Professional Documents
Culture Documents
plutusar00aris
plutusar00aris
eS
Ὲ
a
WK RAG QR QQ Dy.Hw TWH wy 0 --ὀς--"-- EN ἂς
WOR τι AX . . SOS SS . ‘
SOO
ES
CE
EOO
Ae
ti
th
AE
χε
ψ.ὲου
Τρ
ieleag
Beh
aaa
Pe
es
ile”
GN
Coane
Sal
See
hg
B
GeΓΑ
osl*<a
ΧΩ
Ζ
Ως
χὰ
ne
χὰA
aeae
e
ED
EE
mg
LU
a
ME
ἢ AZ
Ρ
“Up
δὶ δὸς SSS SSE ; Y we
SAN
WW
2 ἌΝ SSNS AQT ‘ts
ry » ON
\, hie .
ae aS uaeoT i "
ἃ ᾿ Leake ,
inn
Digitized by the Internet Archive
in 2010 with funding from
University of Toronto
https://archive.org/details/plutusar00aris
THE
ἘΠ oe OF ARIS
TO PHAN ES.
London: C. J. CLAY anp SONS,
CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS WAREHOUSE,
AVE MARIA LANE.
AE
PLUTUS OF ARISTOPHANES
BY
Cambridae :
AT THE UNIVERSITY PRESS
1887
np
AT THE UNIVERSITY PRESS.
faye
|x)
ΠΟΤ ΕΤΙΘΝ ΞΟ PME: PLUTUS.
DINDORF. MEINEKE.
17. ἀποκρινομένῳ ἀποκρινόμενος
37: μηδὲ ὃν μηδεέν
48: ξυνίης ξυνιεῖς
46. φράζουσαν φράζοντος
10. συμφέρον σύμφορον
56. πρότερον... φράσον πότερον... «φράσεις
78-79. ΧΡ. ὦ... Πλοῦτος ὧν ΚΑ. ὦ... Πλοῦτος wy
8ο. KA. σὺ Πλοῦτος ΧΡ. σὺ Πλοῦτος
8r. XP. ὦ Φοῖβ᾽ "Απολλον Chremyli est
98. ἑόρακά πω ἑόρακ᾽ ἐγὼ
105. ἐμέλλετον ἐμελλέτην
130. τίν᾽ τί
162- 167. Chremyli sunt Chremyli et Caridnis sunt alternis
170-179. Carionis sunt Chremyli et Carionis sunt alternis
107. αὑτῷ . εἶναι
208. μὴ νῦν μή νυν
211. δράσαι δρᾶν σὺ
217. κἂν δῇ κἂν χρῇ
237. εἰς ὡς
244. χρόνῳ χρόνου
258.” ἄνδρας ὄντας
271. ἡμᾶς μ᾽ ἔπειτ᾽
286. ἅπασιν ἡμῖν ἡμῖν ἅπασιν
287. Μίδας Μίδαις
290. γ᾽ αὖ ve
301. σφηκίσκον σφηνίσκον
335- τί ἂν οὖν τὸ πρᾶγμ᾽ εἴη; πόθεν
” = \ > 3. ae: ,
τί τὸ πρᾶγμ᾽ ἂν εἴη καὶ πόθεν ;
a Ἀ φ᾿ 3. A " ’
335. ἐπὶ ἐν
361. τοιοῦτος BA. φεῦ τοιουτονί
362. ὡς BA. φεῦ" ὡς
ΧΙ DINDORF’S AND MEINEKE’S TEXTS.
DINDORF. MEINEKE.
ἐπίδηλόν τι πεπανουργηκότι ἐπίδηλον ὅτι πεπανούργηκέ τι
ἐθέλεις ἐθέλει
εἰσαγαγεῖν εἰσάγειν
ἄνυε ἄνυτε
φθάνοιτον ᾿ φθάνοιτε
πράττοντ᾽" ἢ τί γὰρ πράττοντες" τί γὰρ
βούλημα βούλευμα
τίς τὶς
οὐδεὶς ἄν" ἔγὼ οὐδέν" ἔγώ σοι
παύσαι παύσει
ἥντιν᾽ ἣν τις
νῦν δὴ νυνὶ
παρὰ πλείστων παρ᾽ ἀπίστων
ἐστιν ἔσται
κολοσυρτόν κολοσυρτοῦ
θράνους θράνου
ὑπεκρούσω ἐπικρούσω
ἀναπείσειν ἀναπείθειν
σὲ διδάξω ἀποδείξω
ἵν᾽ Ἕλληνας... .ξυναγείρει omittit
δηλοῖ δῆλος
κοτινῷ κοτίνῳ
χρή χρῆν
ἀνύειν ἀνύτειν
ἄλλοι ἄλλοι
προθύματα θυλήματα
παρήγγειλεν καθεύδειν παρήγγειλ᾽ ἐγκαθεύδειν
τὴν χεῖρ᾽ ὑφήρει ἄρασ᾽ ὑφήρει
ἐπομνύμενον ὑπομνύμενον
τῆς ἐκκλησίας ταῖς ἐκκλησίαις
ἀνεστήκει ἀνειστήκει
ἀπαντῆσαι ὑπαντῆσαι
ἐνεδίδουν ἐπεδίδουν
τὰς ἰσχάδας τῶν ἰσχάδων
σαπροὺς σαθροὺς
μ᾽ ἀπώλεσεν σ᾽ ἀπώλεσεν mutata persona
XP. ἀλλ: οὐχὶ νῦν. ΔΙ. ΔΙ. ἀλλ᾽ οὐχὶ νῦν. ἀνθ᾽ ὧν
ἀνθ᾽ ὧν
DINDORF'S AND MEINEKE’S TEXTS. xlil
DINDORF. MEINEKE.
845. μῶν ἐνεμυήθης μῶν οὖν ἐμνήθης
370. οὐδενὸς οὐδεέν
ρο8. μαθών παθών
gig. ὥστ᾽ ὡς
946. καὶ κἂν
979. ταὐτὰ πάνθ᾽ γ᾽ αὖ τὰ πάνθ᾽
993. οὐχὶ νῦν ἔθ᾽ οὐχί τοι νῦν
1004. ἔπειτα πλουτῶν ἐπεὶ ἑἱαπλουτῶν
1005. ἅπαντ᾽ ἐπήσθιεν ἅπαντ᾽ ἂν ἤσθιεν
ΙΟΙΟ. λυπουμένην λυπουμένην γ᾽
IOII. φάττιον φάβιον
1018. παγκάλους παγκάλας
1027. ποιήσει ποιήσῃ
1033. νυνδί σ᾽ οὐκέτι viv δέ γ᾽ οὐκέτι σε
1037. τηλία τηλίας
1042. τί σέ
1055. πρός με πρὸς ἐμὲ
ποῖ ποῦ
1078. τοῦτό γ᾽ ἐπέτρεπον τοῦτ᾽ ἐπέτρεψ᾽ ἐγὼ
[τοο. ὦ ὁ .
KAPION.
XPEMYAOS.
ΠΛΟΥ͂ΤΟΣ.
ΧΟΡΟΣ ΑΓΡΟΙΚΩΝ.
ΒΛΕΨΙΔΗΜΟΣ.
ΠΕΝΙΑ.
ΤΎΝΗ XPEMYAOY.
ΔΙΚΑΙ͂ΟΣ ANHP.
ΣΥΚΟΦΑΝΤΗΣ.
ΤΡΆΝΣ.
ΝΕΑΝΙΑΣ.
ΕΡΜΗΣ.
ΤΕΡΕΥΣ ΔΙΟΣ.
ΥΠΟΘΕΣΙΣ.
Βουλόμενος ᾿Αριστοφάνης , ,
σκῶψαι
a
τοὺςΝ 3 ᾿Αθηναίους
3 ,
ἀδικίᾳ
> ΄,
καὶ συκοφαντίᾳ καὶ τοῖς τοιούτοις συνόντας, καὶ διὰ τοῦτο πλου-
τοῦντας, πλάττει πρεσβύτην τινὰ γεωργὸν Χρεμύλον τοὔνομα,
~ ,
8b
ίκαιον μὲνΝ ὄντα
»”
καὶΝ τοὺςΝ τρόπους
4
χρηστὸν, Ν
πένητα
΄,
δὲΝ- ἄλλως"
(ἢ
αὐτῷ ὁ θεὸς σαφὲς μὲν οὐδὲν, ὅτῳ δὲ ἐξιὼν ἐντύχοι, τούτῳ ἕπε-
kA Ὁ Ν Ν Ν LANDY μὲ XN 9 ‘ ΕΣ ’ , 4
ἃ , Ἂς Se δ ε fel
σθαι. καὶ ὃς γέροντι ἐντυγχάνει τυφλῷ, ἣν δὲ οὗτος ὁ ΤΙλοῦτος,
ay is: A \ \ , ‘ SQN ὦ ε “ι΄, >
καὶ ἀκολουθεῖ κατὰ τὰς μαντείας, μὴ εἰδὼς ὅτι ὁ Π]λοῦτός ἐστι.
δυσχεραίνων δὲ ἐπὶ τούτῳ καθ᾽ ἑαυτὸν ὁ θεράπων μόλις αὐτὸν
7 ἊΝ 9 \ ’ > ε Ν ε , / 3 \
ὅστις ἐστὶ καὶ ὅτου χάριν τυφλὸς ἐγεγόνει παρὰ τοῦ Διός. οἵ
σ΄ ΕἸ A τὰς, ’ Ν > ’ ‘ A ’ ε
δι aA , > 4 “ ΄
γίας καὶ τῆς Πενίας αὐτῆς, ἀπήγαγόν τε αὐτὸν ὅ τι τάχιστα καὶ
ὑγιᾶ ἐπανήγαγον οἴκαδε, ἐπλούτησάν τε ἱκανῶς οὐκ αὐτοὶ μόνον,
-“ cal ’ὔ
ιδάχθη
"Edda On ἐπὶ ἄρχοντος "A ᾿Αντιπάτρου,
ἐπὶ a, L ἀνταγωνιζομένου
L Cope αὐτῷ
ITO
Νικοχάρους μὲν Λάκωσιν, ᾿Αριστομένους δὲ ᾿Αδμήτῳ, Νικο-
3 3 ,
΄ \ ε , a
λόμενος, τὰ ὑπόλοιπα δύο Ov ἐκείνου καθῆκε, Kwxadov καὶ
Αἰολοσίκωνα.
σ. Ῥι Ι
ΠΛΟΎΥΤΟΣ.
ὃςς 6 θεσπιῳδεῖ
δεῖ τρίποδος
τρίποδος ἐκἐ χρυσηλάτου,
λά
μέμψιν δικαίαν μέμφομαι ταύτην, ὅτι
, / / , ad
10
ἰατρὸς ὧν καὶ μάντις, ὥς φασιν, σοφὸς,
\ ἡ
- »” \ / a 3530."
KAK@S ἔπραττον καὶ πενὴς ἢν. ΚΑ. οἶδά τοι.
ΧΡ, ἕτεροι δ᾽ ἐπλούτουν, ἱερόσυλοι, ῥήτορες 80
, > > “Ὁ Ν / ,
τύχωσ᾽ ἀληθῶς καὶ γένωνται πλούσιοι,
ἀτεχνῶς ὑπερβάλλουσι τῇ μοχθηρίᾳ.
» fal ς , fal /
βλέψαι ποιήσας.
ΠΛ. μηδαμῶς τοῦτ᾽ ἐργάσῃ.
οὐ βούλομαι γὰρ πάλιν ἀναβλέψαι. ΧΡ, τί φής;
ΚΑ. ἅνθρωπος οὗτός ἐστιν ἄθλιος φύσει.
ΠΛ.ὁ Ζεὺς μὲν οὖν οἶδ᾽ ὡς τὰ τούτων μῶρ᾽ ἔμ᾽ εἰ
πύθοιτ᾽ ἂν ἐπιτρίψειε.
/ RN > /
120
XP: νῦν δ᾽ ov τοῦτο δρᾷ,
ὅστις σε προσπταίοντα περινοστεῖν ἐᾷ;
ITA. οὐκ 018° ἐγὼ δ᾽ ἐκεῖνον ὀρρωδῷ πάνυ.
> “ ~
ὁ.
Sa Ms
M- yvadever η᾽, ὁ δέ γε πλύνει κώδια,
/ ? ¢ / / /
3 ὩΣ ΩΣ ΄ " ,
IIA. εὖ ToL λέγειν ἔμοιγε φαίνεσθον πάνυ
πλὴν ἕν μόνον δέδοικα.
\ a / /
ἢ , Fi 0 Εἰς 2\ ,
XP. μή νυν μελέτω σοι μηδέν᾽ ὡς, ἐὰν γένῃ
ἀνὴρ πρόθυμος αὐτὸς ἐς τὰ πράγματα,
βλέποντ᾽ ἀποδείξω σ᾽ ὀξύτερον τοῦ Λυγκέως. 210
ΠΛ. πῶς οὖν δυνήσει τοῦτο δρᾶσαι θνητὸς ὧν;
XP. ἔχω tw’ ἀγαθὴν ἐλπίδ᾽ ἐξ ὧν εἶπέ μοι
ὁ Φοῖβος αὐτὸς ἸΤυθικὴν σείσας δάφνην.
ΠΛ. κἀκεῖνος οὖν σύνοιδε ταῦτα; XP. φήμ᾽ ἐγώ.
IIA. ὁρᾶτε. 215
ἀμύνειν. 256
ΧΟ οὔκουν ὁρᾷς ὁρμωμένους ἡμᾶς πάλαι προθύμως,
v ς lal e / «ς A tr θύ
μοι.
ηλοῖς γὰρ αὐτὸν σωρὸν ἥκειν χρημάτων ἔχοντα.
ὃ fal \ 3 \ \ [4 , 7
y ε \ (oon) e A , A
XO. ὡς σεμνὸς οὑπίτριπτος" αἱ κνῆμαι δέ σου βοῶσιν
ἰοὺ ἰοὺ, τὰς χοίνικας καὶ τὰς πέδας ποθοῦσαι. 276
ΚΑ.ἐν τῇ σορῷ νυνὶ λαχὸν τὸ γράμμα σου δικάζειν,
σὺ δ᾽ οὐ βαδίζεις; ὁ δὲ Χάρων τὸ ξύμβολον δί-
δωσιν.
ΧΟ διαρραγείης. ὡς μόθων εἶ καὶ φύσει κόβαλος, 519
ὅστις φενακίζεις, φράσαι δ᾽ οὔπω τέτληκας ἡμῖν
ef / , > ” , « al
’
XP. ἢν μὲν κατορθώσωμεν, εὖ5 πράττειν
, ὙΠ
ἀεί 850Ξ
ἢν δὲ σφαλώῶμεν, ἐπιτετρίφθαι TO παράπαν.
x \ A > / A /
τὸ Pys3
% / heme
BA.
οὐ τῷ μεταδοῦναι;
᾽ a “
400
XP. μὰ Δία. δεῖ γὰρ πρῶτα BA. τί;
XP. βλέψαι ποιῆσαι νὼ BA. τίνα βλέψαι; φράσον.
ΧΡ, tov Πλοῦτον ὥσπερ πρότερον Evi γέ τῷ τρόπῳ.
a 7 , / /
δοκεῖ.
PD . μὰ Δί᾽, ἀλλ᾽ ὅπερ πάλαι παρεσκευαζόμην 410
\ /3 5 ΣΎ, 2 /
κράτιστόν ἐστι.
BA. πολὺ μὲν οὖν νὴ τοὺς θεούς.
\
ΠΛΟΥ͂ΤΟΣ. te
μή νυν διάτριβ᾽, ἀλλ᾽ ἄνυε πράττων ἕν γέ τι.
> 7
\ \ “ x le / <
XP. ταυτὶ σὺ τολμᾷς, ὦ μιαρωτάτη, λέγειν;
TIE. καὶ σύ γε διδάσκου: πάνυ γὰρ οἶμαι ῥᾳδίως
ἅπανθ᾽ ἁμαρτάνοντά σ᾽ ἀποδείξειν ἐγὼ,
vA > « / / > ’ / > \
ομοιως,
Ε /
2 \ /
€OTL δίκαιον, 490
τοὺς δὲ πονηροὺς Kal τοὺς ἀθέους τούτων τἀναντία
\ \ \ \ 2 / ’ 3 =f
δήπου.
τοῦτ᾽ οὖν ἡμεῖς ἐπιθυμοῦντες μόλις εὕρομεν ὥστε
A 53 a a ὦ
γενέσθαι
2——2
20 ΑΡΙΣΤΟΦΑΝΟΥ͂Σ
βούλευμα καλὸν καὶ γενναῖον καὶ χρήσιμον εἰς
ἅπαν ἔργον.
ἢν γὰρ ὁ ἸΙλοῦτος νυνὶ βλέψῃ καὶ μὴ τυφλὸς
ὧν περινοστῇ,
ὡς τοὺς ἀγαθοὺς τῶν ἀνθρώπων βαδιεῖται κοὐκ
ec Al > ‘ lal > , fa) >
ἀπολείψει, 495
\ \ \ \ A "27 a , >
τοὺς δὲ πονηροὺς καὶ τοὺς ἀθέους φευξεῖται Kata
ποιήσει
πάντας χρηστοὺς Kal πλουτοῦντας δήπου τά TE
\ a
θεῖα σέβοντας.
καίτοι τούτου τοῖς ἀνθρώποις Tis av ἐξεύροι ποτ
,ὔ / -“ 5 4 lf x > / >
ἄμεινον;
BA. οὔτις" ἐγώ σοι τούτου μάρτυς" μηδὲν ταύτην γ᾽
ἀνερώτα. :
ΧΡ. ὡς μὲν γὰρ νῦν ἡμῖν ὁ βίος τοῖς ἀνθρώποις διά-
κειται, 500
τίς ἂν οὐχ ἡγοῖτ᾽ εἶναι μανίαν, κακοδαιμονίαν T
3 > e “5 ἊΝ
ETL μᾶλλον ;
» A
\ \ Ν a >’ / v rn
πολλοὶ μὲν yap τῶν ἀνθρώπων ὄντες πλουτοῦσι
πονηροὶ,
\
χρηστοὶ
\
ὁ ἸΠλοῦτος, 505
ὁδὸν ἣν τις ἰὼν τοῖς ἀνθρώποις ἀγάθ᾽ av μείζω
c \ dé 7\ “-“ » ’ 3 7 δ᾽ x /
πορίσειεν.
3 x (ae)
IIE. ἀλλ᾽ ὦ πάντων ῥᾷστ᾽ ἀνθρώπων ἀναπεισθέντ᾽ οὐχ
ὑγιαίνειν
δύο πρεσβύτα, ξυνθιασώτα Tov ληρεῖν Kal Tapa-
a a ss
παίειν,
ΠΛΟΥ͂ΤΟΣ. 91
εἰ τοῦτο γένοιθ᾽ ὃ ποθεῖθ᾽ ὑμεῖς, οὔ φημ ἂν
λυσιτελεῖν σφῶν.
εἰ γὰρ ὁ Ἰ]Πλοῦτος βλέψειε πάλιν διανείμειέν τ᾽
ἴσον αὑτὸν, 510
οὔτε τέχνην ἂν τῶν ἀνθρώπων οὔτ᾽ ἂν σοφίαν
v / x A > , 9 x /
μελετῴη
οὐδείς" ἀμφοῖν δ᾽ ὑμῖν τούτοιν ἀφανισθέντοιν ἐθε-
λήσει
τίς χαλκεύειν ἢ ναυπηγεῖν ἢ ῥάπτειν ἢ τροχο-
ποιεῖν
x a x fal aA , Ἃ
ἢ σκυτοτομεῖν ἢ πλινθουργεῖν ἢ πλύνειν ἢ σκυ-
λοδεψεῖν
ἢ γῆς ἀρότροις ῥήξας δάπεδον καρπὸν Δηοῦς
θερίσασθαι, 515
ny ἐξῇ ζῆν ἀργοῖς ὑμῖν τούτων πάντων ἀμελοῦσιν;
x 34 a > a ec oa ’ / > a
δραποδιστών.
IIE. ἀλλ᾽ οὐδ᾽ ἔσται πρῶτον ἁπάντων οὐδεὶς οὐδ᾽ ἀνδρα-
.
ποδιστὴς
κατὰ τὸν λόγον ὃν σὺ λέγεις δήπου. τίς yap
\ \ / «ὃ \ / ’ /
πλουτῶν ἐθελήσει
“Ὁ > 4
ποιῆσαι;
ΑΡΙΣΤΟΦΑΝΟΥ͂Σ
ὥστ᾽
(v4
αὐτὸς ἀροῦν ἐπαναγκασθεὶς καὶ σκάπτειν
3 9 2M > fa] > A \ U
ἐς κεφαλὴν σοί.
5 Ν /
ΧΡ.
ILE. ἔτι δ᾽ οὐχ ἕξεις οὔτ᾽ ἐν κλίνῃ καταδαρθεῖν οὐ
yap ἔσονται"
οὔτ᾽ ἐν damicw" τίς γὰρ ὑφαίνειν ἐθελήσει χρυ-
«
σίου ὄντος:
οὔτε
Uy
μύροισιν
/
μυρίσαι
/
στακτοῖς,
a
ὁπόταν νύμφην
ἀγαγησθον'
οὔθ᾽ ἱματίων βαπτῶν δαπάναις κοσμῆσαι ποικι-
va € / A / A
λομόρφων. 580
/ / A an 5 , Uy
καίτοι TL πλέον πλουτεῖν ἐστιν πάντων τούτων
ἀποροῦντα; ᾿
map ἐμοῦ δ᾽ ἔστιν ταῦτ᾽ εὔπορα πάνθ᾽ ὑμῖν ὧν
5» 5 lal 3 8 Ailes: 5" , > c A e
ἐκ βαλανείου, 535
¢ , \ i
καὶ παιδαρίων ὑποπεινώντων Kal ypaidioy κο-
λοσυρτοῦ;
, Q a
φθειρῶνa τ᾽ ἀριθμὸν καὶ κωνώπων καὶ ψυλλών
\
ἀνιῶσιν,
ἐπεγείρουσαι καὶ φράξουσαι, πεινήσεις, ἀλλ᾽ ἐπα-
/ , 5» 5
νίστω.
, 3) +e / ee er
πρὸς\ δέ, ye τούτοις ἀνθ᾽ ἱματίου μὲν ἔχειν pakos
ἀντὶ δὲ κλίνης 540
ΠΛΟΥ͂ΤΟΣ. 23
στιβάδα σχοίνων κόρεων μεστὴν, ἣ τοὺς εὕδοντας
LO. / / Ν Δ \ KO
ἐγείρει"
καὶ\ φορμὸνNe) ἔχειν
of ea
avtl ,
τάπητος σαπρόν"μα ἀντὶ
I
δὲHy
προσκεφαλαίου,
λίθον εὐμεγέθη πρὸς TH κεφαλῇ" σιτεῖσθαι δ᾽ ἀντὶ
/ ’ / \ lal bal lal ak! \
μὲν ἄρτων
μαλάχης πτόρθους, ἀντὶ δὲ μάζης φυλλεῖ᾽ ἰσχνῶν
ῥαφανίδων,
ἀντὶ δὲ θράνου στάμνου κεφαλὴν κατεαγότος, ἀντὶ
3 Ν \ , Α \ / =} \
δὲ μάκτρας 545
, Nie 15 a ‘ , 5 7
φιδάκνης πλευρὰν ἐρρωγυῖαν Kal ταύτην. apa γε
πολλῶν
Lal
οὖσαν;
ΠΕ. σὺ μὲν οὐ τὸν ἐμὸν βίον εἴρηκας, τὸν τῶν πτωχῶν
δ᾽ ὑπεκρούσω.
XP. οὐκοῦν δήπου τῆς πτωχείας πενίαν φαμὲν εἶναι
Yr > . , A / / ἊΝ =
ἀδελφην.
IIE. ὑμεῖς γ᾽ οἵπερ καὶ Θρασυβούλῳ Διονύσιον εἶναι
ὅμοιον. 550
ἀλλ᾽ οὐχ οὑμὸς τοῦτο πέπονθεν Bios od pa AL’,
οὐδέ γε μέλλει.
Ε] la ,
μηδὲν ἔχοντα;
τοῦ δὲ πένητος ζῆν φειδόμενον καὶ τοῖς ἔργοις
προσέχοντα,
περυγίγνεσθαι δ᾽ αὐτῷ μηδὲν, μὴ μέντοι μηδ᾽ ἐπι-
/ θ 8 3." μὰς \ \ 4 a 9
λείπειν.
XP. ὡς μακαρίτην, ὦ Δάματερ, τὸν βίον αὐτοῦ κατέ-
ε a
λεξας, 555
24 ΑΡΙΣΤΟΦΑΝΟΥ͂Σ
εἰ φεισάμενος καὶ μοχθήσας καταλείψει μηδὲ
ταφῆναι.
TIE. σκώπτειν πειρᾷ καὶ κωμῳδεῖν τοῦ σπουδάζειν
b) /
ἀμεέλησας,
οὐ γυγνώσκων ὅτι τοῦ Πλούτου παρέχω βελτίονας
ἄνδρας
ἣν γνώμην
καὶ τὴν γνώ καὶὶ τὴντὴν ἰδέαν.
παρὰ ἡ τῷτῷ μὲνμὲν γὰρya
ἰδέ
ποδαγρῶντες
καὶ γαστρώδεις καὶ παχύκνημοι καὶ πίονές εἰσιν
ἀσελγῶς, 560
9) Ὁ ον 9 \ N , \ a9 a
map ἐμοὶ δ᾽ ἰσχνοὶ καὶ σφηκώδεις Kal τοῖς ἐχθροῖς
ἀνιαροί.
XP. ἀπὸ τοῦ λιμοῦ γὰρ ἴσως αὐτοῖς τὸ σφηκῶδες σὺ
πορίζεις.
IIE. περὶ σωφροσύνης ἤδη τοίνυν περανῶ σφῷν κάνα-
διδάξω
“ 5 A 5 > A an , ?
OTL κοσμιότης οἰκεῖ μετ᾽ ἐμοῦ, τοῦ IIhovTov ὃ
ἐστὶν ὑβρίζειν.
5 \ ig /
XP. πάνυ
γα
γοῦν κλέπτειν κόσμιόν ἐστιν Kal τοὺς τοί-
/ nt Α / / 3 Ν ‘ f
ὁπόταν μὲν
ὦσι πένητες, περὶ τὸν δῆμον Kal τὴν πόλιν εἰσὲ
5 / \ \ a \ \ , BULA:
δίκαιοι,
πλουτήσαντες δ᾽ ἀπὸ TOV κοινῶν παραχρῆμ᾽ ἄδικοι
ij re) A A A Cote Ἂν
γεγένηνται,
ἐπιβουλεύουσί τε τῷ πλήθει καὶ τῷ δήμῳ πολε-
μοῦσιν, 570
ΠΛΟΥ͂ΤΟΣ. 25
ΧΡ. ἀλλ᾽ οὐ ψεύδει τούτων γ᾽ οὐδὲν, καίπερ σφόδρα
βάσκανος οὖσα.
ἀτὰρ
5 \
ovy ἧττόν γ᾽ οὐδὲν κλαύσει, μηδὲν ταύτῃ
> e / > > \ , \ ,
γε κομήσῃς,
,
ε \ a a3 ’ , Coa ε ”
ὁτιὴ ζητεῖς τοῦτ᾽ ἀναπείθειν ἡμᾶς, ὡς ἔστιν
ἀμείνων
/ ,
πενία πλουτου.
καὶ\ σύ ’ γ᾽> ἐλέγξαι
/
μ᾽’ οὔπω
”
δύνασαι
/
περὶ τούτου,
ἀλλὰ φλυαρεῖς καὶ πτερυγίζεις.
9 A
575
ΧΡ. καὶ πῶςA φεύγουσί Ἁ σ᾽ Ψ ἅπαντες;
ILE. ὅτι βελτίους αὐτοὺς ποιῶ. σκέψασθαι δ᾽ ἔστι
μάλιστα
ἀπὸ τῶν παίδων τοὺς γὰρ πατέρας φεύγουσι,
5 \ fed / e \ \ / ,
φρονοῦντας ἄριστα
αὐτοῖς. οὕτω διωγιγνώσκειν χαλεπὸν πρῶγμ᾽ ἐστὶ
δίκαιον.
XP. tov Δία φήσεις dp οὐκ ὀρθῶς διαγιγνώσκειν τὸ
ἊΝ / / Ce) 3 ’ A / A
κράτιστον"
κἀκεῖνος γὰρ τὸν πλοῦτον ἔχει. 580
BA. ταύτην δ᾽ ἡμῖν ἀποπέμπει.
IIE. ἀλλ᾽ ὦ Kpovixats λήμαις ὄντως λημῶντες τὰς
φρένας ἄμφω,
ὁ Ζεὺς δήπου πένεται, καὶ τοῦτ᾽ ἤδη φανερῶς σε
διδάξω.
εἰ γὰρ ἐπλούτει, πῶς ἂν ποιῶν τὸν ᾿Ολυμπικὸν
αὐτὸς ἀγῶνα,
ἵνα τοὺς “Ελληνας ἅπαντας ἀεὶ δι’ ἔτους πέμπτου
ξυναγείρει,
ἀνεκήρυττεν τῶν ἀσκητῶν τοὺς νικῶντας στεφα-
νώσας 585
26 APIZSTO®ANOTS
lol ? / a - 3 a
κοτινῷ στεφάνῳ; καίτοι χρυσῷ μᾶλλον ἐχρῆν,
εἴπερ ἐπλούτει.
XP; οὐκοῦν τούτῳ δήπου δηλοῖ τιμῶν τὸν πλοῦτον
5» a , ῇ a a \ “
ἐκεῖνος"
φειδόμενος yap καὶ βουλόμενος τούτου μηδὲν Sa-
, Ν \ /
πανῶᾶσθαι,
Anpows ἀναδῶν τοὺς
, ’ n ἈΝ
νικῶντας a
τὸν \
πλοῦτον ἴω
ἐᾷ
2A
παρ᾽ ἑαυτῷ.
\ fal ΄ we eet. ” al 3 A
πολυ τῆς πενίας πρᾶγμ αἰσχίον ζητεῖς αὐτῷ
Teplawat, 590
,
ἀγάθ᾽ ὑμῖν
> Δ» « lal
καταθεῖναι.
ἀχλὰ φθείρου καὶ μὴ γρύξῃης
ἔτι μηδ᾽ ὁτιοῦν.
οὐ ᾽ γὰρ\ πείσεις,
͵
οὐδ᾽
Ὁ)
ἢν
|
πείσῃς.
,
600
IIE. ὦ πόλις "Apyous, κλύεθ᾽ οἷα λέγει.
REP. Παύσωνα κάλει τὸν ξύσσιτον.
IIE. τί πάθω τλήμων ;
/ i} /
μεταπέμψεσθον.
, , ὲ n \ ἢ
XP. τότε νοστήσεις" νῦν δὲ φθείρου. 610
" δ
ἔχοντες ὡςeve: δὲ\ τοὺς\ λύχνους
, 5) ,
ἀποσβέσας
ἡμῖν παρήγγειλ᾽ ἐγκαθεύδειν τοῦ θεοῦ
(om , » 5 , a “
ὁς πρόπολος,
,
εἰπὼν,
: \
ἤν
”
τις αἴσθηται
”
ψόφου,
Ις
670
σιγᾶν, ἅπαντες κοσμίως κατεκείμεθα.
κἀγὼ καθεύδειν οὐκ ἐδυνάμην, ἀλλά με
> \ / 5 ’ U 5 ,
ἔπειτ᾽
», ’
ἀναβλέψας
> /
ὁρῶ Tov ἱερέα
¢ aA \ e /
690
ἡ δ᾽ εὐθέως τὴν χεῖρα πάλιν ἀνέσπασε,
κατέκειτο δ᾽ αὑτὴν ἐντυλίξασ᾽ ἡσυχῆ.
, > ¢ \ J / 3 ξ n
TT. λίθινον;
KA. μὰ Al? οὐ δῆτ᾽, οὐχὶ τό γε κιβώτιον.
7 A iJ ,
ΚΑ. ἔρχετα:.
ἀλλ᾽ ἦν περὶ αὐτὸν ὄχλος ὑπερφυὴς ὅσος. 750
οἱ γὰρ δίκαιοι πρότερον ὄντες Kal βίον
ἔχοντες ὀλίγον αὐτὸν ἠσπάζοντο καὶ
ἐδεξιοῦνθ᾽ ἅπαντες ὑπὸ τῆς ἡδονῆς
2 x. PAR Ἂν « \ an e Ais
» 2D \ 207 5 , EN el?
ἔφευγον, εἰδὼς οὐδέν. ὦ τλήμων ἐγώ.
ε SEY7,5 5 ἣν ῈΣ " am? 3 a Κ fs
ὡς οὔτ᾽ ἐκεῖν ap οὔτε ταῦτ᾽ ὀρθῶς ἔδρων
ἀλλ᾽ αὐτὰ πάντα πάλιν ἀναστρέψας ἐγὼ
δείξω τὸ λοιπὸν πᾶσιν ἀνθρώποις ὅτι
/ aA \ an 3 , a
780
ἄκων ἐμαυτὸν τοῖς πονηροῖς ἐνεδίδουν.
« » \ a -
“ \ a ’ CO\ a ,
[οὕτω τὸ πλουτεῖν ἐστιν ἡδὺ πρᾶγμα δη.]
ἢ μὲν σιπύὴ μεστὴ στι λευκῶν ἀλφίτων,
ς μὴ , Ἀν 5 a ’ /
Lo v a \ / \ ,
ὀξὶς δὲ πᾶσα καὶ λοπάδιον καὶ χύτρα
χαλκῆ γέγονε: τοὺς δὲ πινακίσκους τοὺς σαπροὺς
“ Ti \ a
ΙΝ AOS 45.0 ¢ , ᾽ er \
ἐμὲ δ᾽ ἐξέπεμψεν ὃ καπνός. οὐχ οἷός τε yap
ἔνδον μένειν ἣν. ἔδακνε γὰρ τὰ βλέφαρά μου.
», / - ” \ \ / ,
σ. Ρ. 3
of ΑΡΙΣΤΟΦΑΝΟΥ͂Σ
KA. λον OTL TOV χρηστῶν τίς, ὡς ἔοικας, εἶ.
BAK “ a a ς 4 a
Al. ἀλλ᾽ οὐχὶ νῦν. ἀνθ᾽ ὧν ἐγὼ πρὸς τὸν θεὸν aio
> > ’ A e \ \
προσευξόμενος ,
ἥκω
vd
δικαίως
7
ἐνθάδε.
> ’
ὃΩΣ φέρει ,
μετὰ\ σοῦfa) TO\ παιδάριον τουτί;ae φράσον. /
SY. ᾽
dp’ οὐχ ὕβρις ταῦτ᾽
Φ A n> >
ἐστὶ πολλή;
Ν / a
σκώπτετον,
,
6 τι δὲ\ ποιεῖτον
4 -"
ἐνθάδ᾽
> ANS)
οὐκ’ εἰρήκατον.
ON
7, , , 5» ͵
διαρραγείης, μηδενός γ᾽ ἐμπλήμενος.
ΣῪ. apvetcOov; ἔνδον ἐστὶν, ὦ μιαρωτάτω,
al 5 /
ΣΎ. βούλομαι.
ΔΙ. πῶς οὖν ἂν εἴης χρηστὸς, ὦ τουχωρύχε,
an “5 ΩΝ yy NM 7 ,
ΔΙ. ὁ βουλόμενος.
/
ζῆν ἀργός;
a 3 /
\ \ > a ᾽ , , > ,
KA. σὺ yap ἀξιοῖς τἀλλότρια πράττων ἐσθίειν.
ΣΥ͂. ὁρᾷς ἃ ποιεῖ; ταῦτ᾽ ἐγὼ μαρτύρομαι.
ξ lal Ων ΓΟ n> τ x ,
=P. οἴμοι
{mou περιείλ )
περιείλημμαι μόνος. KA . νυνὶ L Boas;
Bods;
ΣΎ. οἴμοι μάλ᾽ αὖθις. 985
ΚΑ. δὸς σύ μοι TO τριβώνιον,
\ ,
aS , \ , ͵,
ἵν᾽ ἀμφιέσω τὸν συκοφάντην τουτονί.
Al. μὴ δῆθ᾽ ἱερὸν γάρ ἐστι τοῦ Π]Πλούτου πάλαι.
ΚΑ. ἔπειτα ποῦ κάλλιον ἀνατεθήσεται
ἢ περὶ πονηρὸν ἄνδρα καὶ τοιχωρύχον;
Πλοῦτον δὲ κοσμεῖν ἱματίοις σεμνοῖς πρέπει. 9:0
lal \ Lal lal
98 ΑΡΙΣΤΟΦΑΝΟΥ͂Σ
ΔΙ. τοῖς δ᾽ ἐμβαδίοις τί χρήσεταί Tis; εἶπέ μοι.
a ey xt) if ? , 7 53 ,
, \ \ , 7 9 / Ἂ
ΓΡ, πέπονθα δεινὰ καὶ παράνομ᾽ ὦ φίλτατε
ad ov yap ὁ θεὸς οὗτος ἤρξατο βλέπειν,
/
a > , \ Ai
ἅπαντ᾽ ἐποίει κοσμίως μοι Kal καλῶς
ἐγὼ δ᾽ ἐκείνῳ ταὐτὰ πάνθ᾽ ὑπηρέτουν.
> \ ᾿ ’ / > \ / > 6 Λ
ἀλλ᾽
᾽ >
ἀργυρίου
> ,
δραχμὰς\ avx ἤτησ᾽ a4 2
εἴκοσιν
7
» ἡ a
ἐκέλευσεν ἂν, τῇa μητρί / θ᾽@ ἱματίδιον
ες , -
98 οι
γΝ
ἐπὶ τὴν θύραν ἐβάδιζεν ἀεὶ τὴν ἐμήν.
ΧΡ ἐπ᾽ ἐκφοράν;
μὰ Δί᾽, ἀλλὰ τῆς φωνῆς μόνον
9 \ lal lel ,
ΠΡ:
ἐρῶν ἀκοῦσαι. XP. τοῦ λαβεῖν μὲν οὖν χάριν.
ΤΡ. καὶ νὴ A’? εἰ λυπουμένην αἴσθουτό με, 1010
\ \ lel > , » /
ἐπὶ τῆςLas
ἁμάξης ὅτι
if
προσέβλεψέν
id ΄
μέ ΄ τις,
ἐτυπτόμην διὰ τοῦθ᾽ ὅλην THY ἡμέραν.
3 ΄ \ am « \ a pew
1015
οὕτω σφόδρα ζηλότυπος ὁ νεανίσκος ἦν.
es , , ς / 9
\ a tn , y
PP. Kal Tas ye χεῖρας παγκάλους ἔχειν μ᾽ ἔφη.
xP, ὁπότε προτείνοιέν γε δραχμὰς εἴκοσιν.
«
nr » (τ “Ὁ ’ Ν / if > ’ ”
ἢ μηδ οτιουν ἀγαθὸν δίκαιός ἐστ EX ELV. 1030
ἀλλ᾽ οὐδέποτέ με ζῶσαν ἀπολείψειν ἔφη.
bl] 3 an
per, οὐκ,
x
ἀλλὰ
5 \
κατασέσηπας,
͵
ὥς“ γ᾽5. ἐμοὶ
29 \
δοκεῖς.
a
1035
les διὰ δακτυλίου μὲν οὖν ἐμέ γ᾽ ἂν διελκύσαις.
Ν / \ 5 5 Ψ, ’ Ἃ /
Ae 5g 5: ΣΤΟΝ
ἀλλ᾽ εἴσιθ᾽ εἴσω τῷa θεῷa γὰρ\ βούλομαι
,
»
ὦ Kapiwv, ἀνάμεινον. 1100
/ 5 /
ἡμᾶς ;
΄ “Ὁ
ov > ψαιστὸν,
\ >
οὐχ Cen
ἱερεῖον, οὐκ᾽ ἀλλ᾽
SINUS ἘΠ το
οὐδεὲνΟΝ 11153
ἡμῖν ἔτι θύει τοῖς θεοῖς.
¢€ cal Yj / a a
{ es. 7 an
ἐγὼ δ᾽ ἀπόλωλα κἀπιτέτριμμαι. ΚΑ. σωφρονεῖς.
EP. πρότερον γὰρ εἶχον μὲν παρὰ ταῖς καπηλίσιν 1120
/ > A
οὐκ> ἐτὸς
aed ΚΡ
ἅπαντες οἱ ¢ δικάζοντες
,
θαμὰ\
σπεύδουσιν ἐν πολλοῖς γεγράφθαι γράμμασιν.
EP. οὐκοῦν ἐπὶ τούτοις εἰσίω;
rn / /
Die a Δὲ οὐϑ
αὐτόματος ἥκων. IK, πάντ᾽ ἀγαθὰ τοίνυν
,
λέγεις.
“ 5 \
Tov\ ὀπισθόδομον
> , 7 \
ἀεὶ ἢ
φυλάττων τῆςa θεοῦ.a
ἀλλ᾽ ἐκδότω τις δεῦρο δᾷδας ἡμμένας,
>’ 3 > , A a ς /
ae τὸ > 4 etl /
σεμνῶς" ἔχουσα δ᾽ ἦλθες αὐτὴ ποικίλα.
FP. ὧν δ᾽ οὕνεκ᾽ ἦλθον; Ε 1200
2
PP: ἀλλ᾽
: εἴ YE γε 4 μέντοι
nth νὴ7) Δί᾽ ἐγγυᾷ
YYVe σύ ὁ!μοι
ἥξειν
¢
ἐκεῖνον
> a
ὡς ἔμ᾽,»
οἴσω
oY]
τὰς\ χύτρας.
’
χωρεῖν
εἰς τοὔπισθεν:
» v sf
δεῖ yap κατόπιν
Lal A ,
τούτων ἄδοντας
[4 Vv
ἕπεσθαι.
NOTES.
4—2
52 ΕΙΣ [1 τ 2:
142. ἢν λυπῇ] 1.6. ἣν ὁ Leds σὲ λυπῇ. Cf. Av. 1246 Ζεὺς εἴ με
λυπήσει πέρα where Peisthetaerus is mocking at Zeus.
147. μ. ἀργυρίδιον] A contemptuous diminutive ‘just for a paltry
little sum of money.’
160. τέχναι] This list of trades Meineke divides between Chremylus
and Carion: and so again 1. 17o—8o.
165. λωποδυτεῖ] Clothes-stealer and housebreaker come in comi-
cally in the middle of the trades.
166. γναφεύει] κναφεύει was read by the Scholiast, who tells us
that xv was older Attic, yy newer. Meineke edits κναφεὺς in Vesp. 1128
Lecl. 415. ὁ δὲ κναφεύει would be against comic usage, as the e should
be short before -κν. Brunck proposed ὁ δέ τις κναφεύει γ᾽, which some
editors receive. It is hard to pronounce authoritatively which cor-
rection is the better, or whether either is needed. The metrical canon
does not perhaps justify us in changing the MS. ὁ δὲ κναφεύει, for there
are offences against it elsewhere. And the pronunciation and writing
may have been in Aristophanes’ later years (to which this play belongs)
wavering between the xv and yw.
169. ταυτί μ᾽ éd.] All this Plutus had never noticed; nor knew
how all-powerful he was.
170. διὰ τοῦτον] According to the common text Carion speaks to
Chremylus; then in some lines addresses Plutus directly. Meineke
and Brunck give lines alternately to servant and master. It appears
best to give 1. 172 and 1. 177—g9 to Chremylus. Thus Chremylus con-
sistently addresses Plutus throughout, Carion speaks of him to Chremylus.
It is plain that Carion must say ὁ Τιμοθέου δὲ πύργος and his master
ἐμπέσοι γέ σοι.
κομᾷ] Metaphorical, as in Vesf. 1317. In £g. 580 literal. The
Persian king is proud because he is so rich.
171. διὰ τοῦτον] To get wealth: to save our own or appropriate
that of others. Schol. Also the citizens received pay for attendance at
the assembly.
173. ἐν K. ξενικὸν The Thebans, Argives and Corinthians were
leagued with Athens against the Lacedaemonians, and Corinth was the
scene of operations.
174. IldudcAos] A demagogue who appropriated public money and
was punished for it. And ‘the needle-seller’ was a hauger-on of this
same Pamphilus. Schol.
177. Φιλέψιο:] He got his livelihood (says the Scholiast) by re-
citing stories, in which he dealt in the marvellous. Demosthenes
mentions a Philepsius among others who had been punished for breach
of the law. c. Zimocr. 742. He is there mentioned with Agyrrhius, for
whom cf. Zccles. 96, 184.
178. ἡ ξυμμαχία κ.τ.λ.1 Some alliance between Athens and Egypt,
when the Athenians needed corn from Egypt and paid for it. But
when this was is uncertain. The Scholiast speaks of it as in the reign of
1. 215. NOTES. 53
Amasis, which is far too early. And Chabrias’ visit to Egypt, which some
have thought to be meant, was long after even the second exhibition
of this play.
179. Φιλωνίδου]ὀ A rich man but of no beauty.
180. Τιμοθέου] Timotheus son of Conon built a tower, at great
expense apparently. Carion would have completed his sentence ‘was
it not built through you?’ but his master breaks in.
182. μονώτατος] Cf. 1. 83 αὐτότατος.
185. ἐπικαθέζηται) This may be a metaphor from weighing: ‘in
whose scale wealth sits,’ the depression of the scale being taken to
indicate success. So the Scholiast interprets. The notion of the issue
of battle represented by the turn of the scale is familiar to us. But in
both cases in Homer, //. θ. 69 and x. 209, the scale of the vanquished
sinks, of the victor rises. So too in Virgil, Aen. ΧΙ]. 725. Milton
makes the light scale of the weaker ‘fly up and kick the beam.’ But
that the metaphor is from a balance here seems not so sure. Aristo-
phanes himself uses ἐπικαθῆσθαι in Lg. 1093 of the owl perched on
Athene’s shoulder. Perhaps here Wealth is imagined as perching on
the victor, much as the raven on Valerius in the Roman legend.
188. μεστὸς] ‘too full, full to overflowing:’ the force of this word
is seen well in Zg. 814 ὃς ἐποίησεν τὴν πολιν ἡμῶν μεστὴν, εὑρὼν
ἐπιχειλῆ.
180-93. Chremylus’ list is of the higher pleasures, Carion’s of
the lowest bodily enjoyments, ridiculously specified. The sentiment
with which Chremylus begins occurs in Homer 2. V. 636 πάντων μὲν
κόρος ἐστι K.T.A.
109. ἕν μόνον 6.] Plutus is modest about his own powers, as is
the sausage-seller in the Avzights.
200. δύναμιν] Attraction to the relative has changed the case: the
sense is ταύτης τῆς δυνάμεως δεσπότης γενήσομαι ἣν φατε.
202. νὴ τὸν Ai’* ἀλλὰ] ‘Yes, by Zeus; you're doubtless afraid:
nay ‘tis even a proverb.’ For the neuter δειλότατον comp. Raz. 282
οὐδὲν yap οὕτω γαῦρόν ἐσθ᾽ ὡς Ηρακλῆς. And the very proverb alluded
to is in Eur. Phoen. 597 δειλὸν δ᾽ ὁ πλοῦτος καὶ φιλόψυχον κακόν.
204. ἐσδὺς] Join with és τὴν οἰκίαν.
207. πρόνοιαν] Forethought or discretion we all know to be the
better part of valour.
210. Avyxéws] A proverb for keen sight: the Scholiast supposes
Lynceus to have penetrated with lamps underground in mining
operations.
213. σείσας δάφνην] ‘Pythia, quae tripodi e Phoebi lauroque pro-
fatur.’ Lucr.I. 739. ‘Tremere omnia visa repente liminaque laurusque
dei.’ Virg. Aen. 111. go. Cf. above 1. 39.
215. ὁρᾶτε] Whatever Plutus’ ‘take care’ was meant for, Chremylus
stops by μὴ φρόντιζε.
54 PLUTUS. στὸ
216. κἂν δῇ] χρῇ, Meineke, Holden. For sense δῇ: δέῃ seems
the better: but the contraction is doubtful. Perhaps δέῃ pronounced
as one syllable would be better.
220. πονηρούς Ὑ] A sorry lot of allies, these hungry fellows. They
won't be so, says Chremylus, when they get their deserts and are rich.
227. καὶ δὴ] ‘Even now.’ For τουτοδὶΞετουτὶ δὲ cf. Av. 18
τηνδεδὶ, Lg. 1302 νυνδί.
κρεάδιον] The meat from the sacrifice: they were returning from
Delphi.
233. καὶ δικαίως xadixws] As Chremylus is χρηστὸς and δίκαιος the
sense of ἀδίκως need not be pressed: the two adverbs mean ‘in every
possible way.’ But it may perhaps be thought that in view of sudden
wealth Chremylus has already become partially corrupted and forgets
honesty.
234. GAN ἄχθομαι] ‘I don’t like going into a strange house:
I either get buried or squandered,’ says Plutus. In Lucian’s 7%7oz he
complains much in the same style: ταῦτα καὶ αὐτὸς ἀγανακτῶ πρὸς ἐνίων
μὲν ἀτίμως λακτιζόμενος Kal λαφυσσόμενος καὶ ἐξαντλούμενος, ὑπ᾽ ἐνίων δὲ
ὥσπερ στιγματίας δραπέτης πεπεδημένος.
235. πάνυ] In sense belongs to the verb ἄχθομαι.
236. αὐτοί] τοῦ εἰσιέναι. “
242. παραπλῆγ} ἄφρονα, μανικόν. Cf. Soph. 47. 230 παρα-
πλήκτῳ χερί.
244. ἐν ἀκαρεῖ] ἀκαρῆ is used in Vesp. 541, 7οι, Nub. 496, Av.
1649. It is used of time in Vw. 496: and so here, ‘in a trice.’
Meineke reads χρόνου for χρόνῳ. Mub. 496 ἀκαρῆ (χρόνον) appears
te support χρόνῳ here.
247. χαίρω κιτ.λ.1] “1 know when to hoard and when to spend.’
249. ἰδεῖν σε B.] ‘I wish my wife and son to see you.’ τὴν γ. and
τὸν υἱὸν are subjects, σὲ object, to ἐδεῖν.
252. τί γὰρ] Plutus had said, ‘I believe you.” ‘Why shouldnt
you?’ replies Chremylus, ‘what reason could I have for deceiving you?’
But Plutus of course means his belief to apply specially to μετὰ σὲ: he
can well believe that Chremylus puts his wife and son after riches.
253—321. Carion returns with the friends of Chremylus, whom he
urges to make haste. As they are on their way he tells them that
Chremylus has Plutus in his house, who is to make them all rich.
They dance for joy, and exchange rude jests with Carion, as he leads
them into Chremylus’ presence.
_ 253. ταὐτὸν θυμὸν g.] ‘Eaters of the same fare, and therefore
suarers in his poverty.’
255. κ. οὐχὶ μέλλειν] ‘It is not the time for any one to delay, but
the very moment when one ought to be present and help.’ The article,
says Meineke, ‘ferri non potest ;’ and he proposes μέλλει. But he
quotes Zhesm. 661 ws ὁ καιρός ἐστι μὴ μέλλειν ἔτι, which appears exactly
the same.
1. 291. NOTES. 55
261. οὔκουν κιτ.λ. ‘I have been telling you all the while: your
hard life is to be at an end.’ ‘How?’ ‘Why, Chremylus has got an
old man.’ ‘With heaps of money of course.’ ‘Heaps of age and
infirmity rather.’ At which the Chorus are indignant, and they begin to
quarrel ; but at last Carion tells them it is the god of wealth.
266. μαδῶντα] φαλακρόν, Schol. Probably the word suggested a
more unsightly baldness than the common φαλακρός.
268. χρυσὸν ἐπῶν] ‘gold of words,’ i.e. words that are all gold,
that imply golden wealth. They guess that from 1. 262, and because
such a wretched old fellow as Carion describes must have a heap of
money.
270. μὲν οὖν] ‘Nay, I haven’t said anything yet about his money,
only about his age and infirmities.’
273. πάντως yap] He puts on the indignant surprise of injured
innocence, at which the others laugh.
275. ὡς σεμνὸ}}] Cf. Ran. 178 ὡς σεμνὸς ὁ κατάρατος. ‘You give
yourself airs, but you’re a rascal all the while.’
βοῶσιν] ‘your shins cry aloud wanting the stocks and fetters.’
They are said to feel the want of them because they are so used to
them.
277. ἐν τῇ σορῷ κιτ.λ.] Carion retorts on the leader of the Chorus
that he ought to be dead, the coffin is his proper place. But reference
is made to the Athenian custom of allotting different courts to different
dicasts. These courts were distinguished by a particular letter: and a
token or ticket (σύμβολον), and, as some say, a staff corresponding to
his court, was given to each dicast. ‘ Whereas your letter shows that
your allotted court is the coffin, yet you don’t move thither, though
Charon is ready to give you your ticket of admission.’ λαχὸν τὸ γράμμα
is an absolute.case, and δὲ in σὺ δέ is superfluous in apodosis: whence
Brunck proposes σύ γ᾽. One Scholiast thinks Χάρων is an anagram for
ἄρχων ‘the archon.’
279. μόθων] Cf. Lg. 632 κόβαλοι καὶ μόθων.
282. οἵ πολλὰ k.7.X.] ‘Who came, though hard-worked and busy,
not even stopping to eat.’ The Scholiast explains διεκπερῶντες ‘ over-
looking and running past in our haste.’ Also θύμοι as βολβοὶ ‘onions’
οὗ ἀγριοκρόμμυα ‘wild garlic.’
287. Midas] Midas Meineke. The accusative may be defended
in such constructions: but with πλουσίοις in the preceding line the
dative is more natural. Porson and Dobree preferred πλουσίους in the
line before.
290. καὶ μὴν κιτ.λ.1 Carion proposes to lead them dancing like
the Cyclops: they, as his sheep, goats, and he-goats, are to follow.
θρεττανελὸ] Imitative of the cithara: cf. τήνελλα Ach. 1230, Av.
1764.
291. παρενσαλεύων)] He gives a specimen of the kind of measure
he means to dance.
56 PLUTUS. [l. 292.
292. τέκεα x.7.\.] ‘Come, children, repeatedly crying aloud and
bleating like sheep and goats, follow my shepherding, and you he-goats
shall get some breakfast.’ They are hungry (cf. 1. 282): so is he: cf.
below, 1. 320.
296. ἡμεῖς δέ ye] ‘Then will we treat you as Ulysses and his
crew did the Cyclops, and, while you are lying asleep after your
drinking, will bore out your eye.’ Cf. Odyss. t. 371—390.
301. σφηκίσκον)] The Scholiast recognizes this word, explaining it
ὠξυμμένον ξύλον ἐπεὶ καὶ ὁ σφὴξ ὀξὺς ἐκ τῶν ὄπισθεν. Bentley would
have read σῴφηνίσκον, which Meineke accepts. A pointed stake is
meant in either case: it is a μόχλος in Homer.
316. ἀλλ᾽ ela x.7.d.] A truce to jest : we have more serious work
in hand, for which I will try to prepare by getting a bit of something to’
eat.
321—414. The approach of the Chorus being told to Chremylus,
he comes out to welcome them. ‘They promise to help him. Mean-
while Blepsidemus has got some information about Chremylus’ good
fortune, and comes post haste to find out what is the truth. Being told
that his friend is in a fair way to be wealthy, but at some risk, he at
once concludes that he has stolen money, and wants to get some of it.
In vain Chremylus asserts his honesty; till:at last he tells him that he
has found the god of wealth, and that he is going to get him cured
of his blindness in A‘sculapius’ temple.
322, xalpew] The order is προσαγορεύειν μὲν ὑμᾶς χαίρειν ἀρχαῖόν
ἐστιν, ‘to bid you hail is old fashioned ;’ it is too common a form of
greeting. For σαπρὸν cf. Pac. 554 εἰρήνης σαπρᾶς, where however it is
an epithet of praise. Cf. also Mud. 984 ἀρχαῖα καὶ διπολιώδη.
325. ouvrerauévws| A certain correction made by Bentley for
συντεταγμένως. It satisfies the metre and is better for the sense. For
κατεβλ. cf. Av. 1323 ws βλακικὼς διακονεῖς.
326. ὅπως] Supply ὁρᾶτε, as in numerous passages.
328. βλέπειν "Αρη] βλέπειν with a noun is very common in Aristo-
phanes: Ach. 566 etc. This very phrase is from A%schylus Sept. c.
Theb. 53 λεόντων ws” Apn δεδορκότων.
330. ὠστιΐζόμεσθ᾽ Cf. Ach. 24 εἶτα δ᾽ ὠστιοῦνται πῶς δοκεῖς ἐλθόν-
τες ἀλλήλοισι περὶ πρώτου ξύλου.
331. παρείην] 2. aor. from παρίημι, ‘I should allow any one to
take Plutus himself from me.’ The difference of mood ‘in ὠστιζόμεσθα
and παρείην is correct for the sense. ‘It were a shame if we jostle (as
we do) in the assembly and then I were to let Plutus slip from my
hands.’
332. ἘΒλεψίδημον] ὁ πρὸς τὸν δῆμον βλέπων καὶ ἐκ τούτου τὰ πρὸς
ζωὴν ποριζόμενος. Schol.
338. κουρείοισι)]͵ Cf. Av. 1441. Barbers’ shops have always been
places for gossip.
1. 388.] NOTES. BT
341. χρηστόν τι πράττων] In prosperity it was unlike an Athenian
to be ready to send for friends to share the good.
347. ἔσομαι μὲν οὖν] ‘Nay I shall be, I am not so yet.’ éu=
ἔνεστι.
350. ἢν μὲν κιτ.λ.1 The risk is ‘ perpetual prosperity if we succeed,
utter annihilation if we fail.’
352. goptlov] B. speaks as a merchant valuing a cargo: ‘plainly
this cargo is bad, I don’t like it,’ he suspects something unsound.
359- ᾿Απολλον ἀπ.] Cf. Av. 61, Vesp. 161.
364. ὑγιαίνειν͵] Asin Mud. 1275, Av. 1214, arid below 1. ro6o.
365. ws πολὺ] B. pathetically laments his friend’s fall from the
path of honesty: but of course is all the while looking to go shares
with him.
367. κατὰ χώραν é.] ‘keeps its place, remains steady.’
368. ἐπίδηλόν τι πεπανουργηκότι)] This must be rendered ‘but it
(the look) plainly belongs to one who has committed some rascality.’
But πεπανουργηκότος would have been more natural. Bergk corrects
re πεπανούργηχ᾽ ὅτι, Meineke ὅτι πεπανούργηκέ τι, ‘it is plain that he
has committed some rascality.’ Neither seems quite good enough to be
certain: but the common text can hardly be right.
71. τὸ δ᾽ ἐστὶν] ‘It is not as you think, but quite otherwise.’
‘Not theft then, but open violence ?’ says B.
372. Kakodauovgs] Cf. Xen. Mem. 2. 1. 5, ap’ οὐκ ἤδη τοῦτο
παντάπασι κακοδαιμονῶντός ἐστιν ; cf. below 1. 501. The word is
stronger than οὐχ ὑγιαίνειν and μελαγχολᾶν.
377. ἐγὼ κ-τ.λ.1 B.at last proposes to hush up the matter, if paid
for it.
379. émBtoas] Cf. Pac. 645 of ξένοι χρυσίῳ τῶν ταῦτα ποιούντων
ἐβύνουν τὸ στόμα.
380. φίλως ὙγὙ] ‘Yes, a pretty friend you are! you’d spend three
minae and charge me twelve.’
* 282. 6p] B. with prophetic vision sees Chremylus impeached and
suppliant, bringing wife and children to move the judges’ pity, as the
custom was. Cf. Dem. ¢ Jd. 574; also Aristoph. Vesf. 977 in the
trial of the dog.
385. Ἡρακλειδῶν] There appears to have been a picture at Athens
by Pamphilus of the Heracleidae as suppliants for aid from Athens
against Eurystheus.
388. ἀπαρτὶ] From Herodot. 11. 158 ἀπὸ τούτου εἰσὶ στάδιοι χίλιοι
ἀπαρτὶ εἰς τὸν ᾿Αραβικὸν κόλπον, the meaning appears to be ‘just, ex-
actly.’ And the Scholiast explains by ἀπηρτισμένως. L. and 5. say it
means here and in a fragment of Pherecrates ‘ just the reverse.’ Surely
58 PLUTUS. [l. 391.
this is incorrect : here the whole sense is ‘I am not a dishonest thief, as
you suppose; it is just exactly the honest whom I am going to make
rich.’ And indeed Pherecrates may be explained in the same way. The
words are A. τί σαυτὸν ἀποτίνειν τῷδ᾽ ἀξιοῖς ;B. ἀπαρτὶ δήπου προσλαβεῖν
παρὰ τοῦδ᾽ ἔγωγε μᾶλλον, ‘What think you you ought to pay him?’
‘Surely it is just I rather that should receive from him.’
390. ἀπολεῖς] με he was going to say, but B. breaks in.
396. Ποσειδῶ] Being asked to swear by Hestia, he swears by
Poseidon (perhaps a greater oath): then he is asked whether he means
the real genuine Poseidon of the sea, and replies that he means him
and any other possible Poseidon too.
397. διαπέμπεις) ‘send across’ the wealth, or some of it: μετα-
δοῦναι in 1. 400 shows this to be the meaning.
400. οὐ τῷ μ.] οὐκ ἔστιν ἐν τῷ μ. ‘have not yet reached the dis-
tributing stage.’ Some read τῳ.
402. ἑνί γέτῳ τρόπῳ] Cf. Thesm. 430 ἡ φαρμάκοισιν ἢ μιᾷ γέ τῳ
τέχνῃ, and below 1]. 413 ἕν γέ τι. :
404. οὐκ érds] ‘he might well never come to me, that accounts
then for his never coming to me.’ Cf. Ach. 411 οὐκ érds χωλοὺς
ποιεῖς.
408. οὔτε γὰρ x.7.d.] Doctors are notsufficiently paid now-a-days,
and their art is degenerate.
409. οὐκ ἔστιν] sc. ἰατρός.
411. κατακλίνειν] The same method of cure was adopted unsuc-
cessfully for Philocleon in Vesp. 124 νύκτωρ κατέκλινεν αὐτὸν εἰς ᾿Ασκλη-
πιοῦ.
5—2
68 PLUTUS. (I. 727.
727. Πλούτων] Though Πλούτων and Πλοῦτος be connected etymo-
logically, yet the use of ΠΠλούτωνι for Πλούτῳ here has no apparent
reason. It is thought by some to be a diminutive of endearment, as
γλίσχρων from γλίσχρος. Meineke proposes Πλούτῳ τι, that is Πλούτῳ
ἔτι, ‘he further went and sat by Plutus.’ This has an awkward sound.
Holden proposes Πλούτῳ ye. The particle ye appears at least useless.
729. ἡμιτύβιον] Said to be an Egyptian word. The first part
looks like Greek ; but the Greeks when adopting a foreign word would
write and modify it to suit their own language. Hippocrates uses it: it
seems therefore a medical word: and Egyptian physicians were re-
nowned in ancient times.
730. Πανάκεια] Daughter of the god. Cf. 1. 639.
733. δράκοντ᾽] Serpents were everywhere associated with the
worship of Aesculapius : he was transferred from Epidaurus to Rome, as
the legend runs, in the form ofa serpent.
ἐκ τοῦ νεὼ] The patients were within the τέμενος (1. 659) but not in
the actual νεώς.
736. περιέλειχον] According to the legend serpents in the same
way purged the ears of Cassandra and Helenus, that they might under-
stand divine sounds and be able to prophesy. There is perhaps a
special fitness in the ministration of serpents to heal the sight, as their
name (δράκων) denotes keenness of sight. This the Scholiast notices
here; giving also as a reason for their attendance on the god of healing,
that they renew their youth by casting their skin, and removal of
disease is a kind of restoration of youth.
737. πρίν σε X.T.A.] The measure of time is ludicrously adapted
to the bibacity of the woman: for which see above 1. 645.
742. πῶς δοκεῖ] Cf. note on MVwd. 881. It must be connected
with ἠσπάζοντο.
746. ὅτι B.] The ε is scanned long before BX, which is according
to rule. Bentley however proposed ὁτιὴ here.
750. ὑπερφυὴς ὅσο] A very common combination of adj. and
relative; as also is ὑπερφυῶς ws.
751—56. οἱ γὰρ...ἅμα] The honest men are all glad, the rogues
are sad and sorry.
757. of ©] That is of δίκαιοι.
758. ἐκτυπεῖτο x.t.\.] Mock-tragic in style. For κτυπεῖσθαι in
place of the usual κτυπεῖν cf. Zhesm. 995 ἀμφὶ δὲ σοὶ κτυπεῖται Ke-
θαιρώνιος ἠχώ. In the same play 1. 121, 985 εὔρυθμος is used as epithet
to κρούματα, πούς.
760. ἐξ ἑνὸς λόγου] ‘Beginning at one word of command, at once,
with one accord,’
764. ἀναδῆσαι εὐαγγέλια] Cf. 2:7. 647 εἶτ᾽ ἐστεφάνουν μ᾽ εὐαγγέλια.
1. 788 NOTES. 69
765. κριβανωτῶν] Some would read κριβανιτῶν, as in Ach. 87,
1123 Κριβανίτης is the form used.
768. καταχύσματα] Nuts, figs, etc. were showered by way of
welcome on a bride entering her home, or on a newly bought slave.
Cf. Demosth. 1123, ἢ τὰ καταχύίσματα αὐτοῦ κατέχεε τόθ᾽ ἡνίκ᾽ ἐωνήθη.
The wife says that they must welcome Plutus’ newly acquired eyes with
a shower of bonbons.
771—8o1. A κομμάτιον or short stanza of the Chorus is wanting.
Plutus comes in, ashamed of his former blindness, and determined to
make up for it now by enriching good men. Chremylus follows,
annoyed at the crowds that press on him now that he is prosperous.
Then Plutus is welcomed by Chremylus’ wife and they enter the
house.
771. καὶ προσκυνῶ ye] Plutus’ first words are a continuation or
answer to something which has gone before: as the particles καὶ...γε
show. Meineke thinks something has been lost. Holden thinks them
a quotation.
775. οἵοις «.7.X.] Explanatory of συμφοράς : ‘I am ashamed of
my wretched state, ashamed, that is, to think what rogues I consorted
with and knew it not.’
778. ἐκεῖν) The being with rogues. ταῦτα the shunning honest
men.
he Ἔν ΟΥ̓ ΔῈ aes ᾿
᾿ Fi ᾿
} hdl, Se
? a
cre
Ν
‘
"a"
᾿
ae
Sens oe <i
ἵ =
ὃ :
_ nd
we
=
4 Π 9
: ῳ
diy
’ ᾿ ,
τα > μᾶς,
od 7
, "ἢ ns
“
INDEX.
ἐκτρέπεσθαι, 837
ἐκ τῶν ποδῶν, 650
ἀκαρεῖ, 244 ἐκφορὰ, 1008, 1138
ἄμης, 999 ἐλοῦμεν, 657
αναβάδην, 1123 ἐναγώνιος, 1160
ἀναδῆσαι εὐαγγέλια, 764 ἐνεμυήθης, 845
ἀνδραποδισταὶ, 521 ἐξομματοῦν, 635
ἀνθοσμίας, 807 ἐπεισπαίειν, 803
ἀντευποιεῖν, 1030 ἐπικαθέζεσθαι, 185
ἀπαρτὶ, 588 ἐπιπολῆς, 1207
ἀποτρόπαιος, 359 ἐπιχώριος, 4.7
ἀρτιάζειν, 815 és κεφαλὴν col, 526
ἀσκωλιόζειν, 1129
αὐτίκα, 130 Z
αὐτότατος, 83
Ζεὺς σωτὴρ, 1189
Η
βάραθρον, 431
Βάττος, 925 ἡμιτύβιον, 729
βλέπειν “Apn, 328
Βλεψίδημος, 332
1 θερμὸς, 415
θρᾶνος, 545
γλῶττα, 1110 θρεττανελὸ, 290
γναφεύειν, 166
γραῦς, 1206 Ι
γρῦ, 17
ἱδρύεσθαι, 1191
Δ ἱπνὸς, 815
δάκνειν, 822 ἴσον ἴσῳ, 1132
δακτύλιος, 884, 1036
δείλαιος, 850
K
διακονικὸς, 1170 κακοδαιμονᾶν, 372, 501
διέμενος, 720 καλλιερεῖσθαι, 1181
καλῶς ποιῶν, 863
E
καπηλικῶς, 1063
"ἐᾶν κλαίειν, 612 κάρυα, 1056
ἐκτετοξεῦσθαι, 34 κατακλίνειν, 411
ἐκτραχηλίζειν, 70 καταπλαστὸς, 717, 724
86 INDEX.
καταχύσματα, 768 οὐκ ἐτὸς, 404, 1156
κέπῴφος, 912 οὐχ ὑγιαίνειν, 1066
κλαυσιᾶν, 1099 ὀφθαλμία, 115
κλεπτίστατος, 27
κολοσυρτὸς, 556 II
κομᾶν, 170, 572
κοτινοῦς, 584
παλιγκάπηλος, 1157
Πάμφιλος, 174
κουρεῖον, 338
παρακαττύειν, 663
κριβανωτὸς, 765
παραπλῆξ, 242
ἹΚρονικὸς, 581
mapelas, 690
κτυπεῖσθαι, 758
παρενσαλεύων, 201
κύριος, 6
ἸΠατροκλέης, 84
κύφωνες, 476
Παύσων, 602
πέλανος, 661
A πεπεμμένος, 1126
λαχεῖν, λαχὼν, 277, 972 περιάπτειν, 500
λῆμαι, 581 πλυνὸς, 1056
Λυγκεὺς, 210 ποῖος, 1047
πολυφόρος, 853
M προστάτης, 950
πτερυγίζειν, 575
padav, 266 πωυᾶλα,
μεστὸς, 188 πῶς δοκεῖς, 742
μεταμανθάνειν, 627
μηδὲ ἕν, μηδεὲν, 37 Ρ
Μίδας, 287
ῥυτίδων ὅσας, 1051
e ἰδ oe 5
Μιλήσιοι, 1002
μισητία, 989 ost
μνησικακεῖν, 1146 “=
Φ Ψ
φάβιον, ΤΟΙῚ δ 8
φαίνεσθαι, 1040 Meera
φθοῖς, 677 Q
φιδάκνη, 546
Φιλέψιος, 177 ὦ πόλις “Apyous, 601
Φιλωνίδης, 179 ὡστίζεσθαι, 330
grav, 694, 784 ὦ τᾶν, 66
“ 5,
= ?
᾿ς ‘
CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS.
ἘΞ ee
ΠΕ ΕΠ ΠῚ PRESS SERIES.
Ι. MATHEMATICS.
Euclid’s Elements of Geometry. BooksI and 11. By Η. Μ.
Taytor, M.A., Fellow and late Tutor of Trinity College, Cambridge. 1s. 6d.
II. GREEK.
Aristophanes. Aves—Plutus—Rane. By W. C. GREEN,
M.A., late Assistant Master at Rugby School. 3s. 6d. each.
Aristotle. Outlines of the Philosophy of. Compiled by
Epwin ΤΑΙ ΑΓΕ, M.A., LL.D. Third Edition, Enlarged. 4s, 6d.
Euripides. Heracleidae. With Introduction and Explanatory
Notes. By E. A. Beck, M.A, Fellow of Trinity Hall. 35. 6d.
Hercules Furens. With Introduction, Notes and
Analysis. By A. Gray, M.A., and J. T. Hurcuinson, M.A. New Ed. 25.
Hippolytus. With Introduction and Notes. By W. S.
Hap ey, M.A., Fellow of Pembroke College. 25.
Iphigeneia in Aulis. By C. E. S. HEADLAM, B.A.
[ln the Press.
Herodotus, Book VI. Edited with Notes and Introduction by
E. 5. SHucKBURGH, M.A
Book VIIL., Chaps. 1—90. By the same Editor. 235. 6d.
Book IX., Chaps. 1—89. By the same Editor. 35. 6d.
Homer. Gace Books IX., X. With Introduction, Notes
and Appendices by G. M. Epwarps, M.A. 2s. 6d. each.
Luciani Somnium Charon Piscator et De Luctu. By W. E.
HEITLAND, M.A., Fellow of St John’s College, Cambridge. 535. 6d.
Platonis Apologia Socratis. With Introduction, Notes and
Appendices. By J. Apam, M.A. 3s. 6d.
Crito. By the same Editor. 25. 6d.
Euthyphro. By the same Editor. [In the Press.
Plutarch. Lives of the Gracchi. With Introduction, Notes
and Lexicon by Rey. H. A. HotpEen, M.A., LL.D. ὅς.
Life of Nicias. By the same Editor. 5s.
—— Life of Sulla. By the same Editor. 6s.
Life of Timoleon. By the same Editor. 6s.
Sophocles. Oedipus Tyrannus. School Edition, with Intro-
duction and Commentary by R. C. Jess, Litt.D., LL.D. 4s. δα.
SEC ALCE, Book VII. With Notes and Introduction. By
. R. Torrenuam, M.A. [Nearly ready.
ee ies, Agesilaus. By H. HAILSTONE, M.A. 425. 6d.
Il. LATIN.
Beda’s Ecclesiastical History, Books III., IV. Edited with
a life, Notes, Glossary, Onomasticon and Index, by J. E. B. Mayor, M.A., and
J. R. Lumpy, 0.0. Revised Edition. 75. 6d.
— BooksI.II. By the same Editors. [Jz the Press.
Caesar. De Bello Gallico, Comment. I. With Maps and Notes
by A. G. PesketT, M.A., Fellow of Magdalene College, Cambridge. 1s. 6d.
Comment. II. III. 2s. Comment. I. II. III. 35. Comment. IV. V., and
Comment. VII. 2s. each. Comment. VI. and Comment. VIII. 15. 6d. each.
Cicero. De Amicitia—De Senectute. Edited by J. 8. REID,
Litt.D., Fellow of Gonville and Caius College. 3s. 6d. each.
In Gaium Verrem Actio Prima. With Notes, by
H. Cowte, M.A. τς. 6d.
—— In Q. Caecilium Divinatio et in C. Verrem Actio.
With Notes by W. E. HeITLanpD, M.A., and H. ον, M.A. 3s.
Philippica Secunda. By A. G. PESKETT, M.A. 55. 6d.
Oratio pro Archia Poeta. By J. 8. REID, Litt.D. 2s.
Pro L. Cornelio Balbo Oratio. By the same. 15. 6d.
— Oratio pro Tito Annio Milone, with English Notes,
&c., by JOHN SmyTH Purton, B.D. 2s. 6d. Γ
Oratio pro L. Murena, with English Introduction
and Notes. By W. E. HEITLAnp, M.A. 3s.
Pro Cn. Plancio Oratio, by H.A. HOLDEN,LL.D. 45. 6d.
Pro P. Cornelio Sulla Oratio. By J. 8. Rem, Litt.D.
35. 6d.
— Somnium Scipionis. With Introduction and Notes.
Edited by W. Ὁ. Pearman, M.A. 425.
Horace. Epistles, Book I. With Notes and Introduction by
E. S. SHuckBurGH, M.A., late Fellow of Emmanuel College. 2s. 6d.
Livy. Book IV. With Introduction and Notes. By H. M.
STEPHENSON, M.A. ᾿ [Nearly ready.
— Books XXI., XXII. With Notes, Introduction and
Maps. By M. 5. Dimspate, M.A., Fellow of King’s College. 25. 6d. each.
Lucan. Pharsaliae Liber Primus, with English Introduction
and Notes by W. E. HEITLAND, M.A., and C. E. Haskins, M.A. ts. 6d.
Lucretius, Book V. With Notes and Introduction by J. D.
Durr, M.A., Fellow of Trinity College. 2s.
Ovidii Nasonis Fastorum Liber VI. With Notes by A.
Sipewick, M.A., Tutor of Corpus Christi College, Oxford. 1s. 6d.
IV. FRENCH.
Corneille. La Suite du Menteur. A Comedy in Five Acts.
With Notes Philological and Historical, by the late G. Masson, B.A. 2s.
De Bonnechose. Lazare Hoche. With four Maps, Intro-
duction and Commentary, by C. Cotpeckx, M.A. Revised Edition. 2s.
D’Harleville. Le Vieux Célibataire. A Comedy, Gram-
matical and Historical Notes, by G. Masson, B.A. 2s.
De Lamartine. Jeanne D’Arc. Edited with a Map and
Notes Historical and Philological, and a Vocabulary, by Rev. A. C. CLAPIN,
M.A., St John’s College, Cambridge. 2s.
De Vigny. La Canne de Jonc. Edited with Notes by
Rev. H. A. Butt, M.A., late Master at Wellington College. 25.
Erckmann-Chatrian. La Guerre. With Map, Introduction
and Commentary by Rev. A. C. CLapin, M.A. 35.
La Baronne de Staél-Holstein. Le Directoire. (Considéra-
tions sur la Révolution Frangaise. Troisitme et quatriéme parties.) Revised
and enlarged. With Notes by G. Masson, B.A. and G. W. Proruero, M.A. 2s.
——— —— Dix Années d’Exil. Livre II. Chapitres 1—8.
By the same Editors. New Edition, enlarged. 2s.
Lemercier. Fredegonde et Brunehaut. A Tragedy in Five
Acts. By Gustave Masson, B.A. 2s.
Moliére. Le Bourgeois Gentilhomme, Comédie-Ballet en
Cing Actes. (1670.) By Rey. A. Ὁ. Carin, M.A. Revised Edition. 15. 6d.
— L’Ecole des Femmes. With Introduction and Notes by
G. Sarntssury, M.A. 2s. 6d.
Piron. La Métromanie. A Comedy, with Notes, by G.
Masson, B.A. 2s.
Racine. Les Plaideurs. With Introduction and Notes, by
E. G. W. BrauNHOLTz, M.A., Ph.D. [Nearly ready.
Sainte-Beuve. M. Daru (Causeries du Lundi, Vol. IX.).
By G. Masson, B.A. 25.
Saintine. Picciola. With Introduction, Notes and Map. By
Rev. A. Ὁ. Crapin, M.A. 2s.
Scribe and Legouvé. Bataille de Dames. Edited by Rev.
H. A. Butt, M.A. 2s.
V. GERMAN.
Ballads on German History. Arranged and annotated by
WILHELM WaGNER, Ph.D. 2s.
Benedix. Doctor Wespe. Lustspiel in fiinf Aufziigen, Edited
with Notes by Kart HERMANN BreEvL, M.A. 3s.
Freytag. Der Staat Friedrichs des Grossen. With Notes.
By WILHELM WaGNneER, Ph.D. 2s.
German Dactylic Poetry. Arranged and annotated by
WILHELM WAGNER, Ph.D. 35.
Goethe’s Knabenjahre. (1749—1759.) Arranged and anno-
tated by WILHELM WAGNER, Ph.D. 2s.
—— Hermann und Dorothea. By WILHELM WAGNER,
Ph.D. Revised edition by J. W. CARTMELL, M.A. 35. 6d.
Gutzkow. Zopf und Schwert. Lustspiel in fiinf Aufziigen,
By Η. J. WoLtsTENHOLME, B.A. (Lond.). 35. 6d.
Hauff. Das Bild des Kaisers. By KARL HERMANN BREUI,
M.A., Ph.D., University Lecturer in German. 35. ΐ
——— Das Wirthshaus im Spessart. By A. SCHLOTTMANN,
ΕΠ 35102.
Die Karavane. Edited with Notes by A. SCHLOTT-
MANN, Ph.D. 35. 6d.
Immermann. Der Oberhof. A Tale of Westphalian Life, by
WILHELM WAGNER, Ph.D. 35.
Kohlrausch. Das Jahr 1813. With English Notes by WILHELM
WaGn_er, Ph.D. as.
Lessing and Gellert. Selected Fables. Edited with Notes
by KarL HERMANN BrEut, M.A. 3s.
Mendelssohn’s Letters. Selections from. Edited by JAMES
Sime, M.A. 35.
Raumer. Der erste Kreuzzu = 1099)
ὶ By WILHELM
2s. δ (1095
Wacner, Ph.D.
Vi. ENGLISH.
Ancient Philosophy from Thales to Cicero, A Sketch of. By
Josep B. Mayor, M.A. 3s. 6d.
Bacon’s History of the Reign of King Henry VII. With
Notes by the Rev. Professor Lumsy, D.D. 35.
British India, a Short History of. By E. 5. CARLOs, M.A,,
late Head Master of Exeter Grammar School. 1s.
Cowley’s Essays. With Introduction and Notes, by the Rev.
Professor LumsBy, D.D. 45.
Geography, Elementary Commercial. A Sketch of the Com-
modities and the Countries of the World. By H.R. Mitt, D.Sc., F.R.S.E. 1s.
Geography, an Atlas of Commercial. (A Companion to the
above.) By J. G. BarTHOoLomew, F.R.G.S. With an Introduction by Hucu
Roser? MILt, D.Sc. (Preparing.
More’s History of King Richard III. Edited with Notes,
Glossary, Index of Names. By J. Rawson Lumsy, D.D. 3s. 6d.
More’s Utopia. With Notes, by Rev. Prof. LuMBy, D.D. 35. 6d.
The Two Noble Kinsmen, edited with Introduction and Notes,
by the Rev. Professor SKEAT, Litt.D. 3s. 6d. ἴ
Preparing.
Book of Genesis. By Very Rev. the Dean of Peterborough.
Books of Exodus, Numbers and Deuteronomy. By Rev.
C. Ὁ. Ginspure, LL.D.
Books of Ezra and Nehemiah. By Rev. Prof. RyLE, M.A.
Book of Psalms, By Rev. Prof. KIRKPATRICK, B.D.
Book of Isaiah. By Prof. W. ROBERTSON SMITH, M.A.
Book of Ezekiel. By Rev. A. B. Davipson, D.D.
Book of Malachi. By Archdeacon PEROWNE.
Epistle to the Galatians. By Rev. E. H. PEROWNE, D.D.
Epistles to the Colossians and Philemon. By Rev. H. C. G.
Mou te, M.A.
Epistles to Timothy & Titus. By Rev. A. E. HUMPHREYS, M.A.
Nearly ready.
First and Second Books of Samuel. By Rev. Prof. KirK-
PATRICK, B.D. τς. each.
Gospel according to St Matthew. By Rev. A. CARR, M.A. 1s.
Gospel according to St Mark. By Rev.G.F. MACLEAR, D.D. ts.
aie
Φ
DO NOT
REMOVE
=
o>
4 an
Φ
τῷ
THE
[9]
————
Se
4
wi
BORROWER.
OF
NAME
CARD
β
AS
de
d ἢ
ρᾳ ὦ
Cs:
®
ful« FROM
>
ae
THIS
POCKET
J
al&
|
ῳ
.Plutusy...c..:
Title
Aristophanes
Author LOWE-MARTIN CO. LIMITED
2 Z 4GZZye Z
2
Ge?
YWL
77Pp
Z4
wy
v77
i
D
ζBe
”>»Bi”
Cae
777
‘ 7ΐ ζάζ,
Ye
Uj
“tye
VW,
Yh
Ui.
Vit
Vez
A
ὴN
\\
ἢ"
SN
ἣν
Νὰ δὰ
N
WS
YY
M
es
te
-»
ΕΣ
7>5-»τος
>
eee
Ἵν
τσ»
Ὑ;
πὶ
ot
wag,
I,
ἢ»
Yona
Ue
HE
HU
tp
LEZa
~->
tt
“Yh
ie
I,
IF
095,
LT
πὸ
ies
σῷ
»εν.δms
ee
7»
tp
MH