings, and the supervisor did not ‫ربي المناسيب المبينة‬
approve it in writing, the contractor must bear the cost of bypassing the excavation, either by ‫ ولم يكن ر‬،‫المبي عىل المخططات‬
‫المشف قد إعتمده‬ ‫ر‬ ‫ عند تجاوز عمق الحفريات المنسوب‬.24
returning the backfill or by casting the leveling concrete for the level in any type according to the ً
instructions of the supervisor. ‫ إما بإعادة الردم أو بصب خرسانة‬،‫ وجب عىل المقاول أن يتحمل كلفة تجاوزه للحفريات‬،‫خطيا‬
25. Trench excavation is carried out with vertical sides between the trench bottom level and up to 200 ‫التسوية للمنسوب ف أي نوع بحسب تعليمات المسؤول ر‬
‫المشف‬ ‫ي‬
mm above the surface of the pipe. ‫ ملم فوق سطح‬200 ‫ تجري حفريات الخنادق بجوانب عامودية ربي منسوب قعر الخندق ولغاية‬.25
.‫األنبوب‬
Page 26 of 40
26. When exceeding the specified width of the trenches, the contractor will bear the cost of increasing ‫توفي‬
‫ فسوف يتحمل المقاول تكلفة زيادة قوة األنابيب أو ر‬،‫ عند تجاوز العرض المحدد للخنادق‬.26
the strength of the pipes or providing any additional protection to the pipes if the responsible ‫أي حماية إضافية لألنابيب إذا طلب ر‬
‫المشف السؤول مثل تلك االجراءات بسبب توسيع‬
supervisor requests such measures due to the expansion of the excavation more than specified.
‫الحفريات ر‬
‫أكي مما هو محدد‬
27. When encountering rock excavations, the trench should be dug to a depth of not less than 150 mm
below the bottom of the tube and replace this with white sand as instructed by the supervisor. ‫ملم تحت منسوب‬150 ‫ فيجب حفر الخندق لعمق اليقل عن‬،‫ عند مصادفة حفريات صخرية‬.27
28. The excavation of the drainage lines should be in the form of a trench twice the width of the pipe, ‫قاع األنبوب وإستبدال ذلك بالرمل األبيض حسب تعليمات المسؤول ر‬
.‫المشف‬
the depth of the excavation in accordance with the inclinations of the land and the directions of the
‫ واعماق‬،‫ضعق قطر االنبوب‬
‫ي‬ ‫ يجب ان يتم الحفر لخطوط الرصف عىل شكل خندق عرضه‬.28
responsible supervisor.
‫الحفر حسب ميول األرض وتوجيهات ر‬
.‫المشف المسؤول‬
29. The trench is cleaned of waste and foreign matter before extending the sewage pipe.
30. Excavation shall be carried out by caterpillar (Baker) for excavation trenches, in the event that the .‫الصح‬
‫ي‬ ‫ يتم تنظيف الخندق من النفايات والمواد الغريبة قبل مد قسطل الرصف‬.29
ground is rocky or rocks appearing during digging, a clicker is used to break it, and the work and ‫وف حال كانت األرض صخرية او ظهور صخور‬
‫الصح ي‬
‫ي‬ ‫ يتم استخدام الباكر لحفر خنادق الرصف‬.30
clamping hands are used in narrow places where the machinery does not enter.
‫والكمييسة يف األماكن‬
‫ر‬ ‫لتكسيها ويتم استخدام االيادي العاملة‬
‫ر‬ ‫اثناء الحفر يتم االستعانة بنقار‬
31. Sewer pipes are extended so that the required slope is achieved, and this is achieved by the Auto
Level instrument, starting from drilling, installation, and after finishing before filling, and it should be .‫الت التدخل فيها االليات‬
‫الضيقة ي‬
one straight within the trench. ‫ ويتحقق من ذلك بواسطة جهاز‬، ‫الصح بحيث تحقق الميل المطلوب‬ ‫ي‬ ‫ يتم مد قساطل الرصف‬.31
32. The connection points between each pipe should be well connected so that there is no leakage of ً
‫ ويجب ان تكون‬،‫ وذلك بداية من الحفر مرورا باليكيب وانتهاءا بما بعد اليكيب قبل الردم‬،‫النيفو‬
sewage water. In the event of leakage, the contractor will be responsible to disconnect and the
.‫باستقامة واحدة ضمن خندق الرصف‬
reconnect at his expense.
33. A layer of soft sand shall be placed as a protective layer for the drainage pipes, to be as a sand pillow ‫لك ال يحدث تشب لمياه‬
‫ يجب ان تكون نقاط االتصال ربي كل قسطل واألخر متصلة جيدا ي‬.32
around the thickness of 15 cm from each side around the drainage pipe, any sand containing the .‫وف حال حدث تشب يتوجب عىل المتعهد الفك وإعادة الوصل عىل نفقته‬
‫الصح ي‬
‫ي‬ ‫الرصف‬
gravel will be refused. ‫الصح بحيث تكون وسادة‬ ‫ يتم وضع طبقة من الرمل الناعم كطبقة حماية لقساطل الرصف‬.33
‫ي‬
34. All amount mentioned in amount table for sand and gravel are after pressing, that the pressing must
‫الصح ويرفض أي‬
‫ي‬ ‫ سم من كل طرف حول قسطل الرصف‬15 ‫رملية محيطة بالقسطل بسماكة‬
be 15% of total volume.
.‫رمل يحتوي عىل الحىص‬
35. A layer of hard white gravel with a good gradient free of dust, soft materials and foreign materials
shall be laid over the previous backfill of the drilling products in the required quantity and shall be ‫يعتي عامل الرص‬
‫ حيث ر‬،‫ه كميات بعد الرص‬
‫ الكميات المذكورة يف الكشف للبحص والرمل ي‬.34
settled by the machine, and the mentioned quantity in the BOQ is after the settlement. .%15
B – Casting concrete: ‫الخاىل من االتربة و المواد‬
‫ي‬ ‫الحت الجيد‬
‫القاس ذو التدرج ر ي‬
‫ي‬ ‫ يتم فرش طبقة من البحص األبيض‬.35
‫اللينة والمواد الغريبة ويجب ان توضع فوق الردم السابق من نواتج الحفر بالكمية المطلوبة ويتم‬
‫ه بعد الدحل والرص‬
‫رصها بواسطة المدحلة والكميات المذكورة يف الكشف ي‬
36. Spray the wooden mold with water before starting to cast. :‫ صب البيتون‬-‫ب‬

Page 27 of 40
37. Base and the roofs of the blocks are armed according to the attached drawings, dimensions and .‫الخشت بالماء قبل البدا بالصب‬ ‫ يجب رش القالب‬.36
‫ري‬
sizes mentioned therein.
‫ يجري تسليح الشيناج وأسقف الكتل حسب المخططات المرفقة واألبعاد واألحجام المذكورة‬.37
38. The walls of septic tank walls shall be made by a metal or wooden mold By placing the wooden .‫فيها‬
template from one side and placing an insulation According to the attached drawing ‫الخشت من طرف واحد ووضع‬
‫ري‬ ‫ يتم كفرجة ( صندقة ) جدران الحفر الفنية وذلك بوضع القالب‬.38
. ‫عازل عىل جدران الحفرية حسب المخططات المرفقة‬
39. The metal or wood mold shall be well supported by the internal and external sides so as not to
collapse during the casting. If any error is caused by poor mold execution or reinforcement, the
‫لك ال ينهار اثناء‬ ‫ر ي‬
‫والخارىح ي‬ ‫الداخىل‬
‫ي‬ ‫الطرفي‬
‫ر‬ ‫الخشت بشكل جيد من‬
‫ري‬ ‫المعدن او‬
‫ي‬ ‫ يتم تدعيم القالب‬.39

formwork shall be reformed, reinforced and casted at the expense of the contractor. ‫الصب واذا حدث أي خطأ ناتج عن سوء تنفيذ القالب او التدعيم يتم إعادة الصندقة والتدعيم‬
.‫والصب عىل نفقة المتعهد ويتم إعادة الصب بعد التنظيف وإعادة الصندقة‬
40. Inform the supervisor at implementation of formwork and installation the mold to ensure the ‫لك يتاكد من اليكيب الصحيح‬ ‫ر‬
‫ يجب اعالم المشف بانتهاء اعمال الصندقة وتركيب القالب ي‬.40
correct installation, and make sure that the thickness of the wall one at the height of the wall from ‫والتاكد من ان سماكة الجدار واحدة عىل ارتفاع الجدار من األسفل لالعىل ومن ثم إعطاء‬
the bottom to up and then give permission to start casting.
..‫الترصي ح بالبدأ بالصب‬
41. The casting shall be done in one batch and shouldn’t be on two batches so as not to break the wall.
42. The concrete is watered with water for 4 consecutive days. ‫لك ال يحدث فاصل‬ ‫دفعتي ي‬
‫ر‬ ‫يتم الصب عىل دفعة واحدة وال يجوز صب جداران الحفرة عىل‬ .41
43. For the concrete ceilings of the residential units, It is polished using a fan, in addition to being filled .‫بالجدار‬
with cement mortar according to reality and the directives of the supervising authority (the .‫ أيام متتالية‬5 ‫يتم سقاية األعمال البيتونية بالماء لمدة‬ .42
quantities of cement intended for filling are not calculated within the caliber of cement concrete).
‫يتم تنفيذ األعمال البيتونية بالنسبة لألسقف والشيناجات والعتبات األسمنتية والريكارات والجور‬ .43
44. Concerning the concrete ceilings and floors of the residential units, they must be polished using a
fan, in addition to grouting them with sufficient cement mortar so as to achieve excellent polishing .‫الفنية حسب ما هو محدد بجداول الكميات‬
and without leaving voids or bubbles, according to reality and the directives of the supervisory team ‫بالنسبة لألسقف البيتونية و االرضيات للوحدات السكنية يتم صقلها باستخدام المروحة‬ .44
(the quantities of cement allocated for grout are not calculated within the ratio of cement concrete). ،‫باألضافة اىل ترويبها بمونة أسمنتية كافية بحيث تحقق الصقل الممتاز وبدون ترك فراغات‬
45. The polishing must be done before the concrete castings dry and at the time specified by the ‫وذلك حسب الواقع وتوجيهات جهاز ر‬
‫األشاف (ال تحسب كميات األسمنت المخصصة للروبة‬
supervisory team. In case of delay, the cost of casting new concrete must be borne by the
contractor, and he bears all the additional costs to obtain polishing layer that meets the required .)‫األسمنت‬
‫ي‬ ‫من ضمن عيار البيتون‬
‫وف‬ ‫ر‬
conditions and according to what satisfies the supervisory team. ‫ ي‬،‫وف الوقت الذي يحدده جهاز االشاف‬ ‫يجب أن يتم الصقل قبل جفاف الصبات البيتونية ي‬ .45
46. Dipped Concrete: Concrete immersed with or without mold is executed according to the foundation ‫حال التأخر يتم تغريم المتعهد بصبة بيتونية جديدة وتحمل كامل التكاليف االضافية للحصول‬
condition of the external wall and internal walls according to the attached drawings up to the ‫الشوط المطلوبة وحسب مايرض جهاز ر‬ ‫عىل صقل يحقق ر‬
.‫االشاف‬ ‫ي‬
required level and in any other place required by the administration in the project, provided that the
percentage of concrete is not less than 65% and the stone is 35% and cement ratio 250 kg / m3 and ‫ يتم تنفيذ بيتون مغموس بالقالب او بدون وجود قالب حسب حالة األساس‬: ‫البيتون المغموس‬ .46
the same materials used in reinforced concrete, with the use of hard limestone, and the maximum ‫وف أي‬ ‫الخارىح و الجدران الداخلية وفق المخططات المرفقة حت المستوى المطلوب ي‬ ‫ر ي‬ ‫للجدار‬
size of the stone is 25 cm. Clean drinking water must be used in the mountain process, and the %35 ‫ والحجر‬% 65 ‫المشوع عىل أن يكون نسبة البيتون ال تقل عن‬ ‫مكان أخر تطلبه اإلدارة ف ر‬
‫ي‬
Page 28 of 40
contractor must achieve the flatness of the mold in both the horizontal and vertical directions, and ‫ وبنفس المواد المستخدمة يف البيتون المسلح مع استعمال حجر‬3‫ م‬/‫ كغ‬250 ‫و عيار اسمنت‬
the distance between the two ends of the mold, which is the same as the thickness of the wall. The ‫ سم ويستخدم ماء ر‬25 ‫كلس قاس والحد األقىص لقياس الحجر‬
‫الشب النظيف يف عملية‬ ‫ي‬ ‫ي‬
mold is well reinforced on both sides, and the casting is done on layers by the method of pouring
the concrete first, then the stone is immersed in it so that the stones do not stack on each other. ‫طرف‬
‫ي‬ ‫بي‬
‫ر‬ ‫والمسافة‬ ‫والشاقوىل‬
‫ي‬ ‫االفق‬
‫ي‬ ‫باالتجاهي‬
‫ر‬ ‫القالب‬ ‫استوائية‬ ‫تحقيق‬ ‫المتعهد‬ ‫وعىل‬ ‫الجبل‬
The concrete is watered for three days a week after pouring twice a day, morning and evening. The ‫الجهتي بشكل جيد ويتم‬
‫ر‬ ‫ه بمقدار سمك الجدار كما أن عليه تدعيم القالب من‬
‫والت ي‬
‫القالب ي‬
quantities are measured in cubic meters, and the price includes gravel, sand, cement, stone, water ‫الصب عىل طبقات بطريقة صب البيتون أوال ثم يغطس فيه الحجر بحيث ال تركب الحجارة‬
and wages, template labor and everything needed to get the job done well.
‫مرتي يوميا صباحا‬
‫عىل بعضها البعض وتتم سقاية البيتون لمدة ثالثة أيام لألسبوع بعد الصب ر‬
47. Casting works for ceilings, bases, septic tanks, and dipped concrete are done by means of a central
mortar. ‫ومساء وتقاس الكميات بالمي المكعب ويشمل السعر البحص والرمل واالسمنت والحجر والماء‬
.‫واجور القالب واليد العاملة وكل ما يلزم إلتمام العمل بشكل جيد‬
Casting materials:
‫ أعمال الصب لألسقف والشيناجات والجور الفنية والبيتون المغموس يتم عن طريق مجبل‬.47
1 - Cement: .‫مركزي‬
48. Cement must be of ordinary Portland type – :‫مواد الصب‬
49. It is prohibited the use of cement bags that are watered and petrified.
2 - Gravel: :‫– االسمنت‬ 1
50. It should be from Foratian type good quality. ‫ يجب ان يكون االسمنت من النوع بورتالندي عادي‬.48
51. It should be good gradient free of impurities and dust .‫الت وصلت الرطوبة إليها وتحجرت‬
‫ يمنع استعمال أكياس االسمنت ي‬.49
3. Water: :‫ البحص‬- 2
.‫ان من النوع الجيد‬
‫ يجب ان يكون البحص المستخدم فر ي‬.50
52. Drinking water free from alkalinity, impurities and organic matter should be used in the formation of
‫وخاىل من الشوائب واالتربة‬
‫ي‬ ‫حت جيد‬ ‫ يجب ان يكون ذو تدرج ر ي‬.51
concrete mixture.
:‫ – المياه‬3
4 - Reinforcement iron: ‫الشب الخالية من القلوية والشوائب والمواد العضوية يف تشكيل الخلطة‬‫ يجب استعمال مياه ر‬.52

53. Reinforcement iron should be installed and clean and free of rust, oil and paint. .‫البيتونية‬
:‫ – حديد التسليح‬4
Walls, separators and floors:
.‫ يجب ان يكوم حديد التسليح لدى تثبيته يف مكانه نظيفا وخاليا من الصدأ والزيت والدهان‬.53
:‫الجدران والقواطع والرضيات‬
54. External walls with common internal partitions for the residential units, with dimensions of 40 * 20
* 20 cm. As for the interior walls and partitions of the residential units, 40 * 20 * 15 cm. ‫ بلوك الجدران الخارجية مع القواطع الداخلية المشيكة ربي الشقق للوحدات السكنية بأبعاد‬.54
55. 9. The cement mortar of the block should be with excellent cement mortar, so that the output of ‫ أما بالنسبة للجدران الداخلية والقواطع األخرى للوحدات السكنية‬،‫ سم‬20*20*40
every 40 blocks is 50 kilos of cement, and the cement block is watered twice for 7 consecutive days.
‫ سم‬15*20*40

Page 29 of 40
56. The caliber of cement mortar between cement blocks should be 350 kg/m3 and the thickness should ‫ كيلو أسمنت‬50 ‫ بلوكة‬40 ‫ يجب أن تكون المونة األسمنتية للبلوك ممتازة بحيث االنتاج كل‬.55
be 3 cm on all sides of the cement block.
. ‫ أيام متتالية‬7 ‫األسمنت مر رتي لمدة‬
‫ي‬ ‫وتتم سقاية البلوك‬
57. The ceramics shall be installed with all the works necessary for installation, including cement
mortar, mortar, and calculating the quantities per square meter. ‫ وأن تكون‬3‫ م‬/ ‫ كغ‬350 ‫األسمنت يجب أن تكون عيار‬
‫ي‬ ‫ المونة األسمنتية الرابطة ربي البلوك‬.56
58. It must be of excellent ceramic quality and the approval of the Supervisory Authority must be ‫ه‬
‫األسمنت أي يجب أن تكون طريقة بناء البلوك ي‬
‫ي‬ ‫ سم عىل كافة جوانب البلوك‬3 ‫بسماكة‬
obtained for a sample provided by the floor ceramic supplier. . ‫الطريقة شامية‬
Roofs, doors and windows: ‫السياميك مع كافة األعمال الالزمة لليكيب من مونة أسمنتية وروبة وردم بواسطة‬
‫ يتم تركيب ر‬.57
2‫زرادة وتتم حساب الكميات ب م‬
‫ر‬
59. An iron sheet is used for the metal fittings (Turkish sheet) with a thickness of 0.7 mm, with a profile ‫سياميك ممتازة ويجب أن تأخذ موافقة جهاز األشاف عىل عينة يوردها‬ ‫ يجب أن تكون نوعية ر‬.58
of 2.5 * 2.5 cm, with the installation of an internal lock (mazk) with two or more movements, Italian ‫سياميك األرضيات‬‫المزود من ر‬
or Turkish containers, according to the availability in the market, and the installation of three hinges
(Ratchets) with a diameter of 10 mm for each door, with a reveal with an angle section of :‫السقف والبواب والنوافذ‬
dimensions 3 * 3 cm, a thickness of 3 mm, and providing the door reveal with corners of length 10 ‫ مم مع بروفيل مقطع‬0.7 ‫ ييتم استخدام صاج من الحديد للمنجور المعدن(صاج ترك) بسماكة‬.59
‫ي‬ ‫ي‬
cm and the number of 6 to fix the door with the walls And the floor, and the doors are painted with ‫ سم مع تركيب قفل (مزك) داخىل ذو حركتي او ر‬2.5*2.5
‫اكي نوعية ايطالية او تركية حسب‬ ‫ر‬ ‫ي‬
a layer of primer paint (Zircon) and two layers of metallic paint, according to the directives of the
supervision body. ‫ مع كشف بمقطع‬,‫ مم لكل باب‬10 ‫وتركيب ثالث مفصالت (رزات) قطر‬، ‫المتوفر يف السوق‬
60. Window protection nets should be provided with soft and rough protection nets 6 ‫ سم وعدد‬10 ‫مم وتزويد كشف الباب بزوايا طول الواحدة‬3 ‫ سم سماكة‬3*3 ‫زاوية ابعاد‬
61. The weight of a single door should not exceed 40 kg and not less than 35 kg, and the weight of a ‫بقت دهان‬
‫ ودهان األبواب بطبقة دهان اساس (زيرقون) وط ي‬،‫لتثبيت الباب مع الجدران واالرضية‬
single window should not be less than 10 kg. ‫معدن حسب توجيهات جهاز ر‬
. ‫االشاف‬ ‫ي‬
62. There should be an engineer resident by the contractor and must be in the project site throughout
the project. ‫بشبك حماية ناعم وخشن‬
‫ي‬ ‫ شبك الحماية للنوافذ يجب أن يكون مزود‬.60
‫ كغ ووزن النافذة‬35 ‫ كغ و ال يقل عن‬40 ‫ يجب أن ال يزيد وزن الباب الواحد من أبواب عن‬.61
.‫ كغ‬10 ‫الواحدة عن‬
‫ يجب ان يكون هناك مهندس مختص مقيم من قبل المتعهد ويجب ان يكون متواجد يف موقع‬.62
‫المشوع طيلة فية ر‬
.‫المشوع‬ ‫ر‬
Electric works:
: ‫العمال الكهربائية‬
63. The pipes used in construction must be of good quality. .‫غي معاد التدوير‬
‫ يجب أن تكون التيبات المستخدمة يف البناء ذات نوعية جيدة ونخب أول ر‬.63
64. To calculate the quantities, a plug is a point, and the lamp with related electric switch is also a
)‫ واللمبة مع السوكة والمفتاح (الطقة الكهربائية‬،‫الييز نقطة‬
‫يعتي ر‬
‫ بالنسبة لحساب الكميات ر‬.64
point.
65. The quality of the lamp must be of excellent type and best in the local market. .‫التابع لها نقطة كهربائية‬

Page 30 of 40
66. The ten points for each apartment include a bulb with a switch in each room, the kitchen, the toilet, ‫اليايز المقدمة ذات نوعية ممتازة ومن أفضل النوعيات المتوفرة بالسوق‬
‫ يجب أن تكون ر‬.65
the bathroom and the entrance, and 4 plugs 2 in the rooms 2 in the kitchen.
.‫المحلية‬
67. Lamps must be installed with a electric power of 30 watts for rooms and the kitchen, and 15 watts
‫ تتضمن النقاط ر‬.66
‫العشة لكل شقة لمبة مع مفتاح يف كل من الغرف والمطبخ والتواليت والحمام‬
for the bathroom and toilet, which is either a 220-volt in case the public electrical network is
connected, or a 12-volt in case it is not possible, which is determined by the supervisory team. .‫ يف المطبخ‬2 ‫ يف الغرف‬2 ‫ برايز‬4‫ و‬،‫والمدخل‬
68. It is strictly forbidden to connect wires inside the pipe, whatever the method of connection, and ‫وه أما نظام‬
‫ ي‬،‫ وات للحمام والتواليت‬15‫ واط للغرف والمطبخ و‬30 ‫ تركب اللمبات باستطاعة‬.67
approval must be obtained for materials before installation, and the price includes the price of
،‫ فولت يف حال تعذر‬12 ‫ او نظام‬،‫ فولت يف حال تم الوصل إىل الشبكة الكهربائية العامة‬220
materials, labor, and everything necessary to complete the work well.
‫وهو مايقدره جهاز ر‬
.‫االشاف‬
69. The electrical work shall be handed over after verification by connecting the 12-volt electric battery
and the 220-volt electric generator. ‫ يمنع منعا باتا وصل األسالك داخل التيب مهما كانت طريقة الربط ويجب أخذ الموافقة عىل‬.68

Accessories: ‫ ويشمل السعر ثمن المواد واليد العاملة وكل ما يلزم إلتمام العمل بشكل‬،‫المواد قبل اليكيب‬
.‫جيد‬
70. A ranforced concert basin, dimensions 1.5 * 0.5 m, free of cracks and fractures, to be installed in the
12 ‫ يتم استالم األعمال الكهربائية بعد التحقق منها بالوصل عىل كل من المدخرة الكهربائية‬.69
required places.
71. Stands made of hard white stone, polished from both sides to the appropriate dimensions. The .‫ فولت‬220 ‫فولت والمولدة الكهريائية‬
width of the supports is increased by 3 to 5 cm from the required width of the sink, in order to :‫الملحقات‬
install them within the wall, and the height of the supports is not less than 1 m. .‫خاىل من التشققات والكسور تنفذ يف األماكن المطلوبة‬‫م ي‬0.5*1.5 ‫اسمنت مسلح أبعاد‬ ‫ي‬ ‫ مجىل‬.70
72. A filter with a hose with a diameter of 1 inch, of an excellent type, and approval must be obtained
‫ يتم زيادة عرض‬.‫الطرفي باألبعاد المناسبة‬
‫ر‬ ‫المجىل من‬
‫ي‬ ‫القاس‬
‫ي‬ ‫ وقافات من الحجر األبيض‬.71
for all materials before installation, and the price includes the value of the basin, sand, cement,
stands, the filter, the hose, the labor and everything necessary to complete the work well. ‫ سم عن العرض المطلوب للمجىل و ذلك لتثبيتها ضمن الجدار و‬5 ‫ اىل‬3 ‫الوقافيات بمقدار من‬
73. Providing and installing a porcelain Arabic toilet: The work includes providing and installing a large- ‫ م‬1 ‫ارتفع الوقافيات ال يقل عن‬
sized porcelain Arabic toilet, first type, free of cracks and bubbles, to be installed at the level of the ‫ ويجب أخذ الموافقة عىل كافة المواد قبل‬، ‫ انش من النوع الممتاز‬1 ‫ مصفاية مع الخرطوم قطر‬.72
floor slab, and a plastic siphon of the first type, 4 inches, is installed under the outlet of the toilet. 4 ‫المجىل والرمل واالسمنت والوقافات والمصفاة والخرطوم واليد‬ ‫اليكيب ويشمل السعر قيمة‬
‫ي‬
inches first type, and ordinary concrete pouring is casted around it. Approval of the materials must
.‫العاملة وكل ما يلزم إلتمام العمل بشكل جيد‬
be obtained before installation. The price includes the price of the toilet, the siphon, the concrete
pouring for the floor, labor wages, and everything necessary to complete the work well. ‫ يتضمن العمل تقديم وتركيب مرحاض ر ي‬:‫عرن بورسالن‬
‫عرن بورسالن‬ ‫ تقديم وتركيب مرحاض ر ي‬.73
74. Water points: a point with one tap and hose for the toilet for cold water only, two points for cold ‫خاىل من التشققات والفقاقيع ويركب بمستوى بالطة األرضية ويركب تحت‬ ‫كبي نوع أول ي‬
‫قياس ر‬
and hot water with one tap and one metal plug for the basin, two points for cold and hot water with ‫ انش ويتم وصل السيفون بالمرحاض بطريقة‬4 ‫مخرج المرحاض سیفون بالستيك نوع أول‬
one tap and one metal plug for the bathroom, a point with one tap for the wash hand basin for cold
‫ انش نوع أول ويصب حوله‬4 ‫الصح بقساطل بالستيك قطر‬ ‫ي‬ ‫التداخل ويوصل السيفون بالرصف‬
water only. Approval must be obtained on all materials before installation, the price includes the
value of all accessories needed for installation, labor and everything needed to complete the work ‫صبة بيتون عادي ويجب أخذ الموافقة عىل المواد قبل اليكيب ويشمل السعر ثمن المرحاض‬
well. .‫والسيفون و الصبة البيتونية لألرضية وأجور اليد العاملة وكل ما يلزم إلتمام العمل بشكل جيد‬
Page 31 of 40
75. Providing and installing PPR pipes: they must be carried out in the places specified by the ‫نقطتي ماء بارد و ماء ساخن‬
‫ر‬ ،‫ نقطة مع حنفية للتواليت مع الخرطوم ماء بارد فقط‬:‫ نقاط المياه‬.74
implementation engineer and with the required diameters. The pipes must be made of high-density
‫نقطتي ماء بارد و ماء ساخن مع حنفية وسدة معدنية‬
‫ر‬ ،‫مع حنفية وسدة معدنية للمجىل‬
PPR, bear pressure of not less than 15 bar, and are intended for transporting drinking water, and are
hygienic and meet the requirements of the standard specification for drinking water, as they should ‫ ويجب أخذ الموافقة عىل كافة المواد قبل‬،‫ نقطة مع حنفية للمغسلة ماء بارد فقط‬،‫للحمام‬
not change the taste or smell or color and that it does not contain toxic, bactericidal or carcinogenic ‫اليكيب ويشمل السعر قيمة كافة االكسسوارات الالزمة لليكيب واليد العاملة وكل ما يلزم إلتمام‬
substances, and that the tests of density, thermal stability and melting point are achieved, and that .‫العمل بشكل جيد‬
the inner and outer surface of the tubes are smooth, free of cracks, pores, or any other defects that
‫ تنفذ باألماكن المحددة من مهندس التنفيذ وباألقطار المطلوبة‬:PPR ‫ تقديم وتركيب أنابيب‬.75
affect the conformity of the pipes to the specifications, and that the test of durability (hydrostatic
force) is achieved. It shall be resistant to pressure and cracking, and shall bear the name of the ‫ بار و مخصصة‬15 ‫عاىل الكثافة وتتحمل ضغط ال يقل عن‬
‫ ي‬PPR ‫بجب أن تكون القساطل من‬
factory and the name of the manufacturing company or its logo - the outer diameter - the thickness ‫ينبغ أال‬ ‫ر‬ ‫ر‬
‫وتق بمتطلبات المواصفة القياسية لمياه الشب إذ ي‬
‫لنقل مياه الشب وصالحة صحية ي‬
- the nominal pressure - the date of manufacture the phrase “the pipe is suitable for drinking water” ‫تغي الطعم أو الرائحة أو اللون وأال تحوي عىل مواد سامة أو مجرثمة أو مشطنة وأن تحقق‬
‫ر‬
and it shall be green color with the external extensions insulated with insulating adhesive. The price
includes the price of materials, accessories and installation. Installation, testing, pressure, ensuring ‫ر ي‬
‫والخارىح لألنابيب‬ ‫الداخىل‬
‫ي‬ ‫تجارب الكثافة والثبات الحراري ودرجة الذوبان وان يكون السطح‬
that there is no leakage, insulation and all that is needed to complete the work well. ‫ناعما واملسا خالية من التشققات أو المسامات أو أية عيوب أخرى تؤثر عىل مطابقة القساطل‬
76. Providing and installing PVC pipes: To be carried out in the places specified by the implementation ‫للمواصفات و أن تحقق تجربة الديمومة (القوة الهيدروستاتيكية) و تكون مقاومة للضغط‬
engineer and with the required diameters. The pipes must be of a good type with installation, fixing, ‫والتشقق و ممهور عليها اسم المصنع واسم ر‬
‫ر ي‬
- ‫الخارىح‬ ‫الشكة الصانعة أو شعارها – القطر‬
accessories, siphons and their covers, and everything necessary. The price includes the value of ‫ تاري خ الصنع عبارة األنبوب “صالح لمياه ر‬- ‫ الضغط االسم‬- ‫السماكة‬
‫الشب” و ان تكون بلون‬ ‫ي‬
materials, transportation, accessories, siphons and their covers, installation and everything
necessary to complete the work well. ‫أخرص مع عزل التمديدات الخارجية بالالصق العازل ويشمل السعر ثمن المواد و االكسسوارات‬
77. Drains: The drains are implemented in each of the distributors, in which there is a drain in the wall ‫واليكيب والتثبيت والتجريب والضغط وضمان عدم وجود تشيب والعزل وكل ما يلزم إلتمام‬
for the washbasin and a drain (sink) for draining the water of rooms and the distributor. The kitchen .‫العمل بشكل جيد‬
contains two drains, the bathroom contains one drain, and the toilet has one drain.
‫ تنفذ باألماكن المحددة من مهندس التنفيذ وباألقطار المطلوبة‬:PVC ‫ تقديم وتركيب قساطل‬.76
78. The drains are connected to an inspection room measuring 60 * 40 * 40 cm, and they are covered
with a concrete cover, and they are prepared to connect the drains to the public sewage line close ‫يجب أن تكون القساطل نوع جيد مع اليكيب والتثبيت واإلكسسوارات والسيفونات وأغطيتها‬
to the construction site. ‫وكل ما يلزم ويشمل السعر قيمة المواد والنقل واإلكسسوارات والسيفونات وأغطيتها واليكيب‬
79. A metal water tank with the screws and the necessary accessories and all that is needed for .‫وكل ما يلزم إلتمام العمل بشكل جيد‬
connection to the upstream supply line and the downward feed line. The price includes the price of
) ‫ تنفذ المصارف يف كل من الموزع فيه مرصف يف الجدار للمغسلة و مرصف (بالوعة‬:‫ المصارف‬.77
materials, labor, transportation, installation, connection, accessories and everything necessary to
complete the work well. ‫ الحمام يحتوي عىل مرصف‬،‫مرصفي‬
‫ر‬ ‫ المطبخ تحتوي‬،‫لترصيف مياه غسيل الغرف و الموزع‬
80. Chimneys: They shall be made of cement, with a height above the fence of not less than 40 cm. The .‫ التواليت مرصف واحد‬،‫واحد‬
price shall be charged on the construction of the block. ‫خرسان و تجهز‬
‫ي‬ ‫ سم ويتم تغطيتها بغطاء‬40*40*60 ‫ يتم توصيل المصارف اىل غرفة تفتييش‬.78
.‫لتوصيل المصارف اىل خط الرصف العام القريب من موقع البناء‬
Page 32 of 40
Conditions of the land intended for construction: ‫معدن مع السكورة واإلكسسوارات الالزمة وكل ما يلزم والتوصيل بخط التغذية الصاعد‬ ‫ خزان ماء‬.79
‫ي‬
81. The width of the land allocated for construction is 50 meters. Or according to what is presented by ‫وخط التغذية النازل ويشمل السعر ثمن المواد واليد العاملة والنقل واليكيب والوصل‬
the suppliers and informed by the supervisory committee so that the entrance to the land includes .‫واإلكسسوارات وكل ما يلزم إلتمام العمل بشكل جيد‬
two adjacent blocks separated by a road of not less than 6 m and from the sides of the blocks not ‫ سم ويحمل السعر عىل‬40 ‫ تركب من االسمنت وبارتفاع فوق السياج بما ال يقل عن‬:‫ المداخن‬.80
less than 3 m
.‫إعمال البلوك‬
82. Area: The land must be sufficient to embrace the planned residential community, including
sufficient space for residential units, public buildings, green spaces, and means of internal :‫رشوط الرض المخصصة للبناء‬
transportation. ‫ او حسب ما يقدم من قبل المزودين و اطالع اللجنة‬.‫ مي‬50 ‫ عرض األرض المخصصة للبناء‬.81
83. Location: The location must be suitable for habitation, with easy access to basic services and ‫ م و من‬6 ‫متجاورتي يفصل بينهما طريق ال يقل عن‬
‫ر‬ ‫كتلتي‬
‫ر‬ ‫االشافية بحيث يشمل مدخل األرض‬ ‫ر‬
facilities such as schools, hospitals, shops and public transportation.
‫ م‬3 ‫جوانب الكتل ال يقل عن‬
84. Infrastructure: Consideration should be given to the availability of the necessary infrastructure such
as streets, sanitation, electricity, water and communication networks. All these facilities must be ‫ وتتضمن‬،‫السكت المخطط له‬‫ي‬ ‫ يجب أن تكون األرض كافية الحتضان التجمع‬:‫ المساحة‬.82
well available and close to the site. .‫الداخىل‬
‫ي‬ ‫والمبان العامة والمساحات الخرصاء ووسائل النقل‬
‫ي‬ ‫المساحة الكافية للوحدات السكنية‬
85. The land should not have severe slopes and inclinations, and if there is any, the leveling works shall ‫ مع وجود وصول سهل إىل الخدمات والمرافق‬،‫مناسبا للسكن‬ ً ‫ يجب أن يكون الموقع‬:‫ الموقع‬.83
be at the expense of the supplier.
.‫األساسية مثل المدارس والمستشفيات والمحالت التجازرية والمواصالت العامة‬
86. The nature of the land must be harsh and its bearing capacity is high greater than 2.5 kg / cm2
87. It should be close to towns or villages and close to sanitation services. ‫الصح والكهرباء‬
‫ي‬ ‫ يجب النظر يف توفر البنية التحتية الالزمة مثل الشوارع والرصف‬:‫ البنية التحتية‬.84
88. Environmental risks: Consideration should be taken to natural hazards such as floods or ‫ يجب أن تتوافر جميع هذه المرافق بشكل جيد وتكون قريبة من‬.‫والمياه وشبكات االتصاالت‬
earthquakes, and to ensure that the site is safe and not exposed to environmental hazards. .‫الموقع‬
89. Implementation of ordinary concrete caliber 250 kg / m³, cement for floors, thickness of10 cm: to be
‫وف حال وجودها تكون أعمال التسوية‬ ‫ ي‬،‫ يجب أن ال تحوي األرض عىل انحدارت وميول شديد‬.85
implemented in the specified places, provided that the Portland cement is 42.5 kg / s², and the maximum size
of the gravel is 25 mm. Impurities and organic matter 800 liters of gravel and 400 liters of sand and cement .‫عىل حساب المورد‬
caliber in the mixture is 200 kg / m3 and clean drinking water is used in the mountain process. Irrigation is 2‫سم‬/‫ كغ‬2.5 ‫أكي من‬ ‫ أن تكون طبيعة االرض جبلية قاسية وقدرة تحملها عالية أي ر‬.86
carried out for a week twice a day, noting that the concrete aggregate is with good specifications. Quantities
.‫الصح‬
‫ي‬ ‫ أن تكون قريبة من تجمعات المدن أو القرى وقريبة من خدمات الرصف‬.87
are measured in cubic meters and the price includes the value of gravel, sand and cement Water, casting
wages, labor and everything needed to complete the work well. ‫ والتأكد من أن‬،‫ يجب أخذ االعتبار للمخاطر الطبيعية مثل الفيضانات أو الزالزل‬:‫ المخاطر البيئية‬.88
ً
.‫معرضا للمخاطر البيئية‬ ‫الموقع آمن وليس‬
‫ ينفذ يف األماكن المحددة عىل‬:‫ سم‬10 ‫ اسمنت لألرضيات سماكة‬³‫م‬/‫ كغ‬250 ‫ تنفيذ بيتون عادي عيار‬.89
‫ مم ويكون الرمل‬25 ‫األعظم لقياس البحص‬
‫ي‬ ‫ والحد‬² ‫س‬/‫ كغ‬42.5‫أن يكون االسمنت بورتلندي عيار‬
‫وخاليي من الشوائب والمواد العضوية‬
‫ر‬ ‫نظيفي‬
‫ر‬ ‫حت مستمر وأن يكونا‬
‫القاس بتدرج ر ي‬
‫ي‬ ‫والبحص من النوع‬
‫ ويستخدم ماء ر‬3‫م‬/‫كغ‬200 ‫ لي من الرمل وعيار االسمنت ف الخلطة‬400‫ لي من البحص و‬800
‫الشب‬ ‫ي‬
Page 33 of 40
‫‪90. Ceramic Works:‬‬ ‫مرتي باليوم مع مالحظة أن يكون المجبول‬
‫ر‬ ‫النظيف يف عملية الجبل وتتم السقاية لمدة أسبوع‬
‫‪Ceramic tiles of Turkish, Chinese, or equivalent quality are used, with preference for premium or second grade‬‬ ‫البيتون بمواصفات جيدة تقاس الكميات بالمي المكعب ويشمل السعر قيمة البحص والرمل‬
‫ي‬
‫‪quality, with acceptance of higher-grade ceramics over second grade. Colors are chosen at the discretion of the‬‬ ‫واالسمنت والماء وأجور الصب واليد العاملة وكل مايلزم إلتمام العمل بشكل جيد‪.‬‬
‫‪supervisor for floors and walls. Installation is done according to the supervisor's instructions for kitchen,‬‬
‫السياميك‪:‬‬
‫‪ .90‬اعمال ر‬
‫‪bathroom, and toilet floors. Floor tile dimensions are 40*40 cm, and wall ceramic dimensions are 30*60 cm, with‬‬
‫‪the option to adjust dimensions based on the availability in the local market, upon request from the supervising‬‬ ‫ثان و ىل يقبل نخب‬
‫صيت او ما يععادلها بالجودة نخب او او ي‬ ‫ي‬ ‫ترك او‬
‫السيامك ذو منشأ ي‬
‫يستخدم ر‬
‫‪engineer.‬‬ ‫المشف لالرضيات و الجدران و يتم اليكيب‬ ‫اعىل من النخب الثان و تكون األلوان حسب راي ر‬
‫ي‬
‫االرضيات‬ ‫بالط‬ ‫قياس‬ ‫يكون‬ ‫و‬ ‫المرحاض‬ ‫و‬ ‫الحمام‬ ‫و‬ ‫المطبخ‬ ‫الرضيات‬ ‫ف‬ ‫فق إرشادات ر‬
‫المش‬
‫‪The price includes installation, transportation, delivery, grouting, and all necessary materials to complete the work‬‬
‫‪excellently‬‬ ‫التغيي يف االبعاد وفق المتوفر يف السوق‬
‫ر‬ ‫سياميك الجدران ‪ 60*30‬سم و يمكن‬ ‫‪ 40*40‬و ر‬
‫المشف‬‫المحلية بعد طلب من المهندس ر‬
‫‪91. Required Tile Specifications:‬‬
‫و يشتمل السعر عىل اعمال اليكيب و النقل و التوصيل و الروبة و كل ما يلزم التمام العمل بشكل‬
‫‪Dimensions: 40x40x3 cm.‬‬ ‫ممتاز‪.‬‬
‫‪Aggregate: Grade 3 limestone.‬‬ ‫‪ .91‬المواصفات المطلوبة يف البالط‪:‬‬
‫األبعاد‪ 3*40*40 :‬سم‪.‬‬
‫‪Cement Content: For every 100 m2, 12 bags of cement (6 black + 6 white).‬‬
‫البحصة‪ :‬كلسية نمرة ‪.3‬‬
‫‪Age at delivery to the site: Not less than 10 days.‬‬ ‫االسمنت‪ :‬لكل ‪100‬م‪ 12 , 2‬كيس اسمنت (‪ 6‬أسود ‪ 6 +‬أبيض)‪.‬‬
‫ي‬ ‫المحتوى‬
‫‪Guarantee: Guaranteed against breakage during transportation and installation.‬‬ ‫العمر عند التوريد إىل الموقع‪ :‬ال يقل عن ‪ 10‬يوم‪.‬‬
‫الكفالة‪ :‬مكفول ضد الكش أثناء النقل واليكيب‪.‬‬
‫‪Polishing: Factory-polished (cut-to-size).‬‬
‫مجىل (قطع فتال) يف المعمل‪.‬‬
‫ي‬ ‫الجىل‪:‬‬
‫ي‬
‫‪Wear Resistance: So that the loss in the abrasion test does not exceed 2.5 mm.‬‬ ‫مقاومة االهياء‪ :‬بحيث ال يزيد الفاقد يف تجربة االهياء عن ‪2.5‬مم‪.‬‬

‫الشروط القانونية‬

‫يعتبر ما دون بهذا التمهيد جزءا ال يتجزأ من العقد‪.‬‬ ‫‪.1‬‬


‫يقر الفريق الثاني انه اطلع على كافة المخططات وقد قام بدراستها ووافق على تنفيذ جميع االعمال المطلوبة طبقا للرسومات والمواصفات المتعاقد عليها ودفتر الشروط الخاصة والعامة والتي تعتبر جميعها جزء ال‬ ‫‪.2‬‬
‫يتجزأ من العقد‪.‬‬

‫‪Page 34 of 40‬‬
‫اتفق الطرفان على قيمة االعمال المذكورة وفق ما ورد في جداول الكميات ويتم الدفع على دفعات حسب العمل المنجز أو حسب عدد الكتل السكنية المنجزة وهذا الدفع ال يعتبر بحال من األحوال انه تسليما منه‪ ،‬بأن‬ ‫‪.3‬‬
‫االعمال التي تمت أو نفذت طبقا للمواصفات والشروط المتفق عليها‪ ،‬وتعهد الفريق الثاني بالقيام بجميع االعمال المطلوبة المدرجة بهذا العقد وتعهد بأن ليس له الحق بطلب تعويض أي رسم أو مبلغ اضافي ألي سبب‬
‫كان أو أي ظرف‪.‬‬
‫وتعهد بتوفير الموقع المناسب وتقديم التصاريح والتراخيص وتذليل العقبات العقارية من إشارات مانعة للتصرف على العقار أو أي إشارات تمس حقوق المستفيدين‪.‬‬ ‫‪.4‬‬
‫‪ /‬تبدأ من تاريخ توقيع العقد واستالم العقار من المالك قيدا وتسجيلها بالسجل العقاري باسم المتعهد‪ ،‬ومعاينة المنظمة للموقع والتأكد من‬ ‫تحدد مدة تنفيذ المشروع وجميع االعمال للمشروع خال مدة ‪/‬‬ ‫‪.5‬‬
‫المساحة والموقع حسب الخريطة الهندسية للعقار وتنفيذ جميع االشغال ضمن الفترة المحددة‪ ،‬وال يتم دفع أي مبلغ للمتعهد حتى تسليم جميع الوحدات السكنية الى المنظمة وتكون مطابقة للمواصفات التي حددتها‬
‫المنظمة بموجب المناقصة المعلن عنها‪.‬‬
‫ً‬
‫على الفريق الثاني تقديم بيان مساحة منجز حديثا (أثناء فترة التعاقد) من قبل مساح معتمد ومصدق عليه من قبل المجلس المحلي‪.‬‬ ‫‪.6‬‬
‫يلتزم الفريق الثاني بالبرنامج الزمني بمواعيد تنفيذ االعمال المتعاقد عليها طبقا للشروط الموضوعة بالمناقصة ضمن مدة محددة لتنفيذ المشروع ويكون مسؤوال امام المنظمة عن االعمال التي يقوم بها واالشراف عليها‬ ‫‪.7‬‬
‫ومطابقتها للمواصفات المذكورة ببنود المناقصة من خالل الزيارات التي تدون على الدفتر اليومي الموجود لدى المتعهد والتوقيع عليه على التنفيذ او عدم الموافقة في حال المخالفة للشروط واستالم المراحل التي تم‬
‫تنفيذها‪.‬‬
‫غرامة التأخير‪ :‬توضع غرامة تأخير على المتعهد عن كل يوم تأخير إذا كان التأخير سببه المتعهد‪ ،‬وإذا كان مدة التأخير‪ 30‬يوم فإن المنظمة لها الخيار في فسخ العقد واالنحالل من العقد‪ ،‬أو االستمرار بالعقد كل ذلك‬ ‫‪.8‬‬
‫حسب وفق ماتراه المنظمة مناسبا ً لها‪.‬‬
‫على كل طرف التنبيه المبكر واشعار الفريق االخر عن الظروف التي تأخر االشغال على أن تكون الظروف غير طبيعية أو قوة قاهرة‪ ،‬أما الظروف العادية المألوفة فيجب أن ال تؤثر على التأخير وال يؤخذ بها‪.‬‬ ‫‪.9‬‬
‫إذا كان التأخير من قبل المتعهد بسبب غير قاهر‪ ،‬فللمنظمة الحق دون الحاجة الى انذار‪ ،‬عدم االستمرار بالتعاقد أو فسخ العقد‪ ،‬مع التعويض للمنظمة مايعادل قيمة األضرار الناتجة عن ذلك التأخير‪.‬‬ ‫‪.10‬‬
‫إذا توقف المتعهد عن العمل بدون مسوغ قانوني (قوة قاهرة) ولم يتم العمل في الميعاد المحدد‪ ،‬أو قام بمخالفة المخطط الموضوع والمواصفات الهندسية والشروط فالمنظمة لها الخيار أما فسخ العقد مع المتعهد أو‬ ‫‪.11‬‬
‫االستمرار بمتابعة العمل عن طريق متعهد اخر بعد أن يتنازل المتعهد عن العقار الى متعهد اخر واتمام العمل بالمشروع من قبل المتعهد الثاني‪ ،‬دون الحاجة الى انذار وإن حصل ولم يلتزم تنظر محكمة البداية المدنية‬
‫(أو الحاكم في المنطقة) بالخالف الناشئ بين المتعهد والمنظمة‪.‬‬
‫على الفريق الثاني أخذ موافقة خطية مسبقة‪ ،‬واتباع وتنفيذ تعليمات وارشادات لوائح الدوائر الرسمية فيما يتعلق بالبناء والمرافق العامة‪ ،‬وعدم مخالفة القوانين المعمول بها‪ ،‬واحترام جميع القوانين واألعراف المعمول‬ ‫‪.12‬‬
‫بها في المنطقة‪.‬‬
‫أي تعديالت على الرسومات والمواصفات الفنية يجب أن تصدر من المنظمة والمتعهد ملزم بما تمليه المنظمة عليه من تغير دون اعتراض ويقع على عاتق المنظمة دفع الفروق في حال التغير أو التعديل بالمواصفات‬ ‫‪.13‬‬
‫بما يتناسب مع التغير فقط وفق تقدير المنظمة‪.‬‬
‫يلتزم المتعهد بتنفيذ االشغال بصورة سليمة وفقا للعقد‪.‬‬ ‫‪.14‬‬
‫يتحمل المتعهد مخاطر الحروب أو االعمال العدائية – أو االضطرابات والشغب‪.‬‬ ‫‪.15‬‬
‫أي تقصير من المتعهد يتم اشعاره بالتقصير خطيا ً أو شفهياً‪ ،‬وعلى المتعهد اتخاذ الخطوات الممكنة عمليا لمعالجة التقصير‪ ،‬شرط ان ال يخالف ما اتفق عليه ببنود المناقصة‪.‬‬ ‫‪.16‬‬
‫للمنظمة وحدها الحق في متابعة سير العمل وعلى المتعهد اتباع إرشادات المنظمة بدقة وليس له االعتراض على ذلك‪.‬‬ ‫‪.17‬‬
‫يقع على عاتق المتعهد تقديم كل ما يلزم الوحدات السكنية من معدات ومواد بناء وسباكة‪-‬بلوك – وكل ما يلزم وحسب ما تم االتفاق عليه بموجب جداول الكميات التي وافق عليها المتعهد‪.‬‬ ‫‪.18‬‬
‫يضمن الفريق الثاني تنفيذ جميع المخططات والمواصفات والخرائط التي سلمت اليه من قبل المنظمة دون إنقاص أو زيادة عليها قد تغير من المواصفات أو االشكال الهندسية وأي مخالفة لها تقع على عاتقه ويتحمل‬ ‫‪.19‬‬
‫نتيجتها وتكاليفها االضافية إلعادة الحال لما اتفق عليه حسب المخطط الموضوع من المنظمة‪.‬‬
‫يضمن الفريق الثاني للفريق األول ما يحدث للبناء بعد تسليمه من هدم أو شرخ كلي أو جزئي ولو كان ذلك عن عيب في طبيعة األرض ذاتها‪.‬‬ ‫‪.20‬‬
‫يضمن المتعهد ما يوجد في المشروع من عيوب تهدد متانة البناء وسالمته خالل مدة الضمان تبعا ً لما ذكر سابقا وطبقا ً للعرف المتبع بالبلد الذي يتم البناء فيه‪ ،‬وأن يقوم بالعمل بكل أمانة ويبذل في سبيل ذلك الدقة‬ ‫‪.21‬‬
‫والعناية بما يبذله المهني المتخصص وأن يختار العمالة المختصة والمؤهلة‪.‬‬
‫يلتزم المتعهد بنقل ملكية المساحة المبينة والمخصصة للمرافق على الوحدات السكنية الى المستفيدين التي تحدد المنظمة أسمائهم وعددهم‪.‬‬ ‫‪.22‬‬

‫‪Page 35 of 40‬‬
‫تحدد المنظمة أسماء مستفيدي السكن ويلتزم المتعهد بنقل الملكية العقار الذي تم بناء الوحدات السكنية عليه الى أسماء المستفيدين الذي تختارهم المنظمة بحيث يستفيد (العائلة الوحدة) من وحدة سكنية واحدة فقط‪،‬‬ ‫‪.23‬‬
‫ويلتزم المتعهد بنقل كافة ملكية أسهم العقار ‪ /2400/‬سهما الى أسماء المستفيدين متى رغبت المنظمة بذلك ودون اعتراض من المتعهد على أي مستفيد موضوع ضمن قوائم المنظمة‪.‬‬
‫ال يحق للمتعهد ان يعترض على أي مستفيد من السكن وعليه االلتزام بنقل الملكية للمستفيدين امام الدوائر القضائية أو امام السجل العقاري عندما ترغب المنظمة بذلك ودون أي اعتراض‪.‬‬ ‫‪.24‬‬
‫تختص المحاكم في منطقة العقار بالنظر في أي خالف ينشأ بين المتعهد والمنظمة أو أي شرط من شروط التعاقد أو تحل بواسطة التحكيم من قبل ثالثة محكمين يختارهم الفريقين أو يتم تعيينهم عن طريق المحكمة‬ ‫‪.25‬‬
‫وهم معفيون من التقيد باألصول المتبعة امام المحاكم‪.‬‬
‫يتم التعاقد مع المتعهد بعد نقل ملكية العقار الذي سيتم البناء عليه من المالك قيدا الى المتعهد في السجل خالي من أي اشاره مانعة للتصرف ويتعهد بنقل ملكيته للعقار الذي تم البناء عليه الى المستفيدين متى رغبت‬ ‫‪.26‬‬
‫المنظمة بذلك وبدون تراخي أو تأخير‪ ،‬بحيث أن للمنظمة وحدها الحق في تحديد مساحة كل كتلة سكنية وتوابعها من األرض التي تقرر نقل ملكتيها الى المستفيد‪ ،‬وال يتم انهاء حساب المتعهد إال بعد آخر تسليم‬
‫المستفيدين ونقل الملكية بأسمائهم مع استالم شهادة إتمام اعمال من المنظمة‪.‬‬
‫الرسوم والضرائب المترتبة على العقار يقع عبئها على المتعهد وعليه فقط دفع الضريبة العقارية والرسوم العقارية ومعاملة انتقال العقار من المالك قيدا ً الى المتعهد‪ ،‬ويسلم العقار الى المستفيدين خالي من الضرائب‬ ‫‪.27‬‬
‫والرسوم العقارية وال تتحمل المنظمة العبء أو الرسوم بانتقال العقار من المالك قيدا ً الى المتعهد ‪.‬‬
‫رسوم انتقال العقار من المتعهد الى المستفيد وما يتبعه من رسوم انتقال وضرائب تقع على عاتق المتعهد فقط‪.‬‬ ‫‪.28‬‬
‫تلتزم المنظمة بدفع تكاليف بناء الوحدات السكنية بعد أنتهاء نقل الملكية للمستفيدين وانتهاء فترة الضمان وكامل المبلغ المتفق عليه عند التعاقد لبناء الوحدات السكنية‬ ‫‪.29‬‬

‫وعلى هذا تم االتفاق وتم توقيع الفريقين‪.‬‬


‫شاهد‬ ‫شاهد‬ ‫المتعهد‬ ‫المنظمة تمثله‬

‫‪Legal Conditions:‬‬
‫‪1. 1. The preamble below is an integral part of the contract.‬‬
‫‪2. The second party acknowledges that it has reviewed all the plans, studied them, and agreed to execute all required works in accordance with the agreed-upon‬‬
‫‪drawings, specifications, special and general conditions in the contract, all of which are considered integral parts of the contract.‬‬
‫‪3. The parties agree on the value of the mentioned works according to the quantity schedules, and payments will be made in installments based on the completed‬‬
‫‪work or the number of completed residential units. This payment does not constitute acceptance, provided that the work is carried out in accordance with the‬‬
‫‪agreed specifications and conditions. The second party undertakes to perform all required works listed in this contract and undertakes not to claim‬‬
‫‪compensation for any additional fee or amount for any reason or circumstance.‬‬
‫‪4. The second party undertakes to provide the suitable site, obtain permits and licenses, and remove any property obstacles, whether restrictive signals on the‬‬
‫‪property or any signals affecting the rights of beneficiaries.‬‬
‫‪5. The project's execution period and all works for the project are specified during the period / / starting from the date of signing the contract, receiving the‬‬
‫‪property from the owner, registering it in the land registry under the contractor's name, inspecting the site by the organization, confirming the area and location‬‬
‫‪according to the property's engineering map, and executing all works within the specified period. No payment will be made to the contractor until all residential‬‬
‫‪units are delivered to the organization and comply with the specifications specified by the organization in the announced tender.‬‬

‫‪Page 36 of 40‬‬
6. The second party must provide a statement of the recently completed area (during the contract period) by a certified surveyor approved by the local council.
7. The second party commits to the schedule for the execution of the contracted works according to the conditions set in the tender within a specified period for
project execution. They are responsible to the organization for the works they undertake, supervising them, ensuring their compliance with the specified
specifications in the tender through visits recorded in the daily book kept by the contractor, and signing it upon execution or disapproval in case of non-
compliance with the conditions. The organization will receive the completed stages.
8. Delay Penalty: A delay penalty is imposed on the contractor for each day of delay if the delay is caused by the contractor. If the delay period is 30 days, the
organization has the option to terminate the contract and dissolve it or continue the contract, all as deemed appropriate by the organization.
9. Each party must give early notice and inform the other party of the circumstances causing delays, indicating that the circumstances are not normal or force
majeure. Ordinary circumstances must not affect the delay and should not be taken into account.
10. If the delay is due to the contractor for reasons other than force majeure, the organization has the right, without the need for a warning, not to continue the
contract or to terminate it, with compensation to the organization equal to the value of the damages resulting from that delay.
11. If the contractor stops work without legal justification (force majeure) and work is not carried out at the specified time or violates the imposed plan, engineering
specifications, and conditions, the organization has the option to terminate the contract with the contractor or continue the work through another contractor
after the contractor relinquishes the property to another contractor. The second contractor completes the project without the need for a warning. If a dispute
arises between the contractor and the organization, the Civil Court (or the governing body in the region) will decide on the dispute.
12. The second party must obtain prior written approval, follow and implement the instructions and guidance of the official authorities regarding construction and
public facilities, not violate applicable laws, and respect all laws and customs in the region.
13. Any modifications to the drawings and technical specifications must be issued by the organization, and the contractor is obliged to accept and implement what
the organization imposes on it without objection. The organization is responsible for paying the differences in the event of a change or modification in the
specifications, only in proportion to the change, according to the organization's discretion.
14. The contractor is committed to executing the works properly according to the contract.
15. The contractor bears the risks of wars, hostile acts, or disturbances and riots.
16. If there is any negligence on the part of the contractor, they will be notified of the negligence in writing or verbally, and the contractor must take practical steps
to address the negligence, provided that it does not contradict what was agreed upon in the tender terms.
17. Only the organization has the right to monitor the progress of the work, and the contractor must strictly follow the organization's instructions without
objection.
18. It is the responsibility of the contractor to provide all the necessary equipment, building materials, plumbing, and blocks for the residential units, as agreed upon in
the quantity schedules approved by the contractor.

19. The second team ensures the implementation of all plans, specifications, and maps provided to them by the organization without any deduction or addition. Any
deviation from them is the responsibility of the second team, and they bear the consequences and additional costs to restore the situation to what was agreed
upon according to the plan set by the organization.

20. The second team guarantees what happens to the construction after delivery, whether it is demolition or partial or complete cracking, even if it is due to a defect in
the nature of the land itself.
Page 37 of 40
21. The contractor guarantees any defects in the project that threaten the durability and safety of the construction during the warranty period, as mentioned earlier and
in accordance with the prevailing customs in the country where the construction takes place. The contractor is committed to working with integrity, exercising
precision and care, employing specialized and qualified workforce.
22. The contractor commits to transferring the ownership of the designated area allocated for facilities to the residential units to the beneficiaries, as determined by the
organization, including their names and numbers.
23. The organization specifies the names of the housing beneficiaries, and the contractor commits to transferring the property of the real estate on which the residential
units are built to the names of the beneficiaries chosen by the organization. The contractor agrees to transfer all ownership of the property (2400 shares) to the
names of the beneficiaries whenever the organization desires, without objection from the contractor to any beneficiary listed by the organization.
24. The contractor is not entitled to object to any housing beneficiary, and they must commit to transferring ownership to the beneficiaries before the judicial
authorities or the land registry when the organization wishes, without any objection.

25. The courts in the property's jurisdiction have the authority to adjudicate any dispute that arises between the contractor and the organization or any condition of the
contract or to be resolved by arbitration by three arbitrators chosen by both parties or appointed by the court. They are exempt from adhering to the procedures
followed in the courts.
26. The contract with the contractor is made after the transfer of ownership of the property on which the construction will take place from the owner to the contractor,
registered in the record free from any impediments. The contractor undertakes to transfer ownership of the property on which the construction has been done to
the beneficiaries whenever the organization wishes, without delay. The organization alone has the right to determine the area of each residential block and its
annexes from the land to be transferred to the beneficiaries. The contractor's account is not terminated until after the final delivery to the beneficiaries and the
transfer of ownership in their names, along with receiving a completion certificate from the organization.
27. The fees and taxes on the property are the responsibility of the contractor. Only the contractor is obligated to pay property tax and property transfer fees for the
transfer of the property from the owner to the contractor. The property is delivered to the beneficiaries free of taxes and property transfer fees, and the
organization does not bear the burden or fees for the transfer of the property from the owner to the contractor.
28. The fees for the transfer of the property from the contractor to the beneficiary and any subsequent transfer fees and taxes are the sole responsibility of the
contractor.
29. The organization undertakes to pay the costs of building the residential units after the transfer of ownership to the beneficiaries, the end of the warranty period,
and the full amount agreed upon at the contract for the construction of the residential units

Represented by the Organization Contractor Witness

Yasal Koşullar:
1. 1. Aşağıdaki giriş, bu sözleşmenin ayrılmaz bir parçasıdır.
2. İkinci taraf, tüm planları gözden geçirdiğini, incelediğini ve sözleşmenin ayrılmaz bir parçası olan çizimlere, özelliklere, özel ve genel şartlara uygun olarak tüm
gerekli işleri gerçekleştirmeyi kabul ettiğini beyan eder.

Page 38 of 40
3. Taraflar, belirtilen işlerin değeri konusunda anlaştılar ve ödemeler, tamamlanan işe veya tamamlanan konut bloklarının sayısına göre taksitler halinde
yapılacaktır. Bu ödeme, teslim almak anlamına gelmez. İkinci taraf, bu sözleşmede belirtilen tüm işleri gerçekleştirmeyi taahhüt eder. Herhangi bir neden veya
durumdan dolayı herhangi bir ek ücret veya miktar talep etme hakkına sahip olmayacağını taahhüt eder.
4. İkinci taraf, uygun bir alan sağlama, izin ve lisansları alma ve mülkiyetin tasfiyesini etkileyebilecek herhangi bir mülkiyet engelini kaldırma taahhüdünde bulunur.
5. Proje uygulama süresi ve tüm proje çalışmaları, sözleşmenin imzalanma tarihinden başlayarak belirtilen süre içinde / / tarihinden itibaren başlar. Mülkü
sahibinden alınan, yüklenici adına tapuda kaydedilen, örgüt tarafından sitenin denetlenmesi ve mülkün mühendislik haritasına göre alan ve konumunun
kontrolü, belirtilen süre içinde tüm işlerin tamamlanması ve ihale ilanına göre belirlenen özelliklere uygun olması. Herhangi bir ödeme, tüm konut birimlerinin
örgüt tarafından teslim alınmasından önce yapılmayacaktır.
6. İkinci tarafın, bir yerel konsey tarafından onaylanmış bir mühendis tarafından belirtilen sözleşme süresi boyunca gerçekleştirilen alanın bir beyanını sağlaması
gerekir.
7. İkinci taraf, sözleşme kapsamındaki işlerin uygulama programına ve belirlenen sürede projenin tamamlanması için belirlenen tarihlerine bağlı kalır. Yapılan
işlerden ve belirtilen şartlara uygunluğunu gözetlemek, yapılan ziyaretleri yüklenicinin günlük defterine kaydetmek ve uygulama veya uygunsuzluk durumunda
imzalamak, örgüt karşısında sorumludur ve tamamlanan aşamaları teslim alır.
8. Gecikme Cezası: Gecikmenin sebebi yüklenici ise, her gecikme günü için bir gecikme cezası uygulanır. Gecikme süresi 30 gün ise, örgütün sözleşmeyi feshetme ve
iptal etme veya sözleşmeye devam etme seçeneği vardır, örgütün uygun gördüğü şekilde.
9. Her iki tarafın da işleri geciktiren durumları erken bildirmesi ve diğer tarafı bu gecikmeler hakkında bilgilendirmesi gerekmektedir. Bu durumlar olağandışı veya
zorlayıcı olmalıdır. Olağan durumlar, gecikmeye etki etmemeli ve dikkate alınmamalıdır.
10. Gecikme, yüklenici tarafından zorlayıcı olmayan nedenlerle kaynaklanıyorsa, örgütün uyarıya gerek olmaksızın sözleşmeye devam etmeme veya feshetme hakkı
vardır ve bu durumdan kaynaklanan zararın değerine eşdeğer bir tazminat talep edebilir.
11. Eğer yüklenici yasal bir sebep olmaksızın (zorlayıcı bir sebep) çalışmayı durdurursa ve belirlenen tarihte çalışma yapılmazsa, veya yüklenici koyulan plana,
mühendislik özelliklerine ve şartlara aykırı hareket ederse, örgütün, yükleniciyle sözleşmeyi sonlandırma veya başka bir yüklenici aracılığıyla işe devam etme
seçeneği vardır. Yüklenici, mülkiyeti başka bir yükleniciye devrettikten sonra proje üzerinde çalışmayı tamamlamak zorundadır ve uyarıya gerek olmaksızın, eğer
yüklenici uyum sağlamazsa, Mahkeme (veya bölgedeki hakim) yüklenici ile örgüt arasındaki anlaşmazlığı değerlendirir.
12. İkinci tarafın önceden yazılı onay alması, resmi kurallara ve yapı ve genel tesislerle ilgili resmi dairesinin yönergelerini takip etmesi ve uygulaması, geçerli
yasalara aykırı hareket etmemesi ve bölgedeki tüm yasalara ve alışkanlıklara saygı göstermesi gerekmektedir.
13. Çizim ve teknik özelliklerde yapılan herhangi bir değişiklik, örgüt tarafından yayınlanmalıdır. Yüklenici, değişikliklere itiraz etmeden bu değişikliklere bağlıdır ve
değişiklikler veya özelliklerdeki değişiklikler durumunda farkları ödeme sorumluluğu örgüte aittir, sadece değişiklikle orantılı olarak örgütün takdirine bağlı
olarak.
14. Yüklenici, işleri sözleşmeye uygun bir şekilde gerçekleştirmeyi taahhüt eder.
15. Yüklenici, savaş veya düşmanca eylemler, anarşi ve ayaklanma risklerini taşır.
16. Yüklenicinin herhangi bir kusuru yazılı veya sözlü olarak bildirilir ve yüklenici, kusurları gidermek için gerekli adımları atmakla yükümlüdür, öngörülen ihale
şartlarına aykırı olmamak şartıyla.
17. Sadece örgütün işlerin ilerleyişini izleme hakkı vardır ve yüklenici, örgütün talimatlarını sıkı bir şekilde takip etmekle yükümlüdür, buna itiraz hakkı yoktur.

Page 39 of 40
18. Müteahhitin, konut birimleri için gerekli olan tüm ekipmanları, inşaat malzemelerini, tesisatı ve blokları, müteahhit tarafından onaylanan miktar tablolarına
uygun bir şekilde temin etme yükümlülüğündedir.
19. İkinci ekip, organizasyon tarafından kendilerine teslim edilen tüm planların, özelliklerin ve haritaların eksiksiz bir şekilde uygulanmasını sağlar ve bunlarda
herhangi bir eksiltme veya ek yapmaz. Bu konuda herhangi bir sapma ikinci ekibin sorumluluğundadır ve bu sapmaların sonuçları ile bunların düzeltilmesi için ek
maliyetler ikinci ekip tarafından karşılanır.

20. İkinci ekip, teslim sonrası yapıya ne olursa olsun (yıkım, kısmi veya tam çatlamalar gibi) meydana gelen durumları garanti eder, hatta bu durumlar arsanın
doğasındaki bir kusurdan kaynaklanıyorsa bile.
21. Müteahhit, projede meydana gelebilecek yapısal dayanıklılığı ve güvenliği tehdit eden tüm kusurlardan, önce belirtilen süre boyunca ve yapı inşa edilen ülkede
uygulanan geleneklere uygun olarak, sorumludur. Bu görevi yerine getirirken, uzmanlık alanındaki profesyonellikle çalışır, titizlikle ve dikkatle çalışır, uygun ve
nitelikli işgücünü seçer.

22. Müteahhit, tesislere tahsis edilen belirtilen alanın mülkiyetini, organizasyon tarafından belirlenen isim ve sayıdaki hak sahiplerine devretmeyi taahhüt eder.

23. Organizasyon, konut hak sahiplerinin isimlerini belirler ve müteahhit, konut birimleri inşa edilen gayrimenkulün mülkiyetini, organizasyonun seçtiği hak
sahiplerinin isimlerine devretmeyi taahhüt eder. Organizasyonun listesinde yer alan herhangi bir hak sahibine karşı müteahhidin itirazda bulunmaması
gerekmektedir.
24. Müteahhidin, konut hak sahiplerine karşı herhangi bir itirazda bulunma hakkı yoktur ve müteahhit, organizasyonun bu talebi üzerine mülkiyeti hak sahiplerine
devretmeye yönelik herhangi bir itirazda bulunmamalıdır.
25. Mülkiyetin transferi sonrasında ve garanti süresinin sona ermesinin ardından, organizasyon tarafından belirlenen konut birimlerinin inşa maliyetlerini ödemeyi
taahhüt eden bir sözleşme yapılmaktadır.
26. Müteahhit, inşaatın gerçekleşeceği mülkiyetin sahibinden müteahhide geçtikten sonra, üzerinde herhangi bir engel olmadan kayıtlı olarak gerçekleşmelidir.
Müteahhit, inşa edilen mülkiyetin sahibi olduğu toprakları, organizasyonun bu talep ettiği herhangi bir zamanda hak sahiplerine devretmeyi taahhüt eder.
Yalnızca organizasyon, hak sahiplerine devredilecek her konut bloğunun alanını belirleme hakkına sahiptir. Müteahhidin hesabı, hak sahiplerine tam teslimatın
ve mülkiyetin isimlerine geçişin ardından sona erir ve organizasyonun tamamlama sertifikası almasıyla sona erer.
27. Gayrimenkul üzerindeki ücretler ve vergiler müteahhidin sorumluluğundadır. Yalnızca müteahhit, mülk vergisini ve mülkiyet transfer ücretlerini ödemekle
yükümlüdür. Organizasyon, mülkiyetin sahibinden müteahhide transfer ücretleri ve vergileri için herhangi bir yükümlülüğü taşımaz.
28. Mülkiyetin müteahhitten hak sahibine transfer edilmesinden kaynaklanan ücretler ve sonrasında gelen transfer ücretleri ve vergiler yalnızca müteahhidin
sorumluluğundadır.

29. Organizasyon, mülkiyetin hak sahiplerine devredilmesinin ardından, garanti süresinin sona ermesi ve konut birimlerinin inşası için sözleşmede belirlenen tam
miktarın ödenmesini taahhüt eder.
Yukarıdakilere dayanarak, her iki taraf anlaşmaya varmış ve belgeyi imzalamıştır.
Örgüt Temsilcisi Yüklenici Tanık Tanık

Page 40 of 40

You might also like